Норт-Энглиш снова крякнул. Утонченный аристократ на глазах превращался в плебея. Куда запропастилась былая любезность? Он сидел, глядя перед собой, и напряженно думал. Некоторое время спустя встряхнулся, как собака, и уставил на меня палец.
   – Дальше.
   Я изложил пару-тройку идей, пришедших мне в голову по дороге из города. Маренго внимательно выслушал. Похоже, он проникся ко мне доверием; хуже того, я потихоньку становился для него кем-то вроде оракула.
   – Вы уверены, что между Братством Волка и Черными Драконами существует связь?
   – Прямых доказательств нет, но косвенные улики лично мне кажутся убедительными.
   – Косвенных мало.
   – Ищем. Стража тоже подключилась к расследованию. Вполне возможно, что Волки и Драконы спелись еще на фронте. Кроме того, оборотни могут быть как-то связаны и со Слави Дуралейником.
   Маренго поморщился: этого имени он не хотел слышать вовсе.
   – Что вы предлагаете? – Только что передо мной сидел Маренго Норт-Энглиш, униженный и оскорбленный в лучших чувствах; и вдруг он исчез, а вместо него появился тот, кому хотелось безоговорочно верить, тот, кто готов без жалости истреблять своих противников. И голос его теперь звучал тверже и суровее.
   – Я предлагаю рискнуть. Есть у вас люди, которым вы доверяете целиком и полностью? Прежде чем ответить, припомните, что Волки – ваши, можно сказать, телохранители.
   Маренго испепелил меня взглядом. Ничего, мы огнеупорные.
   – Или я сам подыщу нужных людей. – Можно подумать, он уже согласился.
   – Объясните поподробнее.
   Я объяснил. Он нахмурился. Похоже, его что-то смущало, причем что именно, он и сам не мог сказать.
   Помолчав, он внезапно спросил:
   – Библиотека вас больше не интересует?
   – Еще как интересует. – Я вкратце похвалился своими разысканиями.
   – Вейдер сотрудничать будет?
   – Думаю, да, – ляпнул я, хотя с Максом мы эту тему и вскользь не затрагивали.
   – Понятно. Что ж, выбирать не приходится. Сколько людей вам нужно?
   – Десятка два. Для подстраховки.
   – Хорошо. Когда приступаем? – Пять минут назад он и пальцем о палец ударить не желал.
   Наедине Маренго Норт-Энглиш казался совсем другим человеком. Это перед своими сторонниками он выпендривался, а один на один вел себя вполне разумно.
   – Как только, так сразу. Скажем, завтра вечером. Надеюсь, успеем все приготовить.
   – Договорились. За дело, мистер Гаррет. Найдите Нагита. Ничего ему не говорите, просто попросите зайти ко мне. Я его введу в курс, потом пошлю к вам, так что вам не придется скакать туда-сюда каждые три часа.
   – Спасибо за заботу. Вообще-то я не скачу, я пешком хожу. – С этими словами я направился к двери.
   – Что за бред, Гаррет? Почему вы до сих пор себе лошадь не подобрали?
   – Ноги тренирую. – Ведь наверняка знает, клоун. Должен был разузнать перед тем, как мне работу предлагать.
   Маренго усмехнулся.
   – Ясно.
   Точно знает. И не только про лошадей. У меня возникло ощущение, что ему известна вся моя жизнь, до мельчайших подробностей. Еще и дразнится, паразит. Или дает понять, чтоб я не рассчитывал на приобщение к кругу избранных? Что у нас не более чем брак по расчету?
   – И скажите Нагиту, что я велел дать вам наряд попристойнее, – прибавил Маренго. – Будет очень жаль, если все пойдет в задницу из-за того, что вас заберут в богадельню.
   В задницу? С чего это вдруг Норт-Энглиш стал изъясняться на простонародном языке? А как же сверхчеловеческие манеры?

96

   В коридоре я столкнулся с Тамой. Она держала в руках поднос с чайником, двумя чашками и рулетом. Пахнуло свежезаваренным чаем. Мисс Монтецума как будто рада была видеть меня, однако глянула с подозрением.
   – Надеюсь, на сей раз вы задержитесь подольше? – хрипловато проговорила она.
   У меня по спине побежали мурашки. Колени мои подогнулись, ноги стали ватными. Эта женщина умела сказать многое, не сказав ничего!
   Ее улыбка сделалась шире. Ну конечно, ведь рядом со мной не было Тинни, так что спасти меня было некому.
