46. Я — военный Владыка Сороковых; Восьмидесятые прячутся при виде меня, они сметены. Я приведу тебя к победе и ликованию: Я буду направлять твое оружие в бою, и ты познаешь восторг истребления. Успех — твое доказательство, отвага — твои доспехи; наступай, я укрепил тебя, и никто не обратит тебя в бегство!
   47. Эта книга будет переведена на все языки, но всегда с оригинала, написанного рукою Зверя; поскольку в случайном почерке и расположении букв по отношению одной к другой заключены мистерии, неведомые и самому Зверю. Пусть не пытается никто сделать это. — Но тот, кто грядет за ним, когда, я не скажу, откроет Ключ ко всему. Эта прочерченная линия есть ключ, и эта окружность, оквадратившаяся в своей неудаче — также ключ. И Абрахадабра. Это будет его ребенок, и странно дело тут. И пусть не ищет он смысла этого, т. к. будучи одинок, он пропадет здесь.
   48. Ныне разгадана тайна этих письмен, и я желал бы перенестись в более святое место.
   49. Я пребываю в тайне четырех слов, в них поношение всех людских богов.
   50. Будут они прокляты, прокляты, прокляты!!!
   51. У меня Голова Ястреба, и я выклевываю ею глаза […], [64]пока он висит на кресте.
   52. Это мои крылья хлещут по лицу Мухаммеда и ослепляют его.
   53. Мои когти когтят мясо Индуса, Буддиста, Монгола и Иудея.
   54. Bahlast! Ompehda! Эх, вы, жабы, я оплевываю ваши поверья.
   55. Пусть разорвут колеса […]: [65]в память о ней да будут презираемые все невинные женщины.
   56. Также во имя любви и красы!
   57. Также и всякого труса презирай, солдат-наемников, играющих в войну, презирай всех, кто глуп.
   58. Только не того, кто горд и проницателен, кто из королевского рода, кто величав; ведь вы братья!
   59. Как братья и бейтесь!
   60. Нет закона, кроме "Делай то, чего хочешь".
   61. Здесь конец слову Божества, интронизированного на престоле Ра, чьим светом залит каркас души.
   62. Почитайте меня! Стремитесь ко мне через горнило терзаний, они обернутся блаженством.
   63. Глупец читает эту Книгу закона и ничего не понимает.
   64. Пусть он пройдет через первое испытание, и оно будет для него, как серебро.
   65. Второе, как золото.
   66. А третье — драгоценные камни чистейшей воды.
   67. И чрез четвертое, ярчайшие искры потаенного огня.
   68. Как бы то ни было, всем это покажется прекрасным. Кто будет утверждать, что это не так, враги, сущие лжецы.
   69. Там успех.
   70. Я есмь Ястребоглавый Властелин Молчания и Мощи; небо синей ночи объемлет мой змеиный венец.
   71. Хайль! Вам, близнецы-воины у столпов этого мира! Ибо ваше время близко.
   72. Я — Властелин Двойного жезла Власти: это жезл силы Коф Ния — но в моей левой руке ничего нет, ведь я раздавил Вселенную и ничего не осталось.
   73. Перелистни письмена справа налево, сверху донизу, затем смотри!
   74. Мое имя сохраняет блеск великолепия, как в сокрытии, так и будучи явлено во славе, как и солнце — полночи вечный сын.
   75. Конец слов — слово Абрахадабра.
   Книга Закона записана и скреплена печатью.
   Аум. Ха.

