7. Я Маг и Экзорцист. Я ось колеса и куб в круге. "Придите ко мне" звучит глупо, ибо это я — идущий.
   8. Тот, кто поклонялся Херу-па-крату, поклонялся мне; не так, ибо это я поклоняющийся.
   9. Помните все, что бытие есть чистая радость; что все скорби всего лишь тени, они пройдут и нет их больше; но есть то, что остаётся.
   10. О пророк! У тебя недостаёт воли к изучению записанного.
   11. Я вижу, ты ненавидишь свою руку и перо; но я сильнее.
   12. Ибо я в Тебе, том, которого ты не знаешь.
   13. А почему? Потому что ты был познающим и мною.
   14. Пусть теперь это святилище будет сокрыто завесой: пусть теперь свет поглотит людей и пожрёт их слепотой!
   15. Ибо я совершенен в Не-бытии; и число моё у дураков — девять, для праведного же — восемь и единица в восьми. И это существенно, ибо, в действительности, я — ничто. Императрица и Император не от меня, ибо тут есть ещё тайна.
   16. Я — Императрица и Иерофант. Таким образом одиннадцать, как и невеста моя — одиннадцать.
   17. Слушай меня ты, народ вздыхающий!
   Раскаяния и боли скорбь
   Мёртвым оставьте и умирающим,
   Тем, кто не знает меня до сих пор.
   18. Они мертвы, эти люди; они не чувствуют. Мы не для несчастных и унылых: владыки земные — наше племя.
   19. Живёт ли Бог во псе? Нет! Но высшие от нас. Они будут веселиться, избранные наши; тот, кто печалится, не от нас.
   20. Красота и сила, заливистый смех и сладостная истома, мощь и пламя от нас.
   21. У нас нет ничего общего с париями и непригодными: дайте им умереть в их убожестве. Ибо они не чувствуют. Сострадание — порок царей; попирайте несчастных и слабых — вот закон сильных, вот наш закон и радость мира. Не раздумывай, о царь, над той ложью, Что Ты Должен Умереть; воистину ты не умрёшь, но будешь жить. Пусть теперь станет понятно: если распадётся тело Царя, он останется в чистом экстазе навсегда. Нюит! Хадит! Ра-Гор-Хуит! Солнце, Сила и Ясность Взора, Свет — это для слуг Звезды и Змея.
   22. Я Змей, дающий Знание и Наслаждение, и сияющую славу, опьянением возбуждающий сердца человеческие. Чтобы поклоняться мне, возьмите вино и необычные снадобья, о которых я расскажу пророку моему, и захмелейте от них! Они совсем не повредят вам. Вся эта глупость, в ущерб себе, — ложь. Невинность, выставляемая напоказ, — ложь. Будь сильным, о человек! Вожделей, наслаждайся всем, что есть чувство и блаженство; не бойся, что какой-либо Бог отвергнет тебя за это.
   23. Я один; там, где я, Бога нет.
   24. Смотрите! Сии суть важные тайны, ибо и среди друзей моих есть отшельники. И не думайте сейчас найти их в лесу или на горе, но в роскошных постелях, ласкаемых великолепными самками с широкими бёдрами, огонь и свет в их глазах, и волны пламенных волос вокруг них; вот где найдёте их. Вы увидите их в правлении, в победоносных армиях, во всякой радости; и в них самих будет радость в миллион раз больше. Остерегайтесь, дабы не обратить силу друг против друга, Царь против Царя! Любите друг друга с пылающими сердцами; попирайте низших в неистовой страсти гордости вашей, в день гнева вашего.
   25. Вы противостоите людям, о избранные мои!
   26. Я тайный Змей, свернувшийся кольцами, изготовясь к броску: в моем скручивании — радость. Если поднимаю голову свою, я и моя Нюит — одно. Если опускаю голову свою и выплёвываю яд, тогда ликование Земли, тогда я и Земля — одно.
   27. Во мне огромная опасность, ибо не понявший рун сих совершит огромную ошибку. Он упадёт в яму, называемую "Потому что", и там погибнет от псов Рассудка.
   28. Отныне будет проклято "Потому что" и род его!
