— Да.
   Он надел кольцо ей на палец. Это удалось не сразу, так как у обоих дрожали руки.
   «О Господи, — подумача Дейзи, почувствовав, как Линк сжал ее ладонь. — Что же я делаю?»
   — Давай начинать. — Линк решительно встал из-за стола.
   — Что начинать?
   — Вызовем грузчиков, закажем машину, будем паковать твои вещи. Мы должны вернуться в Прескотт сегодня. Самолет вылетает в семь.
   У Дейзи рот открылся от изумления.
   — Сегодня?
   — А чего ждать?
   Дейзи растерянно оглядела квартиру, где прожила последние восемь лет. Ей всегда нравилось здесь, но теперь квартирка казалась тесной, как вся ее прошлая жизнь. Прямо как в сказке: явился прекрасный принц, чтобы вызволить ее отсюда. И если он начнет прямо сейчас паковать ее вещи или звонить, чтобы отключили телефон, это разрушит очарование момента.
   — Хорошо. — Дейзи тоже встала. — Хорошо. Поехали.
   Потом Линк позвонил грузчикам, которые обещали приехать в среду. А Дейзи позвонила Джулии, которая рассмеялась, услышав, что Дейзи едет в Прескотт, и пообещала взять в среду выходной, чтобы проследить за работой грузчиков, особенно когда они будут паковать лампу Дейзи с абажуром из цветного стекла. Линк пошел покупать специальный контейнер для перевозки кошек, а когда вернулся, Дейзи уже успела упаковать свои самые необходимые вещи и сидела на коробках, по-прежнему немного растерянная.
   Линк стоял перед ней, такой уверенный и спокойный, но это не могло развеять вдруг охватившие Дейзи сомнения.
   — Наш рейс через два часа, — сказал Линк. — Я купил транквилизаторы для кошек, чтобы они спокойно перенесли дорогу. Поищи Энни. — Он поглядел на мирно спящую на солнышке Лиз. — У меня тут на двоих, на случай, если Лиз придет в сознание.
   — Забудь о Лиз, — сказала Дейзи. — Дай таблетку мне.
 
   Увидев дом, купленный Линком, Дейзи была так поражена, что даже присела на чемодан, чтобы перевести дыхание. Это был ее дом, выкрашенный в желтый цвет, как она себе и представляла. Меньше двенадцати часов назад Дейзи была еще частью другой сказки, а теперь ей дали все, что требовалось для новой. Все это — казалось слишком прекрасным, чтобы быть правдой, но дом стоял прямо перед ней — не сказочный, а совершенно реальный.
   Расплатившись с таксистом, Линк обернулся и увидел сидящую перед домом Дейзи.
   — Что с тобой? — удивился он, заметив странное выражение на ее лице.
   — Это просто великолепно, — покачала головой Дейзи.
   — Очень рад, что ты довольна, — произнес Линк. — А теперь вставай, пока соседи не решили, что ты со странностями.
   Дейзи хотела было сказать ему, куда следует послать в этом случае соседей, но сдержалась. «Это его сказка», — напомнила она себе, вставая и направляясь к двери. Прежде чем войти, Дейзи снова посмотрела на дом, такой прекрасный этим осенним вечером. Почему бы не сделать сказку Линка частью своей? По крайней мере, ту ее часть, которая касается дома. В общем, начало уже было положено — ведь Линк выкрасил дом в желтый цвет.
   Однако, пройдясь по дому, Дейзи поняла, что все-таки стала гостьей в чужой истории. Да, здесь были паркетные полы, причудливо украшенный камин и дубовая лестница с резными перилами, но все — абсолютно все стены оказались выкрашенными в белый цвет, холодный и безликий.
   Дейзи в отчаянии посмотрела на Линка.
   — Почему белый?
   Нахмурившись, Линк стал защищать свой выбор.
   — Так стены всегда выглядят чистыми и аккуратными.
   Аккуратными. А Дейзи явно не хватало аккуратности. Напряжение прошедшего дня вылилось вдруг в бурную вспышку.
   — Ты шутишь? Да здесь только и можно что проводить хирургические операции. Я не хочу жить в больничной палате. И эта мебель — Боже мой! — вся эта кожа и железо. Линк, жить здесь просто невозможно.
