Алистер Кроули
Священные Книги Телемы

Liber LXI Vel Causae

Книга Причин
    Перевод Soror X, редакция Soror N

Вступительная лекция

   Во имя Посвятителя, Амен.
   1. Вначале было Посвящение. Плоть — бесполезна; разум — бесполезен; дает жизнь то, что неизвестно тебе и выше их, хотя прочно основано на равновесии.
   2. Во всех религиях существует система Посвящения, которую можно определить как путь, по которому человек идет к познанию неведомой Короны.
   3. Хотя никто не может передать знание или силу, чтобы достичь того, что мы называем Великой Работой, тем не менее, посвященные могут направлять других.
   4. Каждый человек должен преодолеть собственные препятствия, побороть собственные иллюзии. Однако другие могут помочь ему в этом, они могут помочь ему вместе избежать многих неверных путей куда уставшие ноги, направляют непосвященного пилигрима. И в дальнейшем они могут гарантировать, что он должным образом испытан и проверен, ибо есть немало тех, кто мнит себя Мастерами, хотя они даже не вступили на Путь Служения, ведущий к этому.
   5. Ныне Великая Работа — это одно, и Посвящение — одно, и Вознаграждение — одно, тем не менее, отличие заключено в символах, за которыми сокрыто Невыразимое.
   6. Выслушай сейчас историю системы, которую можно изучить, прочтя эту работу.
   Мы настоятельно просим тебя быть внимательным: ибо только единожды Великий Орден стучится в чью-то дверь.
   Кто знает одного члена этого Ордена, никогда не сможет узнать другого, пока также не достигнет мастерства.
   Здесь мы сделаем паузу, чтобы ты мог целиком изучит себя и решить, способен ли ты уже сделать шаг, за которым не будет возврата. Ибо то, что ты прочитал это — засвидетельствовано.