   29. Будь же "Потому что" проклято навсегда!
   30. Если Воля приостанавливается и кричит "Почему?", призывая "Потому что", то Воля останавливается и не совершает ничего.
   31. Если Сила спрашивает "почему?", то это слабость Силы.
   32. Рассудок — тоже ложь, ибо существует фактор бесконечный и неизвестный; все слова же их — кривотолки.
   33. Довольно "Потому что"! Будь проклято оно к собакам!
   34. Вы же, о люди мои, поднимитесь и пробудитесь!
   35. Пусть ритуалы будут выполнены правильно, с радостью и красотой!
   36. Есть ритуалы стихий и празднества времён.
   37. Празднество в честь первой ночи Пророка и Невесты его!
   38. Празднество в честь трех дней написания Книги Закона.
   39. Празднество в честь Тахути и дитя Пророка — тайна, о Пророк!
   40. Празднество в честь Высочайшего Ритуала и празднество в честь Равноденствия Богов.
   41. Празднество в честь огня и празднество в честь воды; празднество в честь жизни и большее празднество — в честь смерти!
   42. Ежедневное празднество в сердцах ваших в радости восторга моего!
   43. Еженощное празднество ради Ню и наслаждение величайшей радости!
   44. Да! Празднуйте! Веселитесь! Нет ужаса после. Есть растворение и вечный экстаз в поцелуях Ню.
   45. Собакам — смерть.
   46. Не справился? Сожалеешь? Страх в сердце твоём?
   47. Там, где я, этого нет.
   48. Падших не жалеть! Я никогда не знал их. Я не за них. Я не утешаю: ненавижу утешаемых и утешителей.
   49. Я единственный и я завоеватель. Я не средь рабов, что гибнут. Будь они прокляты и мертвы! Амен. (Он из 4-х; есть и пятая, которая невидима, и я в ней как младенец в яйце.)
   50. Синий я и золотой в сиянии невесты моей; но красен отблеск в глазах моих, и сверкаю я пурпурным и зелёным.
   51. Пурпурный за пределом фиолетового: это свет, превосходящий зрение.
   52. Вот покров: покров чёрен. Это покров благонравной жены, покров скорби и покров гроба; всё это не от меня. Сорвите этого лживого призрака столетий, не покрывайте пороков ваших словами добродетели; эти пороки суть моё служение — будьте усердны, и я награжу вас здесь и после.
   53. Не бойся, о пророк, когда произнесены слова эти: ты не будешь сожалеть. Ты особо избранный мой, и благословенны те глаза, в которые ты взглянешь с радостью. Но я скрою тебя под маской скорби; узревшие тебя испугаются, что ты пал, но я подниму тебя.
   54. И пусть не кричат по глупости своей, что ты никуда не годишься; ты покажешь, что годишься, а они — рабы "потому что". Они не от меня. Знаки препинания расставляй по воле своей; буквы? не меняй ни начертания их, ни значения!
   55. Ты постигнешь порядок и значение английского алфавита; ты найдёшь новые символы, чтобы соотнести их с ним.
   56. Прочь, насмешники! Хоть и в мою честь смеётесь, смеяться вам недолго; когда же опечалитесь, знайте, что я покинул вас.
   57. Праведный да творит правду ещё; нечистый пусть ещё сквернится.
   58. Да! Не рассчитывайте на перемену: вы останетесь такими же, как есть, и никак иначе. Посему цари земные пребудут Царями навсегда, а рабы будут служить. Нет ничего, что будет низвергнуто или вознесено; всё так, как и было всегда. Однако есть слуги мои под маской: возможно, вон тот нищий — Царь. Царь может выбрать одеяние себе как он изволит, нет способа узнать наверняка, нищему же не скрыть своей бедности.
   59. Посему будь бдителен! Любите всех, вдруг среди них скрытый Царь?! Так, говоришь? Глупец! Если он Царь, ты не сможешь повредить ему.
   60. Так что бей со всей силой и хитростью, и пусть катятся в ад, победитель!
   61. Свет пред глазами твоими, о пророк, свет непрошенный, но самый желанный.
   62. Я возвысился в сердце твоём, и поцелуи звёзд дождём обрушиваются на тело твоё.