   Линк сел и подвинул к себе контейнер с кошками. Вид у него был измученный.
   — Можешь разбавить это своей мебелью, когда ее перевезут.
   Открыв дверцу контейнера, Линк заглянул внутрь.
   — Привет, киски. Вот вы и дома!
   — Они еще спят. — Дейзи с отвращением разглядывала кожу и хром. — Не думаю, что наша мебель сможет соседствовать.
   — Давай займемся этим, когда прибудет твоя мебель.
   Взяв одну из коробок Дейзи, Линк стал подниматься по лестнице.
   — Дом — наименьшая из наших проблем на сегодняшний день.
   Дейзи продолжала разглядывать белые стены и уродливую мебель.
   — Да, ты прав, — задумчиво произнесла она.
   Понравится это Линку или нет, но его мебели придется потесниться. При мысли об этом у Дейзи поднялось настроение. Линку наверняка понравятся ее вещи. Они такие же старинные и прекрасные, как сам этот дом. Линк наверняка сразу их полюбит. И даже скажет, что очень благодарен ей за все. Дейзи улыбнется, Линк улыбнется в ответ, кошки свернутся калачиками на подоконниках, и все они будут жить долго и счастливо.
   Почувствовав себя лучше, Дейзи взяла другую коробку и последовала за Линком.
   Он помог ей распаковаться, и Дейзи развесила свои вещи в пустой спальне напротив комнаты Линка. Затем она отправилась на экскурсию по дому, строя планы, расставляя мысленно свою мебель и выкидывая мебель Линкольна.
   Когда Дейзи снова поднялась по лестнице, было уже очень поздно, а Линк умудрился заснуть на единственной кровати в доме.
   — Эй, — Дейзи подергала его.
   — М-м, — промычал он и перевернулся на другой бок.
   Дейзи ткнула сильнее.
   — Что?
   — Разве настоящий джентльмен не ночует в таких случаях на диване?
   — Никогда не говорил, что я джентльмен, — сонно произнес он. — Кровать огромная, хватит места на двоих. Я так вымотался, что не смог бы разыскать тебя, даже если бы хотел. А я не хочу. Спи и не мешай мне.
   Это трудно было считать комплиментом, но Дейзи тоже чудовищно устала и прекрасно понимала Линка. Сходив в спальню напротив, она переоделась, захватила с собой зубную щетку и пасту, которые отнесла в ванную, и вернулась в спальню Линка. Когда Дейзи села на край кровати, Линк уже снова посапывал.
   Дейзи забралась рядом с ним под одеяло и почти сразу заснула. Во сне она видела сверкающие лаком дубовые полы и распростертую на солнышке Лиз.
 
   На следующее утро Линк проснулся, обнимая одной рукой прижавшуюся к нему Дейзи. На ней была уже знакомая ему тонкая футболка, что и тогда, в мотеле. Но только на этот раз они лежали в одной кровати. И Линк почувствовал, как просыпается буквально все его тело.

Глава 6

   «Вставай, пока она не проснулась», — убеждал себя Линк, но ему вовсе не хотелось этого делать. Дейзи была такой теплой, такой мягкой, так приятно было лежать рядом с ней. Пришлось призвать на помощь всю свою выдержку, чтобы не положить руку на ее пышную грудь. «Как здорово будет спать с ней рядом зимой», — подумал Линк, прижимаясь щекой к душистым волосам Дейзи. И тут он вспомнил, что не будет спать с ней рядом зимой. С ней хорошо спать рядом в любое время года. От этой мысли у Линка тут же закружилась голова. «Может быть, мы могли бы…»
   Нет! Последнее, что ему нужно в этой жизни, — это роман с временной женой. Не стоит добавлять ненужные эмоции в и без того дурацкую ситуацию. Нет, нет и еще раз нет.
   «Тогда почему твоя рука обнимает ее?» — ехидно поинтересовался внутренний голос.
   — Почему твоя рука обнимает меня? — сонно спросила Дейзи.