Историческая лекция

   7. Несколько лет назад значение шифра MSS [Зашифрованный Манускрипт Золотой Зари] было вычислено и расшифровано несколькими учениками. Это привлекло внимание, поскольку он считался наследием розенкрейцеров. Ты можешь легко понять, что подобные претензии на гениальность безосновательны, поскольку подобная литература ценна сама по себе, а не благодаря предполагаемым источникам.
   8. Среди шифров MSS. был адрес конкретного человека в Германии, известного нам как S.D.A. [Анна Шпренгель] Те, кто открыли шифр, написали S.D.A., и в соответствии с полученными инструкциями ими был основан Орден, часть работы которого велась секретно.
   9. Спустя какое-то время S.D.A. умерла: дальнейшие просьбы о помощи натолкнулись на категорический отказ со стороны коллег S.D.A. Один из них написал, что замысел S.D.A. всегда расценивался отрицательно. Но так как непреложным правилом адептов является невмешательство в суждения другого, и поскольку она была одной из них и пользовавалась среди них наибольшим уважением, они воздержались от активных возражений. Адепт, написавший это, добавил, что Орден уже обладает достаточным количеством знаний для создания магической связи с адептами.
   10. Вскоре после этого, некто, называемый S.R.M.D. [МакГрегор Мазерс], объявил о том, что он смог установить подобную связь, и что он и двое других должны управлять Орденом. Были введены новые и пересмотрены старые ритуалы, и свежее знание полилось потоками.
   11. Мы должны рассказать о прискорбных обманах, характеризующих последующий период жизни Ордена. Поскольку иначе невозможно до конца выяснить суть тех событий.
   Мы видим, как смерть одного из двух коллег [Роберта Вудмана] и слабость другого [Уинни Уэсткотта], обеспечили S.R.M.D. абсолютную власть. Были разработаны ритуалы, вполне ученые, но многословные и содержащие претенциозную бессмыслицу: знание оказалось бессильным, даже, когда оно было верным: ибо это — метание бисера перед свиньями. Испытания стали смехотворными, любому было бы сложно не пройти их. К ним были допущены неподходящие кандидаты, ибо не нашлось лучшего критерия, чем их мирское преуспеяние.
   Обобщая все выше сказанное, Орден не смог пройти Посвящение.
   12. Разразился скандал, а потом произошел и раскол.
   13. В 1900 брат P. [Алистер Кроули] устроил строгое испытание как для S.R.M.D., так и для Ордена.
   14. Он выяснил, что хотя S.R.M.D. является магом выдающейся силы и имеет некоторую ученость, он никогда не проходил полного посвящения: и, кроме того, свернув со своего первоначального пути, он неосмотрительно привлек силы зла, слишком великие и ужасные, чтобы он мог сам с ними справиться.
   Утверждение Ордена, что истинные адепты в ответе за это, было опровергнуто.
   15. В Ордене, за исключением двух, в которых он был уверен, и ещё двух, способности которых были ему не вполне понятны, он [брат P.] не смог найти никого, кто был бы готов хоть к какому-нибудь виду посвящения.
   16. После этого он мудро уничтожил как сам Орден, так и его предводителя.
   17. Поскольку и сам он не был совершенным адептом, Дух направил его в Пустыню, где он провел шесть лет, изучая светом разума священные книги и тайные системы посвящения всех стран и эпох.
   18. В конце концов, ему была дана некая высокая степень, на которой человек становится хозяином знания и разума, а не является более их рабом. Он постиг несоотвествие науки, философии и религии; и выявил противоречивую природу умственных способностей.
   19. Вернувшись в Англию, он смиренно сложил свои достижения к ногам некоего адепта D.D.S. [Джон Сесил Джонс], который приветствовал его по-братски и признал его право на ту степень, которою он заслужил с таким тщанием.
   20. После эти два адепта устроили совещание, обсуждая: "А можно ли записать то, что преуменьшит беды?". И они решили основать новый Орден [A.*.A.*.], который будет свободен от ошибок и обманов прежнего.