   63. Ты изнемог в сладострастной полноте вдоха; выдох же слаще смерти, стремительней и веселее ласки червя их в Геенне Огненной.
   64. О! Ты побеждён: мы в тебе, наше наслаждение в тебе повсюду; привет, привет, пророк Ню! Пророк Хада! Пророк Ра-Гор-Ху! Теперь ликуй! Раздели теперь великолепие и восторг наши! Раздели страстный покой наш, и пиши сладостные слова для Царей!
   65. Я — Господин, ты — Священный Избранник.
   66. Пиши, и обрети восторг в письме! Трудись, и будь основанием нашим в работе! Содрогнись от радости жизни и смерти! Ах! Смерть твоя будет прекрасна: всякий, кто узрит её, возрадуется. Смерть твоя скрепит печатью обет любви нашей вечной. Приди! Возвысь сердце своё и возликуй! Мы — одно; мы — ничто.
   67. Держись! Держись! Утвердись в наслаждении своём, не падай в обморок от восхитительных поцелуев!
   68. Крепче! Держись! Подними голову свою! Не дыши так глубоко — умри!
   69. Ах! Ах! Что я чувствую? Слово уже на исходе?
   70. Есть помощь и надежда в других заклинаниях. Мудрость гласит: будь сильным! Тогда ты сможешь вынести больше радости. Не будь животным, утончай своё наслаждение! Если пьёшь, пей по восьми и девяноста правилам искусства, если любишь, будь изысканней, а если делаешь радостное, да будет в этом искусность!
   71. И превосходи! Превосходи!
   72. Всегда стремись к большему! И если ты воистину мой, а в этом не сомневайся, и если ты всегда радостен, — смерть есть венец всему.
   73. Ах! Ах! Смерть! Смерть! Ты будешь стремиться к смерти. Для тебя, о человек, она запретна.
   74. Продолжительность стремления твоего станет силой её великолепия. Кто живет долго, жаждая смерти, всегда Царь среди Царей.
   75. Да! Внимай числам и словам:
   76. 4 6 3 8 A B K 2 4 A L G M O R 3 Y X 24 89 R P S T O V A L. Что это значит, о пророк? Ты не знаешь и не узнаешь никогда. Пришедший последовать за тобой, он разъяснит это. Но помни, о избранник, что надо быть мною, следовать любви Ню в озарённом звёздами небе, высматривать людей, дабы поведать им сие радостное слово.
   77. Будь же гордым и могущественным средь людей!
   78. Возвысься! Ибо нет тебе подобных ни среди людей, ни среди Богов! Возвысься, о пророк мой, ты станешь ростом выше звёзд. Будут чтить имя твоё, квадратное, тайное, чудесное, число человека, и имя дома твоего 418.
   79. Конец сокрытия Хадита; благословение и почёт пророку прекрасной Звезды!

Третья глава

   1. Абрахадабра! Награда Ра Гор Хута.
   2. Вот разделение ближе к дому, вот слово неизвестное. Правописания больше нет; всё не годится. Осторожно! Стой! Возгласи заклинание Ра-Гор-Хуита!
   3. Прежде следует понять: я — бог Войны и Возмездия. Я буду беспощаден.
   4. Выберите остров!
   5. Укрепите его!
   6. Удобрите его вокруг военными машинами!
   7. Я дам вам орудие войны.
   8. Им разгромите народы, и никто не устоит перед вами.
   9. Притаитесь! Отступите! Нападайте! Вот Закон Завоевательной Битвы: таково да будет поклонение мне у тайного дома моего.
   10. Возьми саму стелу откровения, помести её в тайном храме своём, — а этот храм уже расположен правильно, — и да будет она Кыблой тебе навсегда. Она не потускнеет, но чудесный цвет будет возвращаться к ней день ото дня. Помести её под стекло в доказательство миру.
