Теперь — Картер? Зачем ему убивать Картера? Не исключено — бедняга тоже знал об оргиях. А может, любовная интрига с дочерью Картера? Джентльмен домогался ее любви? Услышав об этом, возмущенный отец нагрубил «жениху» — Элсворси, озлобившись, столкнул Картера в воду.
   Теперь Томми Пирс. Почему Элсворси убил мальчишку? Может быть, Томми много болтал, пришлось заткнуть ему рот.
   Доктор Хамблеби. Почему Элсворси убил доктора? Причина самая простая.
   Доктор заметил психическую неполноценность и маниакальные наклонности Элсворси. Вероятно, в связи с этим он был готов что-нибудь предпринять и тем самым подписал себе смертный приговор. Как. Элсворси вызвал заражение крови у Хамблеби? Или Хамблеби умер от чего-то другого, а ранка на пальце просто совпадение? Последняя жертва — мисс Пинкертон. В четверг Элсворси закрывает свою лавку пораньше. Элсворси мог знать, что мисс Пинкертон его подозревает. И хотел предотвратить ее появление в Скотланд-Ярде.
   Это — предположения против Элсворси. Теперь, что говорит за него.
   Мисс Пинкертон утверждала, что убийца — совершенно нормальный человек, более того — человек, которого никто не может заподозрить. А на Элсворси подозрение пало бы в первую очередь. Нет, преступник скорее похож на доктора Томаса. Теперь о Томасе. Что можно сказать за и против? Я исключил его из числа подозреваемых после первой же встречи с ним. Приятный скромный парень. Но он полностью соответствует моему представлению об убийце — или я вообще ничего не понимаю. Убийца и должен быть милым, скромным.
   Рассмотрим все подробно. Почему доктор Томас мог убить Эмми Гиббс?
   Это кажется совершенно невероятным. Однако мисс была у него на приеме как раз в день своей смерти, и он дал ей микстуру от кашля. Интересно, кого из докторов вызвали, когда случилось несчастье — Томаса или Хамблеби? Если Томаса — он мог захватить с собой старую бутылку с краской для шляпок, поставить ее незаметно на стол, а другую забрать. Вполне реально, если обладать достаточной выдержкой, быть наглым и жестоким.
   Томми Пирс? Снова не видно мотивов. Главная трудность с доктором Томасом — мотивы. Возьмем Картера. Почему Томасу надо было избавиться от него? Может быть, Эмми, Томми и Картер знали о докторе Томасе то, что им не следовало знать. Или — это связано со смертью миссис Хортон. Доктор Томас лечил ее. Женщина умерла от неожиданного обострения болезни. А Эмми Гиббс, в то время служившая у Хортонов, что-то заметила.
   Теперь — Томми. Мальчишка тоже узнал что-то нежелательное о докторе Томасе и сказал об этом Картеру. Картер, в свою очередь, за стаканом вина ляпнул самому Томасу. И Томас решил — все они должны замолчать. Это, конечно, голые предположения.
   Наконец, Хамблеби. Здесь все объяснимо. Для убийства есть и мотивы и благоприятные условия. Если не у доктора Томаса, то у кого были лучшие возможности вызвать у Хамблеби заражение крови — хотя бы в то время, когда перевязывали ранку на руке? Все это для доктора Томаса легче легкого.
   Мисс Пинкертон? Тут дело потруднее. Но есть факты. Доктора Томаса не было в Вичвуде в день дерби почти целый день. Он объяснил это трудными родами. Так действительно могло быть, но факт остается фактом. Что еще?
   Взгляд, который он на меня бросил при расставании, — полный превосходства. Такой взгляд характерен для человека, который удачно провел другого и доволен этим».
   Люк вздохнул и снова углубился в размышления.
   «Аббот? Он также подходит на роль убийцы. Нормальный, обходительный, всеми уважаемый и так далее. Весьма тщеславен, и ему доверяют много тайн.