Liber Arcanorvm ДЙЕ Atv ДїЛ Tahuti Qvas Vidit Asar in Amenti sub figvra CCXXXI
Liber Carcerorvm ДЙЕ Qliphoth Cvm Suis Geniis addentvr Sigilla
et Nomina Eorvm

Книга Тайн Ату Тахути, которую видел Асар в Аменти под номером 231
Книга Тюрем Клипот и Тюремных Гениев с приложением их Сигилл и Имен
 
    перевод Aumgn DC GaML, frater Arcturus, редакция Soror N
 
    А.*.А.*.
    Публикация Класса А
    Эта книга является истинным руководством для степени Свободного Адепта V.V.V.V.V., 8°=3°
 
   0. А — сердце IAO — обитающее в экстазе в тайной обители грома, между Асаром и Аси, восторгом исполненное.
   1. Молнии полыхали все чаще, и Владыка Тахути восстал. Голос раздался в Тишине. И тогда Одно ушло и вернулось.
   2. Теперь Нуит скрылась за завесой, дабы открыть врата своей сестры.
   3. Дева Бога воцарилась на раковине, точно жемчужина, она ищет Семьдесят для своих Четырех. В ее сердце — Хадит, незримое великолепие.
   4. Теперь поднимается Ра-Хор-Хуит, и его владычество установлено в пылающей Звезде.
   5. И также пылающая Звезда восходит, осеняя благодатью вселенную.
   6. И теперь, под крыльями Эроса, юность восторгающаяся то одним, то другим. Он — Асар между Аси и Нефти. Он выходит из-за завесы.
   7. Он правит колесницей вечности, запряженной белым и черным. И поэтому он — отражение Дурака, и семеричная завеса открыта.
   8. Теперь выходит мать-Земля со своим львом, справедливая Сехет, госпожа Аси.
   9. Теперь Жрец скрылся за завесой, дабы уберечь свою славу от скверны, дабы слово его не кануло в болтовне.
   10. И тогда Отец всего явил себя могущественным колесом; Сфинкс, собакоголовый бог и Тифон попали в сферу его вращения.
   11. А теперь владычица Маат со своим пером и мечом явилась судить праведников, ибо Жребий уже брошен.
   12. Тогда в великих водах Севера появился Святейший, словно золотой рассвет, приносящий благодать падшей вселенной.
   13. И сокрыт был Асар в Аменти, и Владыки Времени занесли над ним серп, несущий смерть.
   14. И могущественный ангел предстал в облике женщины, проливающей скорбь на пламя, которое освещает чистую струю с отпечатком проклятия. И зло восторжествовало.
   15. Тогда восстал Владыка Хема, святой среди высших, воздвигнув свой коронованный жезл во искупление вселенной.
   16. Он разрушил башни стенаний, круша их на части в пламени своего гнева, так что только он один уцелел на развалинах.
   17. И обновленная, точно текучий огонь, явилась святая дева, превращая свою красоту в удары молнии.
   18. Своими заклинаниями она призвала Скарабея, Владыку Хеф-Ра, так что воды расступились, и мираж башен разрушился.
   19. Тогда в безоблачном небе появилось солнце, и губы Аси касались губ Асара.
   20. И теперь была построена Пирамида, дабы инициация свершилась.
   21. И в сердце Сфинкса танцевал Господь Адонай, увенчанный диадемой из жемчуга и роз, приводящий в восхищение все сущее, о да, все сущее.
 

Liber A'ASH vel Capriconi Pneumatici sub figura CCCLXX

Книга Аасх, или Духовного Козерога под номером 370
    Перевод Aumgn DC GaML и Soror N.
 