   11. Это будет единственным твоим доказательством. Я запрещаю споры. Завоёвывай! Этого достаточно. Я облегчу тебе извлечение из дурно устроенного дома в Победоносном Граде. Ты сам доставишь её с почестями, о пророк, хоть это тебе и не по нраву. Тебя ждут опасности и заботы. Ра-Гор-Ху с тобою. Поклоняйтесь мне огнём и кровью; мечами и пиками поклоняйтесь мне. Да препояшется жена мечём предо мною, пусть льётся кровь во имя моё! Попирай Варваров; нападай на них, о воин, я дам тебе есть от плоти их!
   12. После ребёнка приносите в жертву скот, мелкий и крупный.
   13. Но не теперь.
   14. Вы узрите тот час, о благословенный Зверь и ты, Багряная Наложница его желания!
   15. И оттого опечалитесь.
   16. Не ждите с нетерпением исполнения обещаний, не бойтесь подвергнуться проклятиям. Ибо вы, даже вы не знаете значения всего.
   17. Не бойтесь вовсе; ни людей, ни Судьбу, ни богов, ничего. Не бойтесь ни денег, ни гогота недомыслия людского и никакой иной силы в небесах, на земле или под землёй. Ню — прибежище ваше, как Хадит — свет ваш, а я — суть крепость, сила и мощь оружия вашего.
   18. Милосердие да будет оставлено: будь прокляты сострадающие! Убивайте и пытайте; не щадите, нападайте!
   19. Стелу ту назовут Мерзостью Запустения; сочти точно имя её, и будет оно для тебя 718.
   20. Почему? Потому что "Потому что" пало, и нет ему возврата.
   21. Помести образ мой на востоке: ты купишь себе образ, который я тебе покажу, особый, не слишком отличный от того, что тебе известен. И тебе неожиданно легко будет это сделать.
   22. Другие образы собери вокруг меня, чтобы содействовали мне; да будет всем поклонение, ибо они должны объединиться, чтобы возвысить меня. Я — зримый объект поклонения, другие сокрыты, они для Зверя и Невесты его и для прошедших Испытание x. Что это? Ты узнаешь.
   23. Для благовония смешайте муку, мёд и осадок красного вина, потом масло Абрамелина и оливковое масло, а затем смягчите и придайте однородность обильной свежей кровью.
   24. Лучшая кровь — кровь луны, месячная, потом свежая кровь ребёнка или пролившаяся с небес, потом кровь врагов, потом жреца или поклоняющихся; в последнюю очередь — кровь животного, неважно какого.
   25. Часть сжигайте, из другой делайте печенья и ешьте ради меня. Можно использовать и по-другому: пусть лежит передо мной и насыщается благоуханием вашей молитвы; его заполнят жучки и ползучие твари, посвящённые мне.
   26. Убивайте их, называя именами ваших врагов, и те падут перед вами.
   27. И породят они в вас вожделение и силу вожделения, когда отведаете их.
   28. И ещё укрепят вас для битвы.
   29. Более того, пусть полежат они подольше, так лучше, ибо наполнятся моею силой. Все предо мною.
   30. Алтарь мой из бронзы тонкой работы; возжигайте на нём на серебре или злате!
   31. Грядёт богатый человек с Запада, который осыплет тебя своим золотом.
   32. Из злата выкуй сталь!
   33. Будь готов бежать или громить!
   34. Священное же место ваше останется неприкосновенным спустя столетия; хоть и будет оно сожжено и разрушено огнём и мечём, однако стоит там дом невидимый и будет стоять до падения Великого Равноденствия, когда восстанет Хрумачис, и владеющий двойным жезлом займёт престол мой и место. Иной появится пророк, чтоб свежий жар принесть с небес; жена иная пробудит и вожделение, и Змею поклоненье; от Бога и зверя иная душа пребудет в державном жреце; иное жертвоприношенье окрасит гробницу; иной царь воцарится; во славу Господа, Сокологлавого и тайного, не будет больше изливаться благодать!
   35. Половина слова Херу-ра-ха, называемая Гор-па-крат и Ра-Гор-Хут.
   36. И сказал тогда пророк Богу:
   37. Славлю тебя в песне —
   Я — Повелитель Фив,
   И вдохновенный провозвестник я Менту;
   Небес завеса снята предо мной;
   Лишившийся я жизни Анх-аф-на-хонсу,
   Слова чьи — правда.