   — Когда я был маленьким, у меня не было плюшевого мишки. — Линк лежал абсолютно неподвижно. — Теперь отыгрываюсь за трудное детство. Спи. Эти объятия не имеют ничего общего с сексом.
   — Я другого мнения. — Зевнув, Дейзи потянулась, снова испытывая выдержку Линка. — У тебя в штанах заряженный пистолет или тебе просто приятно проснуться рядом со мной?
   Линк быстро встал с постели и начал одеваться.
   — У тебя больное воображение, — заявил он Дейзи.
   — Неужели? — И она снова погрузилась в сон.
   Она была, наверное, самой невозмутимой женщиной на свете. Или полностью доверяла ему. И то, и другое немного угнетало. Линк отправился в ванную принимать холодный душ.
   А когда он уехал, холодный душ пришлось принимать Дейзи.
   «Не думай об этом мужчине, — убеждала она себя, стоя под тугими ледяными струями. — Забудь, как приятно было проснуться в его объятиях. Не смей даже мечтать о близости с ним».
   Даже под холодной водой Дейзи было жарко.
   «Прекрати, Дейзи, — говорила она себе, — тебе не надо с ним связываться. Ты выходишь за него замуж по расчету и забудь о другом».
   Дейзи попыталась отвлечься, распаковывая вещи, отвечая на телефонные звонки и планируя переустройство дома.
   Позвонил Линк, и от звука его голоса, даже искаженного расстоянием и не лучшего качества связью, ей снова стало жарко. Линк сообщил, что в одиннадцать часов им предстоит сдать анализ крови и что он позвонил своей матери, которой сообщил о грядущем радостном событии.
   Дейзи подумала о Пэнзи и почувствовала себя виноватой.
   — Как она восприняла эту новость? — поинтересовалась Дейзи.
   — Поздравила.
   — Правда?
   — Еще сказала, что постарается приехать на нашу свадьбу.
   — О!
   — Мои братья тоже приедут, — продолжал Линк. — Надо заказать им номера в университетской гостинице. И для матери. Вдруг все-таки прибудет. Ожидается кто-нибудь еще?
   — Джулия. Она приедет в среду вместе с вещами. И моя мать. Я еще не звонила ей, но она не пропустит такое событие.
   — Хорошо, — вздохнул Линк. — Что ж, по крайней мере, к пятнице все это закончится.
   Дейзи изумленно смотрела на телефонную трубку. Нет, ничего не закончится. Все только начинается. Они ведь поженятся. Мысль эта заставила ее действовать, и Дейзи позвонила матери.
   — Мам, это Дейзи.
   — Как ты, малышка? — Голос матери звучал, как всегда, немного отрешенно, и Дейзи представила, как она смотрит прямо перед собой, пытаясь сосредоточиться.
   — Я выхожу замуж, ма.
   — Что? — В голосе Пэнзи появились визгливые нотки. — За кого? Когда ты с ним познакомилась? Почему ничего не говорила мне раньше?
   Набрав в легкие побольше воздуха, Дейзи прервала поток вопросов, которыми забрасывала ее мать:
   — Он чудесный человек, ма. Профессор колледжа. Я влюблена в него без памяти. Мы женимся в четверг здесь, в Прескотте, штат Огайо.
   — Где? — Пэнзи почти вопила. — Что там с тобой происходит?
   — Я выходу замуж за Линкольна Блейза в Прескотте, штат Огайо, — повторила Дейзи. — Ты можешь приехать?
   — Могу ли я приехать? О чем ты говоришь? Конечно, я приеду. Ой, Дейзи, а ты уверена в своем шаге?
   «Нисколько», — чуть не вырвалось у Дейзи.
   — Абсолютно уверена, — заверила она мать. — Записывай мой новый адрес и телефон. — Дейзи пришлось дважды диктовать адрес взволнованной матери.
   — О, дорогая, — сказала наконец Пэнзи. — Ты действительно уверена? Дейзи! Давай я лучше перезвоню тебе.
   В трубке тут же загудело.
   Полчаса спустя, когда Дейзи выходила из дома, чтобы встретиться с Линком и сдать анализ крови, телефон снова зазвонил.