   Эмми Гиббс как-то зашла к нему в контору. Для чего? По какому делу? Затем — письмо от леди, которое видел Томми. Письмо от Эмми Гиббс или от миссис Хортон? Что вызвало у Аббата такой гнев, когда мальчишка стал читать письмо? Картер? Здесь замешана дочка хозяина кабачка. Аббот не хотел скандала, а такой грубиян и пьяница, как Картер, грозил скандалом. И мальчишку и Картера достаточно было немного подтолкнуть. Действительно, убить так просто.
   Что еще? Гибель Лавинии Пинкертон. Представим себе, что мисс Пинкертон каким-то образом, чисто случайно, узнала секреты адвоката Аббота... его тайну... Но у мисс нет доказательств. Очевидно, она пытается их найти и начинает разговаривать на эту тему с людьми. Аббот очень проницательный человек. Он подозревает, что она может до всего докопаться. Особенно, если отправится со своими подозрениями в Скотланд-Ярд... Он тоже едет в Лондон и там находит ее...»
   Люк снова прервал свои размышления. Его так увлекли мысли об Абботе-убийце, что трудно было перейти к анализу других подозреваемых. Потребовалось несколько минут, прежде чем он заставил себя собраться с мыслями о майоре Хортоне.
   «Хортон убил свою жену! Начнем с этого. Причина убийства ясна — он получает большое наследство после ее смерти. Чтобы удачно провести дело, искусно притворяется заботливым мужем — даже немного переигрывает. Очень хорошо — убийство совершено, кто следующий? Эмми Гиббс. Да, вполне объяснимо. Эмми служила у них в доме, могла заметить, например, как майор что-то подсыпает в чай или суп своей больной жене. Трюк с краской для шляпок как раз в духе майора Хортона.
   Томми Пирс? Мы снова возвращаемся к его гадким выходкам. Можно предположить: в письме, которое тайно читал мальчишка, миссис Хортон рассказывала о том, что муж пытается ее отравить. И это стало известно майору...
   Дико, но не исключено. Майору становится очевидным, что Томми опасен, и Томми следует за Эмми и Картером. Как говорила мисс Пинкертон: «Убить легко». Мой бог, действительно легко. Теперь мы сталкиваемся с еще более трудным делом — Хамблеби! Мотивы? Очень проблематичны. Хамблеби лечил вначале миссис Хортон, и, может быть, он что-то узнал об истинных причинах ее болезни. Не потому ли Хортон побудил жену сменить доктора на более юного и менее наблюдательного?
   Мисс Пинкертон? Здесь все очевидно. У Хортона есть машина, я сам ее видел в гараже у дома майора. Хортона не было в тот памятный день в Вичвуде».
   Люк нахмурил брови.
   «Итак, убийца один из них... Я не думаю, что это Элсворси, но он из всех наиболее подходящий! Томаса только с большим трудом я представляю убийцей. Это может быть и Аббот. Подозрений здесь, пожалуй, даже больше, чем против других. А если настоящий убийца — Хортон! Кадровый вояка, долгие годы чувствующий свое ничтожество. Он способен пойти на это! Кто же убийца? Больше доказательств — вот что я должен искать. Если бы еще один случай — только один, тогда я выяснил бы все определенно... Мой бог! — ужаснулся Люк. — Как я могу этого хотеть — еще одно новое убийство?!»

Глава 15
Ссора с шофером

   Люк зашел в бар «Семь звезд», чтобы выпить свою обычную пинту пива, и сразу же почувствовал какое-то неудобство. Оживленные разговоры быстро прекратились. Люк бросил несколько обычных фраз о видах на урожай, о погоде, о предстоящих футбольных соревнованиях, но никто не поддержал разговора. За стойкой стояла очаровательная девушка с темными волосами и ярким румянцем на щеках. Это, наверное, и была мисс Люси Картер.
   Он сказал ей несколько комплиментов со всей возможной галантностью.
   Люси ответила:
   — Бросьте, я уверена, что вы не думаете ничего подобного!
   Знакомство явно не завязывалось. Люк допил пиво и вышел. Он брел вдоль берега реки и остановился у мостика. В этот момент сзади послышался пьяный голос:
   — Как раз то самое место, где Гарри свалился в реку.