   Ра-Гор-Хуит, тебя я призываю,
   Приветствую присутствие Твоё!
   И явлено предельное единство!
   Я славлю мощь дыханья Твоего,
   Великий и ужасный Бог,
   Заставивший богов и смерть
   Всех трепетать перед Собою —
   Я преклоняюсь пред тобою!
   Явись на троне Ра!
   Открой пути Ху!
   Освети пути Ка!
   И Хабс пути пронзят меня,
   Чтоб взволновать иль успокоить!
   Аум! Пусть это всё меня заполнит!
   38. Итак, свет твой во мне, и красное пламя его как меч в моей руке, чтобы установить твой порядок. Вот тайная дверь, которую я сделаю, чтобы проложить тебе путь во все стороны света (это поклонения, описанные тобой), как сказано:
   Свет мой; его лучи меня затопят:
   Я тайный проложил проход
   В Дом Ра и Тума,
   Хепра, Ахатхор.
   И я фиванец твой, Менту,
   Пророк я, Анх-аф-на-хонсу!
   Как Бес-на-Мот, я ударяю в грудь себя;
   Как мудрая Та-Неш, сплетаю заклинанье.
   Яви свой звёздный блеск, Нюит!
   И в твоём Доме поселиться пригласи,
   крылатый света змей, Хадит!
   Пребудь со мной, Ра-Гор-Хуит!
   39. Всё это, и книга, рассказывающая, как ты пришёл сюда, и рисунок чернил на бумаге, запечатлённый навеки — ибо в нём слово тайное, не только английское, — и твой комментарий к этой Книге Закона, да будут напечатаны красиво, красной и чёрной красками, на прекрасной бумаге ручной работы; и да будет передан Закон этот всем мужчинам и женщинам, которых ты встретишь, пусть даже лишь за обедом или питьём. Так им дана будет возможность пребывать в этом блаженстве или нет — без разницы. И поспеши с этим!
   40. А работа над комментарием? Это легко, и Хадит, горящий в сердце твоём, сделает перо твоё скорым и уверенным.
   41. Устрой контору в Каабе своей: всё должно быть сделано хорошо и по-деловому.
   42. За испытаниями следи сам, исключая лишь незначительные. Не отказывай никому, но распознавай и карай изменников. Я — Ра-Гор-Хуит, и в моей власти защитить слугу моего. Успех — вот твоё доказательство; не спорь, не переубеждай, не говори много! На тех, кто пытается подловить тебя, ниспровергнуть тебя, нападай без жалости или снисхождения, и полностью истребляй. Разворачивайся быстро, как потревоженный змей, и бей! Будь даже беспощаднее, чем он! Предай их души ужасному мучению, смейся над страхом их, плюй на них!
   43. Пусть поостережётся Багряная Жена! Если жалость, и сострадание, и чувствительность посетят сердце её, если оставит она работу мою ради забавы со старыми сантиментами, тогда познаете возмездие моё. Я убью для себя её ребёнка, я ожесточу её сердце, я сделаю её отверженной среди людей; согбенной и презренной шлюхой поползёт она по сумеречным сырым улицам и умрёт в холоде и голоде.
   44. Так пусть же восстанет она в гордости! Пусть следует за мной на пути моём! Пусть трудится трудом порока! Пусть уймёт своё сердце! Пусть будет вызывающей и прелюбодейной! Пусть покроет себя драгоценностями и богатыми одеяниями, и пусть не стыдится ни перед кем!
   45. Тогда я вознесу её на вершины власти, тогда дам ей родить ребёнка более могущественного, чем все цари земные. Я наполню её радостью; силой моею она станет видящей и сражающейся в служении Ню; она достигнет Хадита.
   46. Я — Господь-воитель сороковых: восьмидесятые умаляются предо мною и унижены. Я приведу вас к победе и радости, я пребуду в оружии вашем в битве, и убивать вы будете с наслаждением. Успех — доказательство ваше, мужество — ваши доспехи; вперёд, вперёд, в силе моей, и ничто не заставит вас повернуть назад!