   21. Но, не обладая Полномочиями, они не могли сделать этого, поскольку сами они были из адептов. Они решили подготовить все от главного до мелочей, в преддверии того дня, когда такие Полномочия будут даны им, так как не знали где найти более высших адептов, чем они сами, но знали, что самый верный способ привлечь внимание — это уравновесить символы. Храм должен быть построен, прежде чем Бог сможет поселиться там.
   22. Поэтому, по приказу D.D.S., брат P. все приготовил с помощью своей тайной науки и мудрости, выбрав только те символы, которые являются общими для всех систем, и решительно отсеивая все имена и слова, которые могли бы подразумевать какую-либо религиозную или метафизическую теорию. Но выполнить эту задачу полностью оказалось невозможно, поскольку все языки имеют свою историю. Употребление, например, слова «дух» подразумевает схоластическую философию, а также индийскую и даосскую теории относительно дыхания человека. Поэтому было очень сложно избежать скрытого смысла некоторых нежелательных предрассудков, в отношении использования слов «орден», "круг", «капитул», "общество", «братство», или любых других, обозначающих группу посвященных.
   23. Поэтому преднамеренно он искал спасения в неопределенности. Дабы не скрыть правду от неофита, но чтобы предостеречь его — не стоит придавать значения несущественному. Поэтому, к примеру, если кандидат услышит имя какого-либо Бога, пусть не предполагает опрометчиво, что под этим подразумевается какой-либо известный Бог, спасет лишь Бог, известный ему самому. Или, если ритуал использует термины (однако, неопределенные), которые как будто бы подразумевают египетскую, даосскую, буддистскую, индийскую, персидскую, греческую, иудейскую, христианскую или мусульманскую философию, пусть он поймет, что это — несовершенство языка; литературные ограничения, а не духовая предубежденность человека, которого зовут Р. [Кроули].
   24. Особенно пусть остерегается находить определенные сектантские символы в учении своего мастера, и исходить из уже известного для обозначения неизвестного, что, конечно, будет соблазнительно для него. Мы прилагаем большие усилия, дорогой брат, чтобы тебя не привели к гибели на этом пути, ибо много святых и почитаемых людей потерпели на нем крах. Именно из-за этого все известные системы утратили суть мудрости. Стремясь обрести Эликсир, мы лишь оскверняем его.
   25. Теперь, когда P., под руководством D.D.S., тяжким трудом подготовил все необходимое (даже когда рука пишет, сознание, хотя оно и неосведомлено обо всех нюансах ее движения, одобряет или не одобряет конечную работу), было время и для отдыха, так как "земля оставалась под паром".
   26. Между тем эти адепты с особым тщанием занялись Великой Работой.
   27. В пору урожая, подобно тому, как цветущее дерево приносит плоды в свой срок, все их страдания закончились, и адепты со своими товарищами получили награду, которой добивались. Они должны были быть допущены в Вечный и Невидимый Орден, что не имеет имени среди людей.
   28. Поэтому те, кто имел имущество, своих жен и детей, с радостью оставили свои дома, чтобы выполнить Великую Работу, они могли бы со спокойствием и твердой уверенностью отказаться и от самой Великой Работы: ибо это последнее и величайшее дело алхимика.
   29. Также появился некто V.V.V.V.V. [Алистер Кроули], возвеличенный адепт в ранге Мастера Храма (либо все это Он открыл только Освобожденным Адептам), и Его изречения хранятся в Священных Писаниях.
   30. Такие как Liber Legis [Книга Закона], Liber Cordis Cincti Serpente [Книга Сердца обвитого Змеей], Liber Liberi vel Lapidis Lazuli [Книга Ребенка или Лазурита] и другие, которые однажды могут быть открыты тебе. Остерегайся толковать их как в Свете, так и во Тьме, ибо они могут быть поняты только в L.V.X.
   31. Также Он совещался с D.D.S., O.M. [Алистер Кроули] и с другим — Главой Трех, который, в свою очередь, делегировал ее другим, и они — далее, так что Организация Посвященных может стать совершенной, даже на пути от Короны к Царству, и за его пределы.
   32. Ибо Совершенство заключено не на Вершине и не в Основании, а в Гармонии одного со всем.