   Люк обернулся и увидел пьянчужку — одного из тех, кто сидел в баре.
   — Упал здесь прямо в тину и свернул шею.
   — Как же он мог упасть, ведь здесь такое спокойное место? — спросил Люк. — Таким путем он ходил много лет и вряд ли когда был трезвым?
   — Можно сказать — каждый вечер. Налижется, а потом идет к реке и через мостик.
   — Может быть, у него были враги? — предположил Люк. — Он ведь по любому случаю начинал буянить, стоило ему напиться.
   — Но кто мог столкнуть человека только за то, что он пьяница?
   Люк не обратил внимания на эту реплику. Пьянчужка же был шокирован собственной мыслью и продолжал:
   — Да, это была неприятная история. Но ведь Гарри никому не сделал ничего дурного...
   После этой эпитафии они расстались. Люк направился по направлению к бывшему старому замку. Библиотека находилась в первых двух комнатах. Рядом — музей.
   Люк осмотрел экспонаты. Несколько римских гончарных изделий, монеты, диковинки южных морей, малайские головные уборы, разные индийские божки с подписью: «Подарок майора Хортона». Люк вернулся в холл — здесь никого не было. Он поднялся этажом выше и нашел комнату, полную нераспечатанных журналов и книг. На третьем этаже было полно всякого хлама. Люк подошел к окну. Может быть, именно здесь Томми Пирс мыл окна, весело напевая свою простенькую мелодию, когда услышал шаги но лестнице. Кто-то вошел. Томми, чтобы показать свое усердие, наполовину высунулся из окна и усиленно стал тереть стекло. И тогда этот «кто-то» подошел сзади, мирно разговаривая с ним, и неожиданно сильно толкнул мальчишку... Люк спустился вниз. Никто не заметил, как он поднимался наверх раньше, не заметили и теперь. «...Любой мог это сделать!» — подумал Люк.
   Он услышал шаги. Мисс Вейнфлет шла с книгами под мышкой. Она натягивала перчатки и была чем-то озабочена. Увидев Люка, выразила живейшее удовлетворение.
   — О, мистер Фицвильям, вы, наверное, осматривали наш музей. Я боюсь, он вас не очень заинтересовал. Лорд Вайтфильд обещал подарить нам несколько новых интересных экспонатов.
   — Это будет очень кстати.
   — Да, что-то самое современное. Он обещал нам передать модели современных аэропланов, машин и кораблей. Думаю, это самые блестящие вещи. В числе экспонатов — машины для производства пищевых продуктов. Лорд Вайтфильд имеет тесные контакты с компанией по контролю за этими продуктами. Он рассказывал мне, что в лаборатории Веллермана видел много штаммов микробов и культур бактерий. Я прямо дрожала от страха. Он говорил также о москитах, мухе Цеце. Я, к сожалению, мало что поняла.
   — Это, вероятно, трудно было понять и самому лорду, — насмешливо сказал Люк. — На мой взгляд, у вас куда больше ума, мисс Вейнфлет.
   — Приятно слышать это от вас, мистер Фицвильям, — спокойно ответила мисс Вейнфлет, — но женщины обычно мыслят более поверхностно, чем мужчины.
   Люк подавил в себе желание продолжить критику умственных способностей лорда Вайтфильда.
   — Я осмотрел экспонаты музея, а затем поднялся наверх.
   — Вы видели окно, из которого упал Томми? — всплеснула руками мисс Вейнфлет. — Это было ужасно.
   — Поговорим о чем-нибудь другом. Я недавно повстречался с миссис Черч. Вот уж, действительно, неприятная женщина! Я должен был задать пару прямых вопросов.
   Мисс Вейнфлет покачала головой, на ее лице отразилось волнение.
   — В таком местечке, как наше, все новости распространяются очень быстро, прямо мгновенно.
   — Вы уверены, что теперь, завидя меня на улице, каждый скажет: «Вот идет переодетый полицейский». Я думаю, это уж не имеет значения.