   47. Книгу сию надлежит перевести на все языки, но всегда вместе с подлинником в записи Зверя, ибо в случайности начертания букв и их расположения друг за другом — в этом сокрыты тайны, которые не угадать ни одному Зверю. Пусть он и не пытается; но за ним придёт другой, — откуда, не скажу, — который найдёт ко всему этому Ключ. Тогда и эта прочерченная линия — ключ; тогда и этот круг, в невозможности его квадратуры, также ключ. И Абрахадабра. Им будет его ребёнок, как ни странно. Пусть и не ищет после всего сказанного, ибо одного этого будет достаточно, чтобы повлечь его падение.
   48. Теперь завершено таинство букв, и я хочу перейти к более священному месту.
   49. Я в тайном четырёхчастном слове — хула против всех богов человеческих.
   50. Прокляните их! Прокляните их! Прокляните их!
   51. Сокологлавый, клюю я глаза Иисуса, что висит на кресте.
   52. Крыльями своими бью в лицо Мухаммеда и ослепляю его.
   53. Когтями своими разрываю плоть Индуса и Буддиста, Монгола и Дина.
   54. Баласти! Омпеда! Я плюю на ваши похмельные вероучения.
   55. Да будет Мария непорочная разорвана на колёсах; да будут в её честь безмерно презираемы среди вас все целомудренные женщины!
   56. А также в честь красоты и любви!
   57. Презирайте также всех трусов; военных на службе, способных не сражаться, а лишь играть; всех глупцов презирайте!
   58. Но устремлённые и гордые, царственные и благородные — вы братья!
   59. Сражайтесь, как братья!
   60. Нет закона превыше, чем "Делай, что изволишь".
   61. Вот завершение слова Бога, восседающего на троне Ра, освещающего основания души.
   62. Меня чтите! Ко мне приходите через трудности испытания, которое суть блаженство.
   63. Глупец будет читать эту Книгу Закона и комментарий к ней, но не поймёт её.
   64. Пусть пройдёт через первое испытание, и она станет для него как серебро.
   65. Через второе — как золото.
   66. Через третье — как драгоценные камни чистейшей воды.
   67. Через четвёртое — как изначальные искры сокровенного огня.
   68. И всё же всем она покажется прекрасной. Враги её, твердящие иное, просто лжецы.
   69. Есть успех.
   70. Я — Сокологлавый Господь Молчания и Силы; мой неммес покрывает ночное синее небо.
   71. Привет, о близнецы-воины у столпов мира! Ибо ваше время почти пришло.
   72. Я — Господь Двойного Жезла Власти, жезла Силы Коф Ниа; левая же длань моя пуста, ибо я сокрушил Вселенную, и ничего не осталось.
   73. Скрепи листы справа налево и сверху вниз, затем смотри!
   74. Есть величие в имени моём, сокрытое и славное, как солнце полуночи — неизменно сын.
   75. Завершение слов — Слово Абрахадабра.
   Книга Закона Записана и Сокрыта.
   Аум. Ха.

Комментарий

    Делай, что изволишь — таков весь Закон.
   Изучение сей Книги запрещено. Будет благоразумным уничтожить эту копию после первого прочтения.
   Кто бы ни пренебрёг этим, поступает так на свой страх и риск. Такие в наибольшей опасности.
   Обсуждающих содержание сей Книги все будут сторониться, как разносчиков чумы.
   Все вопросы, касающиеся Закона, следует разрешать только на основе написанного мной, каждый сам для себя.
   Нет закона превыше, чем "Делай, что изволишь."
    Любовь есть закон, любовь в соответствии с волей.
 
    Высокородный жрец,
    Анх-ф-н-хонсу
 
Таблица из «Эквинокса», том 3 номер 3

Другой вариант перевода

    Перевод — фратер Инкубон
 
   "Любовь, послушная воле — не случайная похоть дикаря, но и не любовь под страхом, как это происходит у христиан. Но любовь, которой путь указывает маг и владеет ею, как формулой духа."