Liber B vel Magi sub figura I

КНИГА B, ИЛИ КНИГА МАГА под номером I [1]
    Перевод: Анна Блейз, 2007
 
   00. Маг — один; силы Его — две; [2]орудий Его — четыре. [3]Это Семь Духов Беззакония, семь коршунов зла. Посему все искусство и ремесло Мага суть лживые чары. Как Ему уничтожить Самого Себя?
   0. Однако Маг властен над Матерью — и напрямую, и через Любовь. [4]И Сам Маг есть Любовь, и в Заклинании Своем он связывает воедино То и Это. [5]
   1. В начале Маг изрек Истину и извергнул в мир Иллюзию и Ложь, дабы те порабощали душу. Но в этом же — таинство Искупления.
   2. Премудростью Своею сотворил Он Миры; Слово, сущее Бог, — не что иное, как Он.
   3. И как же Ему завершить Свою речь Молчанием, когда Сам Он и есть Речь?
   4. Он есть Первый и Последний. Как Ему прекратить исчислять Самого Себя?
   5. Маг явил эту книгу миру через разум Мастера. Один произносит ясно, другой понимает; но Слово есть ложь, а Понимание — тьма, и речение это исходит от Всецелой Истины. [6]
   6. Тем не менее, книга эта написана; ибо настанут времена тьмы, и тогда она будет подобна светильнику.
   7. Жезлом Он созидает.
   8. Чашей Он сохраняет.
   9. Кинжалом Он разрушает.
   10. Монетой Он вызволяет.
   11. Орудия Его вершат ход колеса; но на Какой Оси оно вращается — это Ему неведомо.
   12. Все эти действия Он должен прекратить, и лишь тогда будет снято с Него проклятие Его степени. Лишь тогда Он достигнет Того, что существует без формы.
   13. И если Он пребывает ныне на земле в облике Человека, для какового случая и предназначена эта книга, то пусть обретет Он в ней метод, ведущий к избавлению от проклятия Его степени и от бремени Его достижений.
   14. Пусть остерегается Он воздержания от Действий. Ибо проклятие Его степени таково, что Он должен говорить Истину, дабы Ложь ее порабощала души людей. Так пусть же изрекает ее без страха, чтобы Закон исполнился. И закон этот будет создан по образу Его основной природы: так, индус провозгласит законом кротость и покой, еврей — свирепость и раболепие, араб же — рвение и мужество. Однако данный предмет связан с Таинством Воплощения, и изложению его здесь не место.
   15. Степень Мастера учит Тайне Скорби, степень Мага — Тайне Перемен, а степень Совершеннейшего — Тайне Самоотверженности, именуемой также Тайной Пана. [7]
   16. Пусть же Маг постигнет эти тайны одну за другой, возвышая каждую до предельной силы Бесконечности, в которой Скорбь есть Радость, Перемены — Постоянство, а Самоотверженность — Самость. Ибо взаимодействие частей не влияет на целое. Постигать же эти тайны Он должен не в простой медитации — и тем паче не одним лишь рассудком, — но при помощи того метода, который был открыт Ему при посвящении в Его степень.
   17. Следуя этому методу, он без труда составит троицу из ее частей и, далее, объединит Сат-Чит-Ананду [8]и Свет, Любовь, Жизнь — три по три — в девять, которые суть одно [9]и в которых успех медитации будет Тем, что впервые приоткрылось ему смутным намеком на степени Практика (представляющей собою отражение Меркурия в низшем из миров [10]) в «Liber XXVII»: [11]«Вот Ничто в трех его ипостасях». [12]
   18. И это — Врата, ведущие к степени Совершеннейшего; буддисты же называют это трансом ниродха-самапатти. [13]
   19. Но горе, горе, горе — о да! — горе, и еще раз горе, горе, горе, семикратно, Тому, Кто не проповедует закон Свой людям!
   20. И горе Тому, кто отрекается от проклятия степени Мага и от бремени Достижения оной.
   21. И словом «ХАОС» [14]да будет запечатана эта Книга; о да! запечатана да будет эта Книга!

Комментарии А. Кроули

   0. «Маг есть Любовь»: «Любовь есть закон, любовь по велению воли». [15]
   0—1. «Заклинание», «душа», «Искупление»: Он проповедует линга-йони.
   1. Мухаммед сказал: «Ла Аллах». [16]Это была Истина; см. книгу [Брата] 777 «31». [17]И сказал Он: «Аллах Един». И приняли люди Аллаха за Единого Бога и пренебрегли [словом] LA-AL, «Нет Бога», которое было сутью Слова Его.
   2. «Слово»: Он есть ЛОГОС.
   4. «Первый и Последний»: [Алеф-Тав, AT, ат, «сущность»] = 401 [Алеф=1, Тав=400], простое число. [Альфа-Омега] = 801 [Альфа=1, Омега=800] = 9 х 89. 401 = 12 + 202.
   5. «Истина»: Все сущее — майя. Даже выше Бездны Троица совершенна лишь постольку, поскольку связана в Единство. По отдельности Хокма и Бина неполны. Они нуждаются в Кетер.
   13. «Проклятие»: [Алеф-Тав, AT, «сущность»] = [Алеф-Реш-Реш, ARR, арер] = «проклятие».
   14. Он должен вложить [Мем] в [Алеф-Тав, АТ, ат «сущность»], чтобы получить [Алеф-Мем-Тав, AMT, эмет, «истина»] ([Мем] = молчание). С этого момента [с конца п. 14] тема меняется. Все дальнейшие размышления — это вторая часть Его задачи, приступить к которой Он сможет лишь после того, как положит хороший задел по первой. Можно также назвать эти две части внешней и внутренней сторонами Его работы.
   16. Что имеется в виду — Тайна IX° O.T.O.? Или Путь Дао, который Сестра Hilarion [18]назвала «Жизнью в Солнечном Свете»? Нет! Это обычный Метод Анализа; помогает Трава Хокмы. [19]
   17. «Ему»: В год XVIII, при Солнце в Водолее [январь—февраль 1923 г. ], я — впервые!!! — заметил, что эта Книга определенно обращена ко мне, [к] 666.
   19. Еще одно краткое упоминание о внешней работе.