   — Я нашла Прескотт на карте, — сообщила дочери Пэнзи. — Это возле Дейтона. Вылетаю сегодня в час пятнадцать. Приезжай встретить меня, и мы поговорим как следует.
   — Сегодня днем. — Дейзи закрыла глаза. — Обязательно встречу, мам. Сегодня днем.
   Сразу после матери позвонила Чики и сообщила, что договорилась на четверг с судьей. Пора заказывать торт и выбирать платье.
   — Сегодня пойдем мерить платье, — возбужденно тараторила на другом конце провода миссис Кроуфорд. — Поедем в Дейтон. А потом выберем салфетки под цвет торта.
   — Платье? Под цвет торта? — Дейзи опустилась на пол рядом с телефоном, совершенно сбитая с толку.
   — Сколько у тебя будет подружек невесты?
   — Подружек невесты?
   — О, дорогая…
   — Одна. — Джулия ведь все равно приедет на свадьбу. Так пусть поучаствует.
   — А размер у нее какой? Мы должны подобрать платье и для нее.
   — Она маленькая. — Сказав это, Дейзи подумала о том, что рядом с миниатюрной Джулией будет выглядеть на собственной свадьбе настоящей великаншей.
   — Я заеду за тобой в двенадцать. Сначала пообедаем где-нибудь, а потом займемся делами. Хорошо, дорогая?
   — Лучше в двенадцать тридцать, — сказала Дейзи. — Сейчас мне надо сдать кровь и заехать в банк. А обедать нам скорее всего придется в аэропорту, потому что в час пятнадцать я должна встретить мать.
   — О, хорошо, — однако особого энтузиазма в голосе Чики не было.
   Дейзи снова направилась к двери, но телефон зазвонил опять. Она схватила трубку, собираясь сказать Линку, что уже выходит, но на другом конце провода послышался женский голос:
   — Это Гертруда Блейз.
   — Миссис Блейз. Как это мило…
   — Я приезжаю сегодня, но не уверена, что правильно уяснила расположение университетского городка. Вы не могли бы договориться с Линкольном, чтобы он встретил меня в час в Дейтонском аэропорту? У него в кабинете не отвечает телефон.
   Дейзи услышала, как открылась входная дверь и, обернувшись, увидела входящего Линка.
   — Мы опаздываем, — начал он, но Дейзи схватила его за галстук.
   — Линк только что вошел, миссис Блейз, — сообщила она в трубку. — Но вас могу встретить и я. Моя мама прилетает в то же время. Мы все можем чудно поболтать.
   Последовала долгая пауза — Гертруда обдумывала предложение будущей невестки. Линк выглядел сконфуженным.
   — Спасибо, — сказала наконец Гертруда. — Это будет замечательно. — И она, не прощаясь, повесила трубку.
   Линк отцепил от галстука пальцы Дейзи.
   — Что здесь происходит?
   Дейзи поглядела на него почти с отвращением. Ей предстоит настоящий полдень в аду, а Линк будет в это время в колледже преподавать безответным студентам, которые вынуждены внимательно слушать его, если хотят закончить курс.
   — Твоя мать и моя, обе прилетают сегодня днем в Дейтон. Мы с Чики встретим их, потом поедем покупать свадебное платье и заказывать торт. Все. Вместе. — Скрестив на груди руки, она посмотрела на Линка.
   — Я очень тебе сочувствую. — Глаза Линка были полны сострадания.
   Телефон зазвонил опять.
   — Кажется, мы слишком многим людям дали свой номер, — сказала Дейзи, отправляясь за сумочкой.
   — Нашу мебель привезут не раньше четверга, — сообщил Линк, когда она вернулась.
   — Но в четверг я выхожу замуж, — напомнила ему Дейзи.
   — Я и сам женюсь. Может быть, удастся заставить их поторопиться.
 
   Дейзи нетрудно было узнать в аэропорту мать Линка. Она была очень похожа на сына. Высокая и крупная, с темными глазами и седыми волосами, которые наверняка были когда-то черными, как у Линка, Гертруда выглядела как женщина, способная управляться с сорванцами-сыновьями. У нее был вид тюремной надзирательницы, готовой к бунту заключенных. Это напомнило Дейзи Линка, когда он сердился.