 
   Делай то, чего ты хочешь — таков будет Закон. Изучение этой Книги запрещено. Будет благоразумным уничтожить сей экземпляр тотчас же после первого прочтения. Кто бы ты ни был, пренебрегая вышесказанным, ты поступаешь так на свой страх и риск. Это самое страшное. Тех же, кто будет обсуждать содержание этой Книги, будут сторониться, как больных чумой. Все вопросы относительно Закона да будут решаться каждым для себя не иначе как обращаясь к написанному мной. Делай то, чего ты хочешь — таков будет Закон. Любовь есть Закон, Любовь, послушная Воле.
    Жрец князей
    Анк-аф-на-Кхонсу
Глава 1
   1. Хад! Это манифестация Нуит. [45]
   2. Этим путем компаньоны неба дают себя видеть.
   3. Каждый мужчина и каждая женщина — это звезда. [46]
   4. Каждое число, разницы нет какое, бесконечно.
   5. Помоги мне, О фиванский Воин-властелин, помоги в моем явлении пред детьми человеческими!
   6. Моим тайным центром, сердцем моим и моим языком, будь ты, Хадит!
   7. И вот! Айвасс, [47]служитель Гоор-паар-крата открыл все это.
   8. Кхабс [48]пребывает в Кху, [49]а не Кху в Кхабс.
   9. Так и поклоняйся Кхабс, и смотри, как пролит мой свет над тобой.
   10. Пусть слуги мои будут малочисленны и сокрыты, они будут руководить многими, теми, кого знают все.
   11. Люди поклоняются только глупцам. Все боги глупцов и люди, поклоняющиеся гпулцам, — идиоты.
   12. Выходите, о дети, под звезды и получайте сполна свою долю любви.
   13. Я над тобою и в тебе. В твоем экстазе мой экстаз. Мне отрадно видеть твою радость.
   14. Поверх лазури драгоценной
   Блистая наготой, Нуит.
   В экстазе чувственном согбенна,
   Целует тайный жар Хадит
   Крылатый шар, астральная лазурь
   Мои они, О Анкх-аф-на-кхонсу!
   15. А теперь ты узнаешь, что избранный жрец и апостол бесконечного пространства и есть князь-жрец, Зверь он. И в женщине его, чье имя Багряная Жена [50]вся данная ему власть. Они берут моих детей в паству, от них проникает в сердца людей сияние звезд.
   16. Ведь он же солнце, а она луна. Лишь ему — пламя крылатой тайны, и к ней струится лунный свет.
   17. Однако вы не такие избранные.
   18. Гори у них на лбу, о сиятельный змей!
   19. О женщина с веками, налитыми лазурью, склонись над ними.
   20. Ключ к этим ритуалам лежит в тайном слове, полученном им от меня.
   21. С Богом и Поклоняющимся ему я есть ничто; ведь они меня не видят. Они как бы на земле, а я — это Небо, и нет там иных Богов, кроме меня и моего господина Хадит.
   22. А посему вы знаете меня под именем Нуит, а ему я известна под именем тайным, которое я ему открою, когда он наконец меня познает. Так как я бесконечный простор и бесконечность звезд, ты поступай так. Не связывай никого ни с чем! Да не будет различия среди вас между какой-либо вещью, ибо от этого происходит вред.
   23. Но если кто-либо в этом преуспеет, пускай он главенствует надо всеми!
   24. Я — Нуит, и мое слово — шесть и пятьдесят.
   25. Дели, прибавляй, умножай, разумей и поймешь.
   26. Тогда вымолвил раб и пророк прекрасной: Кто я есть и каков будет знак?
   Так отвечала она ему, склонясь в мерцающее пламя синевы, все-осязающая, все-проникающая, ее нежные руки на черной земле и гибкое тело, словно радуга, изогнуто для любви, а мягчайшие ступни не причиняют боли и малейшему цветку!
   Ты узнаешь! И пусть будет знаком мой экстаз, сознание протяженности существования и все присутствие моего тела.
   27. Тогда ответствовал жрец и сказал Царице Пространства: О Нуит, непрерывное существо небес, пусть люди называют тебя не Единой, но Никакой; и пусть не говорят о тебе вовсе, так как ты — непрерывна!
   28. Никакая, вдохнувшая свет, мерцание и сияние, звездная и двойная.
   29. Так как я разделена ради любви, ради возможности слиться
   30. Это сотворение мира, когда боль разделения — ничто, а радость распада — все.