   – Я бы очень хотел… – промямлил я.
   Она придвинулась ближе. Длинные, тонкие пальцы скользнули по моей груди, пробежали по лицу, потрепали волосы… Вот бесовка!
   – Ловите момент, мистер Гаррет. С делами покончено?
   – Гм… – Это не с делами, это со мной покончено. – Мне надо найти мистера Нагита. – Я судорожно сглотнул и вдруг почувствовал, что задыхаюсь.
   – Он на конюшне. По-моему, прячется от полковника Теверли. Они друг с другом не ладят. Отведайте чайку, мистер Гаррет, пока не остыл.
   Она придвинулась еще ближе. Шаловливые пальчики вновь пробежались по моей щеке… Маренго Норт-Энглишу несказанно повезло. Тама продолжала улыбаться, от нее исходила самая что ни на есть животная похоть. Я взял чашку, глотнул и, глядя вслед своей искусительнице, которая в конце концов направилась в кабинет, постарался обуздать разнуздавшиеся мысли.
   Не знаю, что там Тинни напридумывала. Пониже спины у Тамы все в порядке. Даже более чем…
 
   Нагита я нашел на заднем дворе. По его физиономии можно было догадаться, что меньше он обрадовался бы разве что приходу старухи с косой. Тем не менее лейтенант был изысканно вежлив. Я рассказал то, что, по моему мнению, ему следовало знать.
   – Старик собирается выдернуть затычку? Отлично. Проснулся наконец, старый хрыч!
   – Мне кажется, или я улавливаю прискорбное недоверие к способностям командира?
   – Сразу видно сыщика. – Нагит кисло усмехнулся. – Какое уж тут доверие, когда изображаешь из себя мебель, а шишки наши совещаются, важно или не важно, если кто-то предупредит не-людей о нашем выступлении. Я решил, что босс согласился с общим мнением: дескать, не важно.
   – Босс толковее и крепче, чем выглядит. По мне, он просто давал всем высказаться.
   Нагит хмыкнул.
   – Они все забывают – или не хотят об этом думать, – что где-то поблизости бродит Слави Дуралейник. Никто не желает о нем слышать.
   – Я желаю. Ты прав, лейтенант. Он затеял большую игру. Не знаю, что это за игра. Пока не знаю. А Маренго весь скривился, когда я ему про Дуралейника сказал.
   – Он странновато себя ведет с самого возвращения из города. Сегодня в особенности. Как заперся с утра в кабинете, так и сидит, никого к себе не подпускает, кроме этой Монтецумы. Сдается мне, ты переодеться хочешь?
   – Ну почему всем не нравится, как я выгляжу? Раз меня столь настойчиво просят, я не могу отказаться. И буду премного благодарен за пару-тройку ножей и чего-нибудь еще, чтоб уверенней себя чувствовать.
   – Думаю, мы подберем и наряд, и утварь. – Последнее слово Нагит произнес с легкой издевкой в голосе. – Лошадку?
   – Э…
   – Гаррет, я трачу свое время, чтобы тебе помочь. Как говорится, услуга за услугу.
   Ну что за издевательство? Неужели вся Карента знает, как я отношусь к лошадям – точнее, как они ко мне относятся?
   У, проклятые твари! Они, они всем вокруг раззвонили! Ведь те идиоты, которые лошадей обожают, наверняка понимают их речь.
   – Мне, пожалуйста, самую смирную.
   – Как скажешь. Но на твоем месте я бы выбрал конька порезвее – на случай, если с теми кентаврами столкнемся.
   – Чего-чего?
   – В окрестностях бродит шайка кентавров. Ты же сам об этом предупредил. Полковник отправил патрули на их поиски. – Нагит прицокнул языком, словно удивляясь, что полковник Теверли мог отдать столь разумное распоряжение. – Пока никаких новостей. Они умеют маскироваться. Чувствуются бывалые солдаты.
   – Рано или поздно мы их найдем. – Я выпятил грудь.
   – Гаррет, удача – штука капризная. Выбирай коня.
   Он мне будет про капризы удачи рассказывать!
   – Ладно, выберу. А потом пойду в библиотеку и буду рыться там до посинения. Не забудь к боссу сходить.
   – Постараюсь. По правде сказать, у меня и без того забот хватает, чтоб еще мальчиком на побегушках служить.
   Его тон заставил меня насторожиться.
   – Что стряслось?