   — Я так не считаю, — печально вздохнула мисс Вейнфлет. — Я очень опасаюсь, как бы не узнал ОН и не догадался, что напали на его след. Неужели вы не понимаете — это очень опасно! Очень!
   — Вы имеете в виду — теперь убийца захочет убрать меня?
   — Да.
   — Смешно, — сказал Люк. — Никогда не думал! Хотя я понимаю — вы правы. Но это только сыграет мне на руку.
   Мисс Вейнфлет сказала настойчиво:
   — Имейте в виду — у него большой опыт.
   — Безусловно, — тихо промолвил Люк.
   — Это все мне очень не нравится, — воскликнула мисс Вейнфлет.
   — Вам не следует волноваться. Обещаю, что буду по возможности осторожным. Но хотел бы немного порадовать вас. Я уже почти приблизился к разгадке.
   Мисс Вейнфлет посмотрела на него с удивлением. Люк приблизился к даме и сказал почти шепотом:
   — Мисс Вейнфлет, если я назову имена двух мужчин — доктора Томаса и мистера Аббота, что вы скажете по этому поводу?
   — О!.. — воскликнула мисс Вейнфлет. Ее пенсне упало с носа — еле удержала. — Я ничего не могу сказать... — Мисс Вейнфлет отвернулась и как-то странно всхлипнула.
   Люк понял, что дальнейшая беседа бессмысленна.
   — Вы идете домой? — спросил он.
   — Нет, я хочу отнести эти книги миссис Хамблеби. Мы могли бы пойти вместе.
   Они спустились по ступенькам, повернули налево и пошли по дорожке, вдоль зеленых травяных газонов. Люк обернулся и обратил внимание на строгие линии дома:
   — Наверное, это было чудесное здание.
   Мисс Вейнфлет вздохнула.
   — Да, мы все были счастливы тогда. А теперь я рада, что его не снесли. Ведь так много старых домов разрушено.
   — Я знаю, это очень грустно.
   — Особенно если учесть, что новые дома неважно строят.
   — Я сильно сомневаюсь — будут ли они стоять так же долго, как старые?
   — Но, конечно, новые удобнее. И в них нет длинных коридоров с постоянными сквозняками.
   Люк согласился. Когда они подошли к воротам дома доктора Хамблеби, мисс Вейнфлет приостановилась и сказала:
   — Такой прекрасный вечер. Я хотела бы, если вы не возражаете, пройти немного дальше. Я наслаждаюсь воздухом.
   Немного удивленный Люк вежливо согласился. Дело в том, что назвать вечер прекрасным было довольно трудно. Дул сильный ветер, срывая листья с деревьев. Мисс Вейнфлет, придерживая свою шляпу одно рукой, смеялась и болтала о пустяках.
   Они пошли коротким путем к дому лорда. Тропинка вела к заднему входу в имение Вайтфильда. Здесь на воротах не было железного орнамента, но два пилястра увенчивались тяжелыми зубчатыми ананасами. Почему ананасами? Люк понять не мог. Когда спутники приблизились к воротам парка, они услышали чьи-то сердитые голоса.
   Лорд Вайтфильд объяснялся с человеком в шоферской униформе.
   — Вы уволены! — кричал лорд. — Вы слышите, я вас увольняю!
   — Подумаешь, чем напугали! Вы еще пожалеете! И не раз.
   — Нет, нисколечко! Взять мою машину. Мою машину и при этом напиться. Вы даже не отрицаете этого. Вам хорошо известно, что я не выношу три вещи — пьянство, аморальность и дерзость.
   — Вечно указываете — не делайте этого, не делайте того! А кто вы сами? Думаете, мы не знаем — ваш отец был сапожником. Изображаете из себя черт-те кого, ходите, как петух. А чем вы лучше меня, хотел бы я знать!
   Лорд Вайтфильд закипел от негодования, его лицо стало багрово-красным:
   — Как вы смеете так говорить со мной? Как вы смеете?
   Молодой человек шагнул вперед:
   — Если бы вы не были таким жалким пузатым поросенком, я бы свернул вам челюсть, ей-богу, свернул.