Другой вариант перевода

    Перевод — Fr. SYL, редакция Sr. N
 
   00. Один — это Маг: две Его силы: четыре Его орудия. Это Семь Духов Неправедности; семь стервятников зла. Таким образом это искусство и ремесло Мага, но не чародейство. Как Он должен уничтожить Себя?
   0. Все же Маг имеет власть над Матерью и непосредственно, и через Любовь. И Маг — есть Любовь, и связывает вместе То и Это в Своем Заклинании.
   1. Сперва Маг произносит Истину, а потом — Иллюзию и Ложь, чтобы поработить душу. И все же в этом есть Таинство Искупления.
   2. Своей Мудростью творит Он Миры; И Слово, что есть Бог, — ничто иное, нежели Он.
   3. Так не должен ли Он теперь закончить Свою речь в Молчании? Ибо Он и есть Речь.
   4. Он — Первый и Последний. Как Ему прекратить считать Себя?
   5. Маг обнародовал эту запись посредством разума Мастера. Один ясно излагает, и второй понимает; и все же Слово — это Ложь, а Понимание — Тьма. И сказанное — Вся Истина.
   6. Однако она записана; ибо настанут времена тьмы, и тогда она будет подобна светильнику.
   7. Жезлом Он создает.
   8. Чашей Он сохраняет.
   9. Кинжалом Он разрушает.
   10. Пантаклем он искупляет.
   11. Его орудия образуют колесо; и Ему неизвестно вокруг Какой Оси оно вращается.
   12. Все эти действия Он должен прекратить, прежде чем проклятие Его Степени возобладает над Ним. Прежде чем Он достигнет того, что существует вне Формы.
   13. И если теперь Он явится на землю как Человек, тогда пусть эта запись станет Его методом, чтобы проклятие Его степени и бремя Его познаний возобладали над Ним.
   14. Пусть Он остерегается воздерживаться от действий. Ибо проклятие Его степени заключается в том, что Он должен говорить Истину и тогда Ложь сможет поработить души людей. Пусть Он произносит ее без Страха, чтобы Закон мог быть исполнен. И согласно Его Истинной Природе пусть этот Закон обретет форму, так чтобы один мог провозглашать доброту и спокойствие, будучи индусом; и другой — жестокость и раболепие, будучи иудеем; а еще один — страсть и мужество, будучи арабом. И все же этот вопрос затрагивает тайну Воплощения, и не она не будет здесь открыта.
   15. Ныне степень Мастера учит Тайне Печали, а степень Мага — Тайне Перемен, и степень Ипсиссимуса — Тайне Самоотверженности, которая также называется Тайной Пана.
   16. Пусть тогда Маг по очереди изучит каждую, доводя до предельной власти Бесконечности. Где Печаль — это Радость, и Изменение — Стабильность, и Самоотверженность — Самость. Ибо взаимодействие частей не влияет на целое. И это изучение следует проводить не с помощью простой медитации — и тем более разума! — но лишь тем способом, который будет Ему дан во время Его посвящения в Степень.
   17. Следуя этому методу, Он легко сумеет составить эту триаду из ее элементов, и далее — объединить Сат-Чит-Ананда, Свет, Любовь, Жизнь, три по три — в девять, которое есть одно, в котором успехи в медитации будут Тем, на что Ему намекали степени Практика (который воспроизводит Меркурия в нижних мирах) в Liber XXVII, "Есть Ничто в своих трех формах".
   18. И это — Открытие Степени Ипсиссимуса, и буддисты называют его состоянием экстаза Неродха-Самапатти.
   19. И горе, горе, горе, воистину горе, и еще раз горе, горе, горе семикратно Тому, кто не несет Свой закон людям.
   20. И горе также Тому, кто отказывается от проклятия степени Мага и бремени своего Знания.
   21. И пусть Книга будет запечатана словом ХАОС, о да, пусть Книга будет запечатана.