   – Кроме кентавров? Очередной труп. Плюс один из моих людей пропал без вести. Плюс один изувеченный. Скот разбежался. Громовые ящеры обезумели и кусают всех, кто подвернется, включая друг друга. Можешь добавить сюда некоего полковника, который строит из себя отца солдатам, а сам ни в чем ни ухом, ни рылом.
   Я заломил бровь. На мужчин эта моя манера действует совсем иначе, чем на женщин.
   – Поподробнее можно? – Будем надеяться, в моем голосе прозвучало сочувствие.
   – Бардак начался прошлой ночью, когда ящерицы Венейбла вдруг рехнулись. Они перепугали коров и овец, стали кидаться друг на дружку, откусили Венейблу вторую руку, когда он попытался их успокоить, и загрызли какого-то чужака. Потрудились на славу, его уже не опознаешь. Утром выяснилось, что пропал Толли, но загрызли не его: этот, чужой, ниже ростом и в плечах шире. Все остальные на месте, вот и выходит, что ящерки закусили пришлым.
   – Венейбл говорил, что его зверюшки нападают только на чужаков.
   – Говорил, говорил.
   – А сегодня что сказал?
   – То же самое. Твердит, что их то ли околдовали, то ли что им в еду подсыпали. Хорошенькое дельце, верно? А Теверли на все плевать. Знаешь, Гаррет, я человек сдержанный – ты, наверное, успел заметить, – но как же мне надоела эта хренотень! Поскорее бы с ней покончить и настоящим делом заняться!
   Я задал несколько уточняющих вопросов, на каждый из которых мистер Нагит дал исчерпывающий ответ, нисколько, впрочем, не прояснивший общую картину.
   – Катись оно псу под хвост, – проворчал лейтенант. – Мне велено состоять при тебе, этим я и займусь, и с удовольствием тюкну тебя по башке, если ты ухитришься рассердить босса или его пассию.
   – Разочарование пополам с цинизмом. Или я ошибаюсь?
   – Нисколько. Я бы с радостью отсюда свалил, честное слово. Но куда? К Бондуранту Алтуне? Или к Арнесу Минглу? Самое печальное, что лучше, чем здесь, нигде не будет. Паркер, ко мне!
   Подбежавшему Паркеру приказали помочь мне выбрать лошадь, после чего лейтенант удалился. А я отправился на конюшню и стал выбирать. Каждому коню я заглядывал в глаза, выискивая животное покрепче и потупее, глупое настолько, чтоб у него дурных помыслов и в помине быть не могло. Наконец выбор был сделан, и я с великой неохотой попросил оседлать скакуна.
   По дороге в усадьбу я встретил любимца Нагита, полковника Мошеса Теверли. По всей видимости, полковник не помнил сержанта Гаррета, вместе с которым воевал на островах. По крайней мере на шею мне он не бросился и скупой мужской слезой мою грудь не оросил. Хуже того, он меня попросту не заметил. Ну и славно. Вполне может случиться так, что мое с ним знакомство окажется мне во вред.
   Вокруг него по-прежнему увивались воинственные дамочки. Он по-прежнему выглядел гением всех времен и народов и по-прежнему выставлял напоказ шрамы, благодаря которым слинял с островов как раз перед тем, как венагеты обрушились на тех из нас, кто остался на передовой.
   Я исподтишка последил за ним и решил, что он не имеет ни малейшего отношения к происходящему. Так, случайно оказался под рукой, не более того; актеришка, вся роль которого – пройтись по сцене.
   В библиотеке я копался в книгах, откладывая в сторонку все мало-мальски интересное, пока, намного позже, чем я ожидал, не появился мистер Нагит. Он принес оружие и одежду, мгновенно вызвавшую у меня отвращение.
   – Мундир? – простонал я.
   – Другого не нашлось. – Нагит усмехнулся. Его явно забавляло мое отчаяние.
   – Ладно, только учти, мундир я напялю, но служить не пойду. Уж если я решу вернуться в армию, то меньше, чем на генерала, не соглашусь.
   – И в два счета скатишься до рядового. Послушай, Гаррет, мы не зачислим тебя, даже если ты очень попросишь. В тебе слишком много загадок, а у нас нет ни времени, ни желания их разгадывать.
   А всего-то несколько дней назад меня наперебой зазывали вступить в ряды! При том что тогда у меня был напарник из нелюдей, и я водил дружбу с персонами сомнительной расовой чистоты. И как это я умудрился выйти из доверия? Должно быть, отвернулся не вовремя.