   Лорд Вайтфильд испуганно отступил, споткнулся о корень дерева и упал.
   Люк подошел к ним и сказал шоферу:
   — Убирайтесь отсюда! И немедленно!
   — Я приношу свои извинения, сэр. Не знаю, что на меня нашло...
   — Выпили пару лишних стаканчиков и уже буяните. — Люк помог лорду Вайтфильду встать на ноги.
   — Я, я очень извиняюсь... — бормотал шофер.
   — Вы за это еще поплатитесь, Риверс, — сказал лорд. Его голос дрожал. Шофер потоптался на месте и медленно пошел прочь.
   — Какая дерзость! — воскликнул лорд. — Никакого уважения, никакого понимания. Что я только не сделал для этих людей — приличная зарплата, хорошие условия труда. И никакой благодарности. — Он примолк, заметив молча стоявшую мисс Вейнфлет. — Это вы? Я глубоко сожалею, что вам пришлось видеть эту безобразную сцену. Язык этого человека...
   — Я боюсь, он просто потерял голову, лорд Вайтфильд, — сказала мисс Вейнфлет примиряющим тоном. — Он просто пьян, вот чем все объясняется!
   — Знаете ли вы, что произошло? Взял мою машину — мой автомобиль! Думал, я нескоро вернусь... Бриджит проводила меня до станции, и я уехал по делам в Лондон. Проходимец захотел покатать эту девчонку — Люси Картер на моем автомобиле!
   — Совершенно недопустимая вещь, — как можно мягче сказала мисс Вейнфлет. — Но я уверена — он сейчас протрезвел и очень переживает. Вы должны простить его, — заявила мисс.
   Лорд Вайтфильд покачал головой.
   — Что у трезвого на уме, то у пьяного на языке. Он плохо кончит, этот парень. — Лорд уже вполне пришел в себя и выпятил грудь. — Пойдемте в дом, выпьем по стаканчику шерри.
   — Спасибо, но я должна идти к миссис Хамблеби. Доброй ночи, мистер Фицвильям. Теперь с вами уже ничего не случится. — Она многозначительно улыбнулась и, простившись, быстро ушла.
   В ее поведении чувствовалась такая забота, что его неожиданно осенило. Мисс Вейнфлет провожала его, как будто хотела от кого-то защитить...
   Голос лорда прервал его размышления:
   — Весьма разумная женщина, Гонория Вейнфлет.
   — Да, я успел в этом убедиться.
   Лорд Вайтфильд, увлекая за собой Люка, двинулся по дорожке к дому.
   Неожиданно он хихикнул.
   — Я был помолвлен с ней много лет назад. Гонория была хорошенькой и веселой девушкой, не такой сухарь, как теперь. Странно об этом вспомнить сейчас. Ее родители были видными людьми.
   — Да?
   — Старый полковник Вейнфлет здесь всем распоряжался, — продолжал лорд, — Старой закалки и гордый, как Люцифер! — Мистер Вайтфильд как-то глухо засмеялся, видимо, своим мыслям. — Для них наша помолвка была, как гром среди ясного неба. Гонория сообщила родителям, что хочет выйти за меня замуж. Они были категорически против. Девушка стойко держалась. Конечно, между нами тогда — очень большая дистанция: она — дочь полковника и я сын владельца сапожной мастерской.
   — Ее родители разрушили ваш роман? — спросил Люк.
   — Нет, не совсем так. — Лорд Вайтфильд почесал нос. — Мы как-то поссорились из-за пустяка. У нее жила птичка — такая серенькая невзрачная канарейка — всегда щебетала. У меня же птичка вызывала одну неприязнь... Она погибла, и мы расстались. Да, но это было так давно! — Он покачал головой, а потом сказал довольно резко:
   — Не думаю, что Гонория простила меня...
   — Но ведь прошло столько времени...
   — Вы так считаете? — оживился лорд. — Я очень уважаю мисс Вейнфлет. Разумная женщина и настоящая леди! Даже в наши дни это весьма ценится... — Лорд взглянул вверх на окна дома, и его голос изменился:
   — Хелло! Спускайтесь сюда, Бриджит!