    Публикация Класса А
 
   0. О, Божественный Дуб, величественный и сучковатый! В твоих ветвях гнездится молния! [66]Над тобой парит Безглазый Ястреб. [67]
   1. Кора твоя черна и обветрена! Ты отшельник в вересковой пустоши.
   2. Восстань! Багровые тучи нависли над тобой! Это буря.
   3. В небесах зияет пламенеющая рана. [68]
   4. Восстань!
   5. Буря расшатывала тебя на протяжении эонов, эонов и эонов. Но ты не отдал свой жизненный сок; и не упал. [69]
   6. Ты лишишься жизненного сока только в самом конце, когда великий Бог F.I.A.T. будет возведен на престол в день Бытия-с-нами. [70]
   7. Ибо два дела уже сделаны, и третье началось. Исида и Осирис сотворили кровосмешение и отдались блуду. Трижды вооруженный Гор выскочил из лона своей матери. Его близнец Харпократ скрыт внутри него. СЕТ — вот его священный договор, который он покажет в великий день М.А.А.Т., чтобы Мастер Храма A.*.A.*., имя которому Истина, объяснил его. [71]
   8. Теперь известно, что в нем заключена магическая сила.
   9. Он — словно дуб, который закаляет себя и держится стойко во время бури. Он измучен непогодой, изранен, но уверен в себе, как морской капитан.
   10. Он весь в напряжении, словно гончая на привязи.
   11. Он горд и нежен. И он ликует!
   12. Пускай Маг начнет свое заклинание.
   13. Пусть он сядет и сотворит заклинание; пусть он соберется с силами; теперь пусть он поднимется вдохновленный и напряженный; пусть он сорвет капюшон с головы и направит свой смертоносный взгляд василиска на сигилу демона. Затем пусть он качает силу вперед и назад, словно сатир в тишине, пока Слово не вырвется из его глотки. [72]
   14. И после этого пусть он устоит, не упав в изнеможении, хоть он и десять тысяч раз человек; но то, что переполняет его, — это бесконечная милость Отце-Материнской Вселенной, ибо он — Сосуд. [73]
   15. И не обманывай себя. Легко отличить живую силу от мертвой материи. Также, как отличить живую змею от мертвой.
   16. И вот, что касается клятв. Будь упрям и не будь упрям. Пойми, что податливость Йони — такова же, что и величина Лингама. Эти оба есть ты; и твоя клятва — лишь шелест ветра на Горе Меру. [74]
   17. Теперь поклоняйся мне — тому, кто есть Глаз и Зуб, Духовный Козерог, Господь Творения. Я — Глаз в Треугольнике, Серебряная Звезда, которой ты поклоняешься. [75]
   18. Я — Бафомет, то есть Восьмеричное Слово, уравновешиваемое Тройкой. [76]
   19. Нет ни действия, ни страсти, которое не было бы гимном в мою честь. [77]
   20. Все священные вещи и все символические вещи станут моим причастием. [78]
   21. Эти существа посвящены мне; козел и утка, и осел, и газель, мужчина и женщина, и дитя.
   22. Все трупы посвящены мне; и нельзя касаться их, за исключением причастия во имя мое. Все уединенные места посвящены мне; там, где человек собирается с силами во имя мое, там прыгну я прямо в его середину.
   23. Я — отвратительный бог, и тот, кто повелевает мной, еще безобразнее, чем я. [79]
   24. Однако я даю больше, чем Вакх и Аполлон; мои дары богаче оливок и лошадей. [80]
   25. Кто поклоняется мне, должен делать это в различных ритуалах.
   26. Я скрыт всеми возможными способами; когда Самый Древний и Святой раздет и выставлен на показ, я все еще скрыт и нахожусь в стороне.
   27. И того, кого я люблю, я стегаю множеством розог. [81]
   28. Все вещи посвящены мне, и нет ничего, что бы не получило посвящение от меня.
   29. Ибо там, где меня нет, — святости нет. [82]
   30. Не бойся, когда я поднимаю бурю; ибо ветер далеко разносит мои желуди; и, воистину, я снова восстану, и мои дети — вокруг меня, и так мы взрастим наш лес в Вечности. [83]
   31. Вечность — вот буря, что скрывает меня.
   32. Я есть Бытие, Бытие, которое существует только с помощью своего Бытия, что выше Бытия Бытий, и глубже, чем корни Древа Ничто из Земли Ничего.
   33. И ты теперь знаешь, когда я — в тебе, когда мой капюшон покрывает твою голову, когда моя мощь превосходит бурные воды Инда, и несокрушима как Гигантский Ледник. [84]
   34. Ибо, как раньше ты стоял выставленный на показ перед обнаженной блудницей, обманутый ее хитростью и улыбками, так теперь ты весь, а не по частям предстал перед символом Возлюбленного, будь это всего лишь Писаха, или Янтра, или Дэва. [85]
   35. И во всем ты создашь Бесконечное Блаженство и следующее звено в Бесконечной Цепи. [86]
   36. Цепь эта протянулась из Вечности в Вечность, всегда в треугольниках (разве треугольник не мой символ?), всегда в кругах (разве круг не символ Возлюбленного?). И здесь всякий прогресс — иллюзия, ибо все круги одинаковы и одинаковы все треугольники. [87]
   37. Однако прогресс есть прогресс, и прогресс есть увлечение, неизменный, ослепительный поток света, волны росы, огни волос Великой Богини, гирлянды из роз на шее её. Амен!
   38. Поэтому восстань, как я восстал. Чтобы достигнуть, сдерживай себя, как я, мастер. А, достигнув, — пусть цель эта далека, как звезды в центре Нюит, — убей себя, как в конце буду убит и я, в смерти, что есть жизнь, в мире, что есть мать войн, во тьме, что держит свет в своей руке, точно блудница, которая вынимает из ноздрей драгоценный камень.
   39. И поэтому, начало — это восторг, и конец — восторг, и восторг есть в середине, как воды великого Инда истекают из ледниковых пещер, и текут среди больших и малых холмов, по кручам и на равнинах, и омывают уста, когда вода втекает в великое море, да в великое море.
   (Объяснение этой книги будет дано членам степени Владыка Порога, по их просьбе, каждому от его Адепта.)