   Хотя – Черным Драконам Вальсунга я, быть может, еще сгожусь. И Братству Волка. Забудем старые обиды, ребята. Я ваш с потрохами.
   Переодеваясь, я размышлял о том, в каком незавидном положении очутился. Все вокруг требовали, чтоб я ворошил для них осиные гнезда, но к своим собственным тайнам не подпускали. Пинали туда-сюда, как пресловутый мячик. Морли, пожалуй, обозвал бы меня занозой в заднице. Или помойной мухой, которая всем на нервы действует.
   – А неплохо, – отметил я, оглядев себя. – Не люблю форму, но ваш мундирчик мне к лицу.
   – Девки штабелями лягут, – поддакнул Нагит.
   – Ты встречал Дуралейника?
   – Что? – Лейтенант опешил от неожиданности. – Нет. И не слыхал, чтобы кому-нибудь доводилось. А что?
   – Да так. У меня был напарник. Он на Дуралейника только что не молился, восхищался его умением приспосабливаться к обстоятельствам. – Честно говоря, при всем его восхищении Дуралейником Покойник был ревнителем традиций. Для логхиров революции и прочая дребедень – досадная помеха в плавном течении жизни.
   – Таких всюду хватает. Каждый из нас всю жизнь к чему-нибудь да приспосабливается. Ну что, двинули? Чем раньше закончим, тем скорее я домой вернусь.
   – Готов. – Я оглядел себя напоследок и досадливо поморщился. Ни дать ни взять, правофланговый борец за счастье человечества. Надеюсь, меня ни с кем не перепутают.
   Мы вышли в коридор и наткнулись на Таму Монтецуму, которая беседовала с каким-то парнем. Тот нахмурился. Нагит смерил его суровым взглядом. Я же просто не обратил внимания, поскольку видел перед собой лишь обворожительную Таму.
   – Гаррет, это вы? Какая прелесть! Вам надо запретить снимать форму!
   Отставленный кавалер проскользнул мимо Нагита и исчез за углом. Расстроился, бедняга, что его оттерли. Все мужчины одинаковы. Женщина чужая, а мы все равно хвост распускаем.
   Какие огромные у нее глаза! И какие жгучие! Везет мне: любая встречная женщина так и норовит поджарить мой рассудок на огне своего взгляда.
   – Гаррет, – предостерегающе пробормотал Нагит.
   – А? – Ну да, он же правая рука Маренго. – Прошу прощения, мисс Монтецума. Мы очень спешим. У нас много дел.
   Она улыбнулась улыбкой хищницы, сулившей небывалое наслаждение перед гибелью, и удалилась, покачивая бедрами.
   Понятия не имею, с чего Тинни взяла, будто у Тамы костлявая…
   – Вау!
   – Угу, – согласился Нагит. – Что бы это значило?
   Хм… В присутствии Тинни он вел себя как нормальный карентиец, у которого в жилах кровь, а не вода.
   – В смысле?
   – Эта девка и пальцем не шевельнет, пока не подмаслишь. А перед тобой прямо стелется.
   – Зря старается.
   – То есть?
   – Она хочет натравить на меня босса.
   – Вот именно. Мне показалось, она сильно нервничает.
   О чем мы вообще толкуем?
   Оказавшись на свежем воздухе, я первым делом глянул на небо – как там тучи. Моя догадка оправдалась: собирался дождь. А возле крыльца меня ожидала небесная кара в лошадином обличье. Коняга, которую я выбрал, выглядела теперь слишком своенравной для кобылы приблизительно моих лет. Еще у крыльца толпилось с дюжину парней в мундирах и с нарукавными повязками. Я завертел головой, стараясь запомнить все эмблемы и высматривая, не найдется ли обормота, который нацепил повязку с эмблемой Братства Волка.
   – Это необходимо?
   – Кому-то же надо весточки доставлять. И кентавры где-то рядом.
   На все у тебя отговорка есть, приятель.
   Несмотря на ножи в кармане, я вдруг почувствовал себя беззащитным.
   Что-то плюхнулось мне на плечо. В первый миг я решил, что это огр хотел отвесить мне оплеуху да промахнулся, а когда повернул голову, то столкнулся нос к клюву с Попкой-Дураком.
   – Проклятие! Я думал, ты сгинул без следа! Знаешь, лейтенант, эти птицы живут очень долго. Рано или поздно ты заведешь семью. Порадуй своих будущих детишек, прихвати для них говорящего попугая.