   — Я Дейзи. — Она протянула руку миссис Блейз. — Я очень рада…
   — Спасибо, что встретили меня. — Гертруда не подала ей руки, но Дейзи успела в последний момент сделать вид, что указывает на Чики.
   — А это Чики Кроуфорд. Она устраивает для нас в своем саду свадебный прием.
   — Мы так любим вашего сына. — Чики сама схватила миссис Блейз за руку. — Линк — просто прелесть.
   От Чики, как всегда, пахло джином, и Гертруда смотрела на нее почти с отвращением.
   — Спасибо, — сказала она.
   — Я припарковалась на кратковременной стоянке, — заметила Дейзи. — Поэтому не лучше ли нам будет поехать сейчас в гостиницу?
   — О, нет, — воскликнула Чики. — Мы должны сначала выбрать Дейзи платье…
   — Мне пора к тридцать первым воротам, — Дейзи сделала шаг в сторону, — я опаздываю. Моя мама…
   — Мы идем прямо за тобой, дорогая, — заверила ее Чики.
   Дейзи подбежала к нужному выходу, где уже стояла, поглядывая на часы, Пэнзи.
   — О, Дейзи! — Упав дочери на грудь, Пэнзи разрыдалась, потряхивая белокурыми кудряшками. — Моя малышка.
   — Ну не плачь, мам. У меня все хорошо.
   — Ты выходишь замуж. — Маленькая Пэнзи смотрела снизу вверх на высокую дочь, которую каким-то образом умудрилась родить.
   — Он понравится тебе, мам. Эдакий красавец янки.
   — И ты влюблена в него без памяти? — спросила Пэнзи, заглядывая дочери в глаза. — Любишь его больше жизни?
   — Конечно, — кивнула Дейзи, вдруг поймав себя на том, что говорит в точности как Линк. Она помахала перед носом у матери пальцем с кольцом.
   — Смотри, какое у меня колечко.
   — Он купил тебе жемчуг, — уныло произнесла Пэнзи. — Почему не бриллианты?
   О Господи.
   — Потому что я не люблю бриллианты. Линк перевел деньги на мой собственный счет, чтобы я могла сама ими распоряжаться. Хочет, чтобы я только рисовала. Он называет меня Магнолия. И… — Дейзи отчаянно пыталась вспомнить или придумать что-то еще, говорящее в пользу Линка. — Он никогда раньше не был женат. Купил для меня чудный домик в викторианском стиле и сказал, что я могу отделать его на свое усмотрение.
   — О, Дейзи, он чудесный человек. Как тебе повезло, моя девочка! — Пэнзи снова заплакала.
   «Это даже хорошо», — подумала Дейзи, потому что больше ей нечего было сказать. Дальше пришлось бы описать черную машину в стиле наци и кожаную мебель с хромированной отделкой, а это уже не пошло бы на пользу Линку.
   — Привет! — раздалось за спиной у Дейзи.
   — А это Чики и Гертруда. — Дейзи постаралась, чтобы голос ее звучал как можно жизнерадостнее.
   Для тюремной надзирательницы Гертруда довольно спокойно перенесла то, что ее называли по имени. Чики и Пэнзи настороженно изучали друг друга. Двум южным дамочкам одного типа явно не нравилось появление соперницы.
   — Поехали за моим платьем. — Дейзи увлекла их всех к машине, мысленно проклиная Линка, который спокойно отсиживался в университете.
   — Да, дорогая, — защебетала Чики. — Мне кажется, надо купить розы. Розовые розы.
   — Розы? Вы так думаете, Чики? — сладким голоском вмешалась сидящая на заднем сиденье Пэнзи. — Но мне кажется, что все покупают в таких случаях розы. Не оригинально. Как насчет лилий?
   — Лилии? — Дейзи обернулась к матери. — Мне всегда казалось, что лилии больше подходят для похорон.
   — Нет, нет, — Пэнзи задрала свой маленький носик. — Лилии выглядят так элегантно.
   — Гвоздики стоят недорого и стоят довольно долго, — сказала свое слово практичная Гертруда.
   «О, нет, — подумала Дейзи. — Только не это».