Liber Tav vel Kabbalae Trivm Literarum sub figura CD

Книга Тау или Трехбуквенная Каббала, под номером 400
    Перевод — Fr. SYL, редакция Soror N
 
    A.*.A.*.
    Публикация Класса А.
    Imprimatur: N. Fra A.*.A.*.
 
    Наверху страницы расположена вытянутая буква еврейского алфавита Тау, внутри нее — все другие буквы, кроме нее. Они разбиты на семь колонок или три ряда. Эти буквы еврейского алфавита, если читать их справа налево, следующие:
 
   Зайн Вау Хе Далет Гимел Бет Алеф
   Нун Мем Ламед Коф Йод Тет Хет
   Шин Реш Коф Цади Пе Айн Самех
 
    Текст, который расположен ниже, представляет собой семь вертикальных колонок, начиная справа. Справа и слева текст обрамляют два лотосовых жезла.
 
   Зайн Нун Шин — Испытания Посвящением, 8°=3°, 5°=6°, 0°=0°: Рождение, Смерть, Воскрешение
   Вау Мем Реш — Ритуалы Посвящения, 8°=3°, 5°=6°, 0°=0°: Асар, как Бык, как Человек, как Солнце
   Хе Ламед Коф — Равновесие; на Камне в виде Куба, на Пути, и посреди Клипот
   Далет Коф Цади — Высшее Разоблачение (или Разоблачение Света), Разоблачение Жизни, Разоблачение Любви
   Гимел Йод Пе — Функции 3 Орденов: Молчание в Речи; Молчание; Речь в Молчании; Построение, Сохранение, Разрушение
   Бет Тет Айн — Окончательная Иллюзия, Иллюзия Силы, Иллюзия Материи
   Алеф Хет Самех — Мастер Храма, Адепт, Неофит [8°=3°, 5°=6°, 0°=0°]
 
    Этот анализ может быть проверен, если добавить к вертикальным колонкам — 69, 81, 93, 114, 135, 246, 357. Разделив на 3, мы получим 23, 27, 31, 38, 45, 82, 119, что согласно Сефир Сефирот означают соответственно: Жизнь, Непорочность, Отрицание, "38 умножить на 11 = 418", Невинный, Формирование, Молитва, Плач. Аналогии очевидны.