   – Я не могу лишать твоих будущих отпрысков такой роскошной забавы. – Нагит широко улыбнулся.
   Ему смешно, паразиту! Нет чтобы посадить птаха себе на плечо, вместо эполета. Я покачал головой, подошел к кобыле, примерился – и с первого раза взобрался в седло. Ура! Сыграл на губах сигнал трубы, и мы тронулись в путь. Впрочем, тронулись – это громко сказано. Нас без труда обогнал бы и увечный кентавр на трех ногах.

97

   Гилби отверг мое предложение, что называется, с порога.
   – С нас достаточно неприятностей, правда, Макс?
   Папаша Вейдер перевернул письмецо, которое вручил ему Нагит, будто проверяя, не приписал ли Маренго что-нибудь на обороте. Он увидел там то же, что и я, – печать Норт-Энглиша.
   – Мы согласимся, Манвил. – Он снова перевернул листок. Письмо Маренго сделало свое дело, однако оно изрядно озадачило старину Макса. Но в своем друге Маренго он не сомневался. – Вели прибрать в зале. Друзья этого юного офицера тебе помогут. – Вежливое указание Нагиту и Гилби, что они могут идти.
   – Гаррет, план сработает?
   – Не знаю. По-всякому повернуться может.
   – Да уж, обнадежил. С другой стороны, мы бы избежали многих бед, когда бы вовремя тебя послушали. Я прекрасно понимаю, что ты чувствуешь. Но кто мог представить, что такое произойдет? – Последний вопрос Макс задал самому себе.
   – Норт-Энглиш пришлет людей, которым он доверяет. Ты, я знаю, ему веришь. Но я бы пригласил своих друзей – на всяких случай.
   – Гаррет, этот человек – мой друг, но ты волен думать о нем что угодно.
   – Спасибо. Мы договорились, да? Еще я приглашу ребят из Стражи, по рекомендации Блока. Каждый будет следить за каждым. Вечеринка выйдет на славу.
   Макс улыбнулся, не разжимая губ.
   – Ты не был на похоронах.
   – А что, уже похоронили? – Ну конечно. На дворе лето, как-никак.
   – Да, сегодня рано утром.
   – Извини. Меня никто не известил. Я бы пришел.
   – Не переживай. Ты был занят делом. Богоугодным делом.
   Макс не то чтобы религиозен, но принадлежит к числу приверженцев одного из старинных культов. Слыхали небось – адское пламя, котлы с серой, око за око, зуб за зуб? Из-за болезни Ханны он постепенно утратил интерес к пивоварению, несмотря на то, что выпускал лучшее пиво в мире. Нет, последнее слово по-прежнему оставалось за ним, но управление пивоварней он передоверил Таю и прочим. Боюсь, как бы смерть Ханны не вынудила его окончательно отрешиться от всего мирского; чего доброго, решит за ней последовать…
   – Я хочу отомстить.
   – К завтрашнему дню успеете подготовиться?
   – Да. – Правда, устану, как собака, свалюсь бревном в углу, и никто меня не поднимет.
   – Хорошо. Тогда вперед.
   Вот и меня отпустили.
   Когда я открывал дверь, Макс прибавил:
   – Сними мундир, Гаррет. В нем ты нарываешься, тем более, если один бегать будешь.
 
   Макс оказался прав.
   Толпу вестовых с нарукавными повязками не заметить было невозможно. Новость распространилась со скоростью слухов. Окрестные улицы замерли в напряженном ожидании. Кое у кого нервишки начинали шалить.
   Мне предстояло все делать самому. Я не мог поручить своих дел ни ребятам Нагита, ни парням с пивоварни.
   Пришлось снова взобраться на скакуна и скакать, скакать.
   Для начала я заглянул в «Пальмы». Морли не стал отнекиваться; он также сказал, что Сардж, Пудель и еще несколько человек наверняка не будут против сходить на вечеринку. Я оставил записку для Белинды; Дотс клятвенно пообещал передать. Потом я заскочил к Плеймету. Тот был дома и согласился помочь, вдобавок он сообщил мне, где именно я найду Плоскомордого. В «Райских вратах» я перекинулся словечком с Трейлом и Стори, с мисс Трим и, как ни прискорбно, с Медфордом Шейлом. Поскольку при мне не было ни пива, ни сладостей, старикан встретил меня более чем холодно.
   А потом еще удивляется, почему его никто не навещает!
   Предсказатель погоды из Гаррета вполне пристойный. К Тарпу я поехал после обеда, и к тому времени над городом шел дождь, местами переходивший в проливной.