   — Маргаритки, — сказала она. — Я хочу маргаритки.
   — Нет, дорогая, как же можно… — начала было миссис Флэттери, но Дейзи прервала ее:
   — Линк хочет, чтобы я держала в руках маргаритки.
   — Ну, тогда хорошо, — разочарованно произнесла Пэнзи. — Хотя, может быть… несколько ирисов…
   — …и несколько розовых бутонов, — подхватила Чики.
   — И пяток меленьких гвоздичек, — продолжила Дейзи, чтобы угодить Гертруде. — Но почему бы не подождать, пока мы выберем платье?
   — Ну что ж, — сказала Чики. — Зато насчет торта, я думаю, мы все согласны. Он должен быть белым. Это же все-таки свадебный торт.
   — Но мужчины всегда любят шоколад, — запротестовала Пэнзи. — Линку ведь понравится шоколад?
   — Линк не любит конфеты, — ответила Дейзи.
   — Линкольн всегда любил ореховый торт, — важно произнесла Гертруда.
   — Тыквенный, — в отчаянии произнесла Дейзи. — Тыквенный пирог с грецкими орехами и сливочной глазурью.
   — Тыквенный? — озадаченно переспросила Чики.
   — Тыквенный?! — Пэнзи была в шоке. Гертруда ничего не сказала. Наверное, из-за орехов.
   — Это… это такая шутка, — объяснила Дейзи. — Линк поймет, ему понравится. Как в сказке о Золушке.
   — Ну, тогда хорошо, — но в голосе Пэнзи по — прежнему звучало сомнение.
   — Что ж, мы можем выбрать для тебя что-нибудь бело-розовое, — сказала Чики.
   — Бело-голубое, — тут же перебила Пэнзи.
   — Бело-желтое, — отрезала Гертруда. — Линкольн любит желтый цвет.
   «Хоть как-то расшевелилась, — подумала Дейзи о Гертруде. — И то хорошо. Если дойдет до рукопашной, я поставила бы на нее». И она улыбнулась всем троим женщинам так, как должна была улыбаться Дейзи Блейз.
   Дейзи Флэттери давно выпрыгнула бы из машины и убежала куда-нибудь подальше.
 
   Услышав, что вернулась Дейзи, Линк спустился встретить ее.
   — Это было очень ужасно?
   Уронив сумку на пол, Дейзи устало посмотрела на Линка.
   — Ты в долгу передо мной.
   — Я знаю, — поморщился он.
   — Ты никогда не говорил, что любишь ореховый торт, — упрекнула его Дейзи.
   — Я терпеть не могу ореховый торт.
   — А твоя мать говорит, что любишь.
   — Что? — Линк выглядел ошеломленным. — Мать вообще никогда не позволяла нам есть сладкое. Ореховый торт?
   — Еще она думает, что на свадьбе у меня в руках должны быть гвоздики, на мне платье из полиэстера, и нашим свадебным цветом должен стать желтый.
   — Моя мать сказала такое? — Линк растерянно провел ладонью по волосам. — Моя мать?
   Дейзи присела рядом с ним, слишком усталая, чтобы продолжать сердиться.
   — Мы обедаем сегодня все вместе в гостинице. — Дейзи прислонилась к сильному плечу Линка. — Закажи столик на шестерых.
   — На шестерых? — удивился Линк.
   — Кроуфорды, Пэнзи, Гертруда и мы.
   — Господи, я раскаиваюсь в своей лжи. — Линк поднял глаза к потолку. — Я раскаиваюсь в том, что прошлой весной попытался выдать эту женщину за свою невесту. Пожалуйста, перестань наказывать меня!
   Дейзи продолжила самым дурашливым тоном, на какой только была способна:
   — А потом мы будем обедать вместе на День Благодарения, на Рождество. И на Пасху, если еще будем к тому времени женаты.
   — Пирожок ты мой тыквенный, — похлопав Дейзи по плечу, Линк встал и пошел заказывать столик.
 
   Они сумели пережить этот обед, хотя вечер выдался не из легких.
   Чики, как всегда, напилась, Кроуфорд пытался приставать к Пэнзи, а Гертруда ушла, не дождавшись десерта: поведала собравшимся, что привыкла рано ложиться и устала с дороги.