Liber DCCCXIII vel Ararita sub figura DLXX

    Перевод Soror N и Soror I.C.
 
    A.*.A.*.
    Публикация Класса А.

I

 
 
   0. О мой Бог! Един твой исток! Един твой Дух! Едино твое изменение!
   1. Позволь мне восхвалить твое совершенство перед людьми.
   2. В образе Шестиконечной Звезды, сверкающей сквозь пустой свод, позволь мне раскрыть твое совершенство.
   3. Ты явился мне как состарившийся Бог, освященный веками Бог, Бог Времени, несущий острый серп.
   4. Ты явился мне как веселый и цветущий Бог, исполненный Величия, Король, отец в самом расцвете лет. Ты воистину несешь Скипетр Вселенной, увенчанный Колесом Духа.
   5. Ты явился мне с мечом и копьем, Бог Воинов в ослепительной броне среди своих всадников.
   6. Ты явился мне как юный и сияющий Бог, Бог музыки и красоты, подобно юному богу в рассвете сил, играющий на лире.
   7. Ты явился мне как белая пена Океана, с телом, белее, чем эта пена, телом чудесной женщины, как богиня невероятной любви, с золотым поясом.
   8. Ты явился мне как прекрасный озорной мальчишка, со своей крылатой державой и змеями, обвивающими жезл.
   9. Ты явился мне как охотница со своей сворой собак, как девственная целомудренная богиня, как луна посреди увядших вековых дубов.
   10. Но ничем из этого я не был обманут. Я все отверг, воскликнув: прочь! И все это исчезло с моих глаз.
   11. Также я слил вместе Пылающую Звезду и Шестиконечную Звезду в горне своей души. И смотри! вот появилась звезда 418 надо всем.
   12. Но и на этот раз ничто не обмануло меня; потому что у короны двенадцать лучей.
   13. И все эти двенадцать есть одно.

II

   0. И потом я увидел все это отвратительным и злым; но ничего не было, как нет и Тебя.
   1. Я увидел две головы, которые постоянно сражаются между собой, и поэтому все их мысли — сплошная путаница. В них я увидел Тебя.
   2. Я увидел тех, кто скрывает мудрость, словно черные обезьяны, они болтали всякую ерунду. В них я увидел Тебя.
   3. Я увидел ужасных матерей Ада, пожиравших своих детей — О, вы! Те, кто не понимает! В них я увидел Тебя.
   4. Я увидел беспощадных и низких существ, словно гарпии, они рвали падаль на части. В них я увидел Тебя.
   5. Я увидел пылающих существ, гигантов, в ярости, словно вулканы, они извергали черную блевотину огня и дыма. В них я увидел Тебя.
   6. Я увидел зануд, подлецов и эгоистов; они были похожи на людей, О, Господи, они были слишком похожи на людей. В них я увидел Тебя.
   7. Я увидел воронов смерти, которые летали над мерзкой землей, оглушая хриплыми криками. В них я увидел Тебя.
   8. Я увидел лживых духов, словно жабы, они прыгали на земле, и по воде, и по хрупкому металлу, разрушая все. В них я увидел Тебя.
   9. Я увидел непристойное зрелище, людей-быков, скованных в гниющей бездне, которые причиняли друг к другу страдания языками. В них я увидел Тебя.
   10. Я увидел Женщину. О, мой Бог, я созерцал этот образ, который за прекрасным обличьем скрывал черную обезьяну, и она бросала в ад маленькие копии человечков. Я увидел, что от головы до пояса это была женщина, а от пояса до пят — мужчина. В ней я увидел Тебя.
   11. Я знал пароль Тайного Дворца 418 и держал в руках поводья Колесницы Сфинкса, черные и белые. И ничто из увиденного не обмануло меня.
   12. Ибо с помощью своего искусства я превратил все в Двенадцать Лучей Короны.
   13. И эти двенадцать лучей были Одно.