Liber Liberi vel Lapidis Lazuli Adymbratio Kabbalae Aegyptorum sub figura VII

Книга Либера или Лазурита
    Перевод Soror N и Soror I.C.
 
    Очерк Каббалы Египтян
    Описывает Сознательное Освобождение Свободного Адепта от его Адептства.
    Это Слова Рождения Мастера Храма.
    A.*.A.*.
    Публикация Класса А.

Пролог нерожденного

   1. Мое одиночество наполняется —
   2. Звуком флейты, который доносится из сумрачных лесов, растущих на высоких холмах.
   3. Они тянутся от бурной реки и теряются вдали.
   4. И я замечаю Пана.
   5. Вечные снега лежат высоко на вершинах —
   6. До самых звезд доходит их аромат.
   7. Но для чего мне это?
   8. Для меня — только далекая флейта, неисчезающий образ Пана.
   9. Глаза и уши внимают Пану;
   10. Запах Пана проникает всюду, его вкус полностью наполняет мои уста, так что язык произносит причудливые и невероятные речи.
   11. Его объятия воздействуют на все точки боли и удовольствия.
   12. Интуиция пылает Его глубочайшей сутью,
   13. И сам я бросаюсь в пропасть бытия.
   14. Точно в бездну, в полное уничтожение.
   15. Конец одиночеству, как и всему остальному.
   16. Пан! Пан! Ио Пан! Ио Пан!

I

   1. Мой Бог, как я люблю Тебя!
   2. С яростным звериным желанием я преследую Тебя по всей Вселенной.
   3. Ты стоишь и кажется, что это — высокая стена, защищающая город. А я — белая птица — опускаюсь на Тебя.
   4. Ты — Мой Возлюбленный: я вижу тебя как нимфу, простирающую свои белые руки весной.
   5. Она возлежит на мху; нет никого — только она одна:
   6. Не Ты ли это, Пан?
   7. Я — это Он. Молчи, О, мой Бог! Пусть работа свершится в тишине.
   8. Пусть мой крик боли обернется маленьким белым оленем, который исчезнет в глубине леса!
   9. Ты — кентавр, О, мой Бог, от фиалок, венчающих Тебя, до самых лошадиных копыт.
   10. Ты тверже закаленной стали, и все меркнет в сравнении с Тобой.
   11. Не отдал ли я это тело и душу?
   12. Я добиваюсь Тебя с перерезанным горлом.
   13. Пусть струя крови утолит Твою жажду кровопролития, О, мой Бог!
   14. Ты — маленький белый кролик под покровом Ночи.
   15. Я больше, чем лиса и нора.
   16. Подари мне Свои поцелуи, О, Бог Всевышний!
   17. Вспыхнула молния и поглотила маленькое стадо овец.
   18. Есть язык и есть пламя; я вижу трезубец, несущийся над морем.
   19. Один зубец впился в голову феникса, а два метят ниже. Они пронзают нечестивого.
   20. Я проткну Тебя, О, маленький серый бог, если ты не будешь осторожен!
   21. От серого к золотому; от золотого к тому, что больше, чем золото Офира.
   22. Мой Бог! Только я люблю Тебя!
   23. Почему Ты шептал такие двусмысленности? Не был ли ты напуган, О, Тот, Кто имеет козлиные копыта, Кто рогат, Кто подобен острию молнии?
   24. Из молнии срывается жемчуг; из жемчуга — черные пылинки ничто.
   25. Я основал все на одном, одно — на ничтожном.
   26. Паря в небе, О, мой Бог, мой Бог!
   27. О, Ты, великое скрытое солнце славы, раскрой эти веки!
   28. Природа погибнет; она прячет меня, закрывая мои веки от страха, она прячет меня от моего Уничтожения, О, Ты, открой глаза.
   29. О вечно рыдающий!
   30. Не Исидой — моей матерью, не Осирисом — самим собой, но буду я ребенком инцеста — Гором, отданным Тифону!
   31. Вот мысль; и эта мысль — Зло.
   32. Пан! Пан! Ио Пан! Довольно.
   33. Не думай о смерти, О, душа моя! Помни, что смерть — это ложе, с которого ты начинаешься!
   34. О, как я люблю Тебя, мой Бог! Главное — есть резкий параллельный свет бесконечности, отвратительным образом рассеянный из-за тумана в этой голове.
   35. Я люблю Тебя.
   Я люблю Тебя.
   Я люблю Тебя.
   36. Ты прекрасен, Ты белее женщины в колонне этой вибрации.
   37. Я вздымаюсь вертикально, словно стрела, и становлюсь тем, что Выше.
   38. Но это смерть, это пламя погребального костра.
   39. Взойди на этот костер, о, душа моя! Твой Бог, словно холодная пустота самых высоких небес, куда ты излучаешь свой слабый свет.
   40. Когда Ты узнаешь меня, О, пустой Бог, тогда мое пламя полностью погаснет в Твоей великой N.O.X..
   41. Чем Ты будешь, мой Бог, когда я перестану Тебя любить?
   42. Ничтожеством, ничем, презренным отродьем.
   43. Но! Я люблю Тебя.
   44. Я бросил миллион цветов из Немыслимой корзины к Твоим ногам, я помазал Тебя и Твой Жезл маслом, кровью, и поцелуями.
   45. Я разжег в Твоем холодном мраморе жизнь — ах! — смерть.
   46. Я влюбился в запах Твоих уст, которые никогда не пьют другого вина, кроме жизни.
   47. Как свежесть Вселенной очищает уста!
   48. Ах! струящийся поток звезд матери Высшего, прочь!
   49. Я — Та, которой пора было прийти, Девственница для всех мужчин.
   50. Я — мальчик пред тобой, О, Бог-сатир.
   51. Ты накажешь меня удовольствием — Сейчас! Сейчас! Сейчас!
   52. Ио Пан! Ио Пан! Я люблю Тебя! Я люблю Тебя!
   53. О, мой Бог, пощади меня!
   54. Сейчас! Свершилось! Смерть.
   55. Я прокричал слово — и это был могущественное заклинание, чтобы связать Невидимое, колдовство для того, чтобы развязать связанное; да, чтобы развязать связанное.