   С другой стороны, никто не оскорбил никого открыто. Пэнзи нашла Линка просто восхитительным, а Гертруда не стала отводить своего сына в сторонку и советовать ему избавиться как можно скорее от этой странноватой брюнетки.
   «В общем, — подумала Дейзи, сидя на кровати и составляя список всего необходимого для свадьбы, — мы вполне способны с этим справиться. Осталось потерпеть всего два дня».
   Линк вошел в спальню в одних брюках, и у Дейзи появилась еще одна возможность оценить его мужественную внешность. У него было красивое, мускулистое тело. «Я хочу нарисовать его, — подумала Дейзи. — Нарисовать? Черта с два! Я хочу…»
   — Откуда взялись эти лампы? — спросил Линк, указывая на керамические ночники, стоящие по обе стороны хромированной кровати.
   — Свадебный подарок Чики, — объяснила Дейзи.
   — Они же желтые!
   Ах вот что! Так, значит, Линк терпеть не может желтый цвет. Желание Дейзи немного отступило.
   — К тому же они не подходят к черной коже, — подтвердила она. — Я заберу их, когда привезут мою мебель.
   Линк лег рядом с ней в постель.
   — Желтые, надо же! — Он открыл книгу.
   Дейзи смотрела на его широкие сильные плечи.
   «Скажи что-нибудь, — приказала она себе. — Скажи что-нибудь, а то сейчас ты вопьешься в его плечо зубами».
   — Моя мать просто без ума от тебя.
   — Я знаю, — сказал Линк, не отрываясь от книги. — Она сказала мне.
   — Ты рад?
   — Да. Моей матери ты тоже понравилась.
   Гертруде?
   — Откуда ты знаешь?
   — Она разговаривала с тобой — такая честь оказывается далеко не каждому.
   Линк был так близко, но не обращал на нее ровно никакого внимания. Дейзи вдруг положила ладонь ему на книгу, и тогда он поднял глаза.
   — Я рада, что понравилась твоей матери. Она очень милая. Она купила мне сегодня теплое нижнее белье, потому что зимой в Огайо холодно. Тебе она тоже купила.
   Лицо Линка оставалось непроницаемым.
   — Теплое белье.
   — Это так мило, Линк. Она хочет, чтобы нам было тепло.
   — Ты такая горячая, что твоего тепла хватит на двоих. — Линк вернулся к книге. — Я предпочитаю холод.
   Что ж, в этом не было ничего необычного. Вздохнув, Дейзи вернулась к списку.
   — Ты купил кольца?
   — Какие кольца?
   — Обручальные.
   — Почему бы тебе не пойти и самой не купить что-нибудь, что подходило бы к твоему кольцу. Выберешь подходящий размер.
   — А твое кольцо?
   — Мое кольцо?
   Дейзи посмотрела на него почти с отчаянием.
   — Так ты не собираешься носить кольцо? — Она почему-то вспомнила вдруг о Кэролайн.
   — Нет, не собираюсь.
   — Но это же традиция, — произнесла Дейзи тоном, означавшим, что лучше Линку даже не пытаться эту традицию нарушить.
   Тут Линк сделал то, чего тщательно старался избегать с того момента, как вошел в спальню, — он посмотрел на Дейзи, полулежащую рядом на подушке. Тонкая хлопчатобумажная футболка натянулась на ее пышной груди, волосы блестели при свете лампы, а глаза казались огромными. Линк крепче сжал в руках книгу, чтобы не поддаться соблазну обнять Дейзи.
   «А как насчет остальных традиций? — подумал он. — Если я надену кольцо, получу ли я в награду брачную ночь?»
   Мысль эта тут же сменилась другой: «Ты сошел с ума, Линкольн Блейз!»
   — Может быть, мне лучше лечь на кушетке, — сказал Линк, вставая. «Запомни раз и навсегда — не ложись с ней больше в одну постель».
   — А что я такого сказала? — удивилась Дейзи.
   — Ничего. Завтра поедем покупать кольца. Я снова заеду за тобой в одиннадцать. Спокойной ночи.