III

   0. Скажи, что Он, Бог, — один; Бог — Вечно Единый; нет у Него ни равных, ни Сына, ни товарища. Ничто не может предстоять перед Ним.
   1. 41 день подряд, 511 раз еженощно я кричал, обращаясь к Господу, о том, что Он Един.
   2. И я прославлял Его мудрость, благодаря которой он создал миры.
   3. Да, я прославлял Его за его Разум, благодаря которому вселенная стала светом.
   4. Я благодарил Его за его разнообразные милости; я поклонялся его величию и великолепию.
   5. Я трепетал перед его могуществом.
   6. Я наслаждался Гармонией и Красотой Его Сущности.
   7. Я преследовал Его врагов во имя Его Победы; да, я сталкивал их с обрыва; я гнался за ними до самого дна бездны; да, и в славе моего Господа есть мое участие.
   8. Его Сияние нисходило на меня; я поклонялся Его восхитительному Сиянию.
   9. Я отдыхал, преклоняясь перед его Твердостью, которую не могло поколебать ни сотрясение всей Его вселенной, ни растворение всех вещей.
   10. Да, воистину, я Господь, вице-регент Его Царства, я, Адонай, который повелел своему служителю V.V.V.V.V. править и властвовать на Его месте.
   11. И я произношу слово двойной власти Голосом Повелителя, и это слово 418.
   12. И опять ничто не обмануло меня, ибо с помощью своего искусства я превратил все в Двенадцать Лучей Короны.
   13. И эти двенадцать лучей были Одно.

IV

   0. Словно дитя, возлюбленный Адоная, сам V.V.V.V.V., прославляя Адоная, возвысил свой голос и произнес:
   1. Слава и Благодарение Богу! Он — единственный Бог, и Бог поистине великий. Он повсюду с нами, и нет другой силы, кроме как в Нем, возвышенном и великом.
   2. И тогда V.V.V.V.V. обезумел и бродил в наготе своей.
   3. И все исчезло, ибо он познал все вещи, познал, что они — всего лишь лохмотья поверх Божественного Совершенства.
   4. И тогда он пожалел все это, пожалел, потому что они — всего лишь искаженные отражения.
   5. И тогда он разрушил их, чтобы они не взяли власть над истиной.
   6. И тогда он гармонизировал все в одной картине, прекрасной для глаз.
   7. И после того, как он покорил их, даже в лживой сфере внешнего сияния возникло очарование истинной святости.
   8. Так, что все засверкало.
   9. И расставив все по своим местам,
   10. Он провозгласил совершенство, невесту, восторг Бога в Его творении.
   11. И совершая свою работу, он всегда поверял ее Звездой 418.
   12. И он не ошибся; ибо благодаря своему искусству он превратил все в Двенадцать Лучей Короны.
   13. И эти двенадцать лучей были Одно.

V

   0. Вместо креста — неделимая точка, у которой нет ни сторон, ни частей, ни размера. На самом деле, у нее нет месторасположения, ибо она — вне пространства. Она не существует во времени, ибо она — вне Времени. Нет у нее ни причины, ни следствия, поскольку ее Вселенная бесконечна во всех отношениях, и нам не дано это понять.
   1. И тогда Освобожденный Адепт написал,
   и хохот Мастеров Храма его не смутил.
   2. Не пришел он в замешательство и когда услышал насмешливое тявканье щенков ада.
   3. Ибо устоял, и его ложь была истиной на его месте.
   4. Щенки не поправили его, ибо могут только тявкать.
   5. И Мастера не поправили его, ибо сказали: иди и смотри.
   6. И я пошел, и видел, да, я, Пердурабо, Философ Внешней Коллегии.
   7. Да, именно я, человек, созерцал это чудо.
   8. И я не мог получить его.
   9. Поскольку то, что создало меня, — невидимое и непознаваемое в своей сущности.
   10. Только тех, кто знают ЭТО, можно познать.
   11. Ибо они обладают гением могущественного меча 418,
   12. И их не обманет ничто из этого; ибо благодаря своему искусству они превращают все в Двенадцать Лучей Короны.
   13. И эти двенадцать лучей были Одно.