Глава 16
Ананас

   Люк не мог сдержать волнения, когда появилась Бриджит. Они не сказали друг другу ни слова с того памятного дня, когда играли в теннис. И сегодня Люк впервые с ней встретился. Бриджит выглядела подчеркнуто спокойной, холодной и независимой.
   — Я уже начала беспокоиться, что с вами случилось, Гордон?
   — Произошло черт знает что! — воскликнул лорд Вайтфильд. — Этот негодяй Риверс без спроса взял мой «Роллс-Ройс».
   — Государственное преступление.
   — Это не повод для шуток, Бриджит. Есть усугубляющее обстоятельство: он брал с собой девчонку.
   — Естественно, вряд ли ему могла прийти в голову мысль кататься одному!
   Лорд прямо-таки задрожал от негодования.
   — От моих служащих я требую высокого морального поведения!
   — Кататься с девушкой на машине — еще далеко не аморально.
   — Но они же ездили на моей машине!
   — Ну, это, конечно, отягощает их аморальность. Взять вашу машину и покататься вдвоем — равнозначно почти богохульству. Но даже вы не можете запретить любовь.
   — Как известно, с этим даже бог не справился, — иронически заметил Люк.
   Бриджит бросила на него быстрый взгляд:
   — Эта проблема, кажется, вас заинтересовала?
   — Безусловно.
   Бриджит вновь обратилась к лорду Вайтфильду, изменив тему:
   — Три экстравагантных человека остановились в гостинице. Один — в шортах, очках и в пестрой шелковой рубашке. Второй — женоподобный, со вздернутыми бровями, одет в арабский бурнус, усыпанный бисером, и на ногах — сандалии. И, наконец, третий — толстый, в обычном костюме и в лакированных ботинках, Я думаю — это друзья мистера Элсворси. Говорят, они собрались, чтобы провести ночь на Лугу Ведьм, в полнолуние.
   — Я не потерплю этого! — гневно воскликнул лорд.
   — Вы не можете помешать им, дорогой. Луг Ведьм — пока что общественное владение.
   — Я не допущу чертовские пляски, эти нумбо-юмбо. Я устрою скандал!
   — Он перевел дыхание:
   — Напомните заказать статью об этом в мою газету. Напечатаем сразу. Я еду в город завтра.
   — Лорд Вайтфильд организует кампанию против чертовщины и колдовства, — дерзко сказала Бриджит.
   Лорд бросил на нее взгляд, полный негодования, повернулся и вошел в дом.
   — Вы должны играть свою роль лучше, чем сейчас, Бриджит! — сказал вежливо Люк.
   — Что вы имеете в виду?
   — Так нетрудно и потерять свою работу! Не надо забывать, что сотни тысяч фунтов еще не ваши. Вы еще не владеете бриллиантами и жемчугами. Я подождал бы на вашем месте так говорить с его сиятельством до свадьбы!
   — Вы так заботливы, дорогой Люк, — холодно взглянула Бриджит. Очень мило с вашей стороны принимать близко к сердцу мое будущее.
   — Доброта и заботливость — главные мои качества.
   — Я что-то не замечала.
   — Вы меня удивляете, Бриджит.
   Лицо Бриджит передернулось, но она сдержала себя:
   — Что вы сегодня делали?
   — Искал следы, как ищейка с хорошим нюхом.
   — Ну, и каковы же результаты ваших поисков?
   — Ни да, ни нет, как обычно говорят парламентарии. Кстати, есть ли у вас в доме какие-нибудь слесарные инструменты?
   — Я думаю, есть. Что вас конкретно интересует?
   — Так, всякая безделица. Я лучше сам посмотрю.
   Спустя десять минут Люк осмотрел шкаф с инструментами.
   — Это даже больше, чем надо, — сказал он, пряча в карман инструменты.
   — Думаете, они помогут вам?
   — Может быть.
   — Вы не очень-то разговорчивы.