II

   1. О, мой Бог! Имей меня снова, всегда. Навеки! Навеки!
   2. То, что от Тебя изошло огнем, от меня исходит водой; позволь поэтому Твоему Духу овладеть мной, так, чтобы из моей правой рука изошла молния.
   3. Путешествуя в космосе, я видел борьбу двух галактик, наскакивающих друг на друга, бодающихся подобно быкам на земле. Я испугался.
   4. Так, что они прекратили драться и направились на меня, сокрушили и растерзали.
   5. Лучше бы меня затоптал Мировой Слон.
   6. О, мой Бог! Ты — моя маленькая домашняя черепашка.
   7. А Ты все еще играешь роль Мирового Слона.
   8. Я заползаю под Твой панцирь, словно любовник — в постель своей радости; Я заползаю и живу в Твоем сердце, таком милом и уютном, какое только возможно.
   9. Ты прячешь меня, чтобы я не слышал рев Мирового Слона.
   10. Ты не стоишь и обола на рыночной площади; но Тебя не купить и за цену целой Вселенной.
   11. Ты — словно прекрасная нубийская рабыня, прислоняющаяся своим беззащитным пурпуром к зеленым мраморным колоннам, которые возвышаются над купальней.
   12. Вино струится из ее черных сосков.
   13. Не так давно я пил вино в доме Пертинакса. Мальчишка-виночерпий оказывал мне внимание и налил отличного сладкого хиосского вина.
   14. Там был юноша-дориец, искусный борец и атлет. Полная луна сердито пробежала по выброшенным на берег водорослям. Ах! Но мы смеялись.
   15. Я был ужасно пьян, О, мой Бог! Но Пертинакс повел меня на свадьбу.