VI

   0. Все глубже и глубже в трясину вещей! Все дальше и дальше в бесконечное Расширение Пропасти.
   1. Великая богиня, которая склоняется над Вселенной, — моя владычица; я — крылатый шар у ее сердца.
   2. Я все время уменьшаюсь, тогда как она все время расширяется.
   3. В конечном итоге это — всецело одно.
   4. Наша любовь породила Отца и Создателя всех вещей.
   5. Он создал элементы: эфир, воздух, воду, землю и огонь.
   6. Он создал звезды, странствующие своими путями.
   7. Он пахал семью звездами своего Плуга, чтобы Семь могли двигаться, и все же всегда были направлены к неизменному Одному.
   8. Он создал Восемь Поясов, которыми опоясал шары.
   9. Он создал Троицу Триад во всем, втиснув огонь в огонь, и упорядочив все вещи в Пирамидах египетских Царей.
   10. Он установил Свое правление в Своем царстве.
   11. И все же Отец также подчинился Могуществу Звезды 418, и таким образом,
   12. Благодаря своему искусству, он превратил все в двенадцать лучей Короны.
   13. И эти двенадцать лучей были Одно.

VII

   0. Потом с могуществом Льва я постиг этот святой и бесформенный огонь,
   , который вспыхивает и пылает в глубинах Вселенной.
   1. От прикосновения Огненного Кадоша земля переплавилась в напиток, чистый словно вода.
   2. От прикосновения Огненного Кадоша вода испарилась в прозрачный воздух.
   3. От прикосновения Огненного Кадоша воздух воспламенился и стал Огнем.
   4. От прикосновения Огненного Кадоша, О, Господи, Огонь рассеялся в Пространстве.
   5. От прикосновения Огненного Кадоша, О, Господи, Пространство растворилось в Пропасти Разума.
   6. От прикосновения Огненного Кадоша Разум Отца разлетелся в сиянии нашего Господина — Солнце.
   7. От прикосновения Огненного Кадоша Сияние нашего Господина впиталось в Ничто нашей Госпожи Тела Молока Звезд.
   8. Огненный Кадош погас только тогда, когда Входящий отступил назад за порог,
   9. И Повелитель Молчания был водружен на цветок Лотоса.
   10. Потом свершилось все то, что должно было свершиться.
   11. И Все, и Одно, и Ничто были убиты, когда убивали Воина 418,
   12. В убийстве искусства, превратившего все в Двенадцать Лучей Короны,
   13. Тем самым вернув все к Одному, и за пределы Одного, к видению Дурака, напевавшего в своей глупости слово «ARARITA», и дальше — за пределы Слова и Дурака; да, уже за пределы Слова и Дурака.

Комментарий Алистера Кроули

   Глава Первая: 418 Составление Пентаграмм и Гексаграмм планет, Боги, видение Природы.
   Глава Вторая: Чертоги, где скрыты Клиппот. Ключевое слово.
   Глава Третья: Слово двойной силы Абрахадабра. Сфирот. Адепт достигает единства с Богом.
   Глава Четвертая: Звезда. Испытания. Магия. Адепт в действии. Эта часть отсылает к Книге Закона [AL, II,48 — "Нет жалости к павшим! Я никогда не знал их, Я не для них. Я не утешаю: я ненавижу утешаемых и утешителя"] — К Истине (любой Звезде) не должно быть жалости.
   Глава Пятая: Меч. Все исчезает. Адепт гармонизирует себя.
   Глава Шестая: Звезда. Отец поклоняется ей. Все расширяется. Конечная формула.
   Глава Седьмая: Воин убит. Искусство, которое развивается. Все контролируется. Окончательное растворение.