   — Ситуация существенно осложнилась из-за нашей размолвки в субботу. По-видимому, мне следует покинуть этот дом?
   — То есть поступить, как истинный джентльмен?
   — В то же время у меня кое-какие успехи — кажется, я напал на след убийцы. Если бы вы нашли для меня какой-нибудь предлог переехать в гостиницу, я был бы весьма признателен.
   — Зачем это нужно, — покачала головой Бриджит. — Ведь вы мой кузен.
   — Следовательно, я должен остаться здесь, как бы это ни было вам неприятно.
   — Не стоит об этом говорить, — улыбнулась Бриджит.
   — Что меня в вас поражает, Бриджит, — полное отсутствие доброты. Да, да... Однако отвергнутый влюбленный должен пойти переодеться к обеду.
   Вечер прошел как обычно. Люк восхищался лордом Вайтфильдом даже больше, чем раньше, с видимым интересом слушал ею. После ужина все перешли в гостиную. Разговор пошел по обычному руслу.
   Люк рано пожелал всем доброй ночи и удалился. Однако он не намеревался спать — как только часы пробили полночь, Люк бесшумно в теннисных туфлях спустился по лестнице, пересек гостиную и вылез через окно в парк.
   Ветер дул сильными порывами. По нему неслись облака, закрывая луну.
   Люк направился к дому мистера Элсворси. Он хотел про вести небольшое обследование. Люк был уверен, что Элсворси и его друзья сейчас далеко от дома на Лугу Ведьм. Трудно было выбрать более подходящий момент.
   Люк перелез через забор, завернул за угол дома Элсворси, вынул инструменты из кармана и подобрал самые нужные. Одно из окон легко поддалось.
   Минутой позже он оказался на кухне. Луч заблаговременно приобретенного фонарика освещал ему дорогу. Вскоре Люк убедился, что дом пуст. Люк удовлетворенно улыбнулся и принялся за дело. Он тщательно осмотрел все комнаты.
   В одном из ящиков стола, под невинными акварелями, он нашел картинки и фотографии, которые заставили его присвистнуть от удивления. Что касается корреспонденции Элсворси, то она не представляла интереса. Письма касались, главным образом, покупок и продаж антикварных изделий.
   Однако в результате поисков Люк нашел три любопытные вещи.
   Первая — блокнот, в котором на первой же странице карандашом было написано: «Разобраться с Томми Пирсом», — дата поставлена за два дня до смерти мальчика. Вторая — небольшой портрет Эмми Гиббс, перечеркнутый красным карандашом. Третья — бутылка микстуры от кашля.
   Ни одна из этих вещей, взятая в отдельности, не была подозрительной, но вместе они наводили на определенные размышления. Люк как раз заканчивал свой осмотр, когда неожиданный шум заставил его замереть на месте.
   Он спрятался за вешалкой в холле и затаился. Дверь открылась, и вошел Элсворси. Он включил свет. Элсворси казался неузнаваемым. Глаза горели сумасшедшим восторгом. Он танцующей походкой двигался по комнате. Люк вздрогнул, когда увидел руки Элсворси — коричнево-красного цвета...
   Хозяин исчез, поднявшись по ступенькам наверх. Люк подождал немного, затем прошел через холл, добрался до кухни и вылез в окно. Дом был погружен в темноту. Люк глубоко вздохнул. «Мой бог! Боюсь, что он способен на все. Ведь у него руки в крови!»
   Люк обошел парк и уже собирался перелезть через забор, когда неожиданный шорох листьев заставил его обернуться.
   — Кто здесь?
   Высокая фигура, одетая в темный плащ, вышла из тени деревьев. У него упало сердце. Вглядевшись при свете луны, он узнал под капюшоном длинное бледное лицо.
   — Бриджит? Как вы напугали меня, что вы здесь делаете?
   Она сказала резко:
   — Где вы были? Я видела, как вы ушли.
   — И последовали за мной?
   — Нет, я решила вас подождать, пока вернетесь.
   — Чертовски глупо поступить так. Как вы могли одна, ночью находиться здесь?