   Попка-Дурак ни разу не проронил ни звука. Похоже, он пытался меня переупрямить. Ну-ну. Он что, думает, я скучаю по прежнему охальнику и горлодеру? Нисколечко.
   – Плеймет с нами. Морли с нами, – сказал я Тарпу, который жаждал услышать имена. – Даже Покойник с нами, осталось только его найти. Ты мне нужен, понимаешь? Без тебя ничего не получится. – Ну, преувеличил, ничего страшного, зато польстил и человеку приятное сделал.
   Когда Плоскомордый наконец кивнул, я доходчиво объяснил, что от него потребуется.
   Он покачал головой.
   – Лихо загнул, Гаррет. Ишь, навалил…
   – У тебя другие планы? – В прошлом он никогда не отказывался от моих предложений.
   – Да нет. Просто Торнада собиралась…
   – Держись от нее подальше, приятель. Она тебя до добра не доведет, попомни мое слово.
   – Сам знаю. Ну… Ладно, по рукам! И не пудри мне мозги, Гаррет. Терпеть не могу, когда мне долги мои поминают.
   Я хихикнул, постаравшись, чтобы мой смешок напоминал зловещий смех капитана Блока.
   Кстати, Блок – следующий в моем списке. Закончив уламывать Плоскомордого… извините, наставлять мистера Тарпа, я выскочил на улицу. На меня обрушились потоки ледяной воды. Раз я обзавелся конем, надо бы и плащ с капюшоном поиметь.
   – Это что, лошадь? – изумился Плоскомордый, который вышел меня проводить. – Ты ездишь на лошади? – Ему хватило такта не назвать животину клячей. – Я все понял, Гаррет. Дело и вправду, видать, важное. – С этими словами он нахлобучил на голову шляпу.
   Сколько раз я ему твердил, что им с Торнадой не достанет ума даже от дождя спрятаться? И не сосчитать. Что ж, выходит, не впустую воздух сотрясал, коли Тарп шляпу надевает, выбегая под ливень.
 
   Пулар Синдж перехватила меня у ворот Аль-Хара, когда я покидал тюрьму, заручившись согласием Блока и обещанием Релвея. Капитан был в приподнятом настроении. Попытка освободить Джерриса Дженорда завершилась полным провалом, причем никто из стражников не пострадал. Один из нападавших погиб, двое составили Дженорду компанию в камере. Еще двоим удалось улизнуть; их, кстати, интересовал не старый приятель Дженорд, а некто Садлер и Краск.
   Какая неожиданность!
   Синдж выглядела как… мокрая крыса. Я мысленно пнул себя за это сравнение, но уж очень было похоже. Мокрая крыса в насквозь промокшей рубашке.
   – Я надеялся, что твои сородичи меня заметят. Где ты взяла рубашку? – Прежде эта рубашка была моей. А до того, как попасть ко мне, принадлежала Тэду Вейдеру.
   – Ты ее сам выкинул. А вещь хорошая. Негоже бросаться.
   Рубашка ей не шла. Крысюки все-таки не совсем люди, фигуры у них другие.
   – А если б оборотни на тебя напали?
   Синдж попыталась улыбнуться. Очередная попытка воспроизвести человеческие манеры.
   – У них сплошные разочарования.
   Насколько я понимаю, крысюки распределили мои вещи между собой. И плевать они хотели на всякие заклинания.
   – Рад слышать. А как насчет экипировки?
   – Эки… Что? – Эх, Гаррет, как не стыдно изводить бедную девчушку умными словами! Быть может, она и гений, но только среди своего народа.
   – В моей одежде было оружие и всякие приспособления. – И стоили они недешево, хоть и достались мне задаром – от преступников, которых я задерживал. А может, стрясти деньжат на пополнение арсенала с моих многочисленных работодателей, а?
   – Не знаю.
   Ладно. Кажется, на оружии нет личных меток – ни моих, ни вейдеровских. Так что, даже если оно где-нибудь и засветится, нас к ответу не привлекут.
   – Релианс отпустит тебя завтра на вечеринку?
   Я сообразил, что свалял дурака, еще до того, как Попка-Дурак разинул клюв и прохрипел что-то нечленораздельное. Совсем зарапортовался, кретин! Давай, объясняй, а то у девчушки головка от счастья закружится.
   – Предстоит серьезная работа. Хочу нанять тебя, чтоб ты помогла мне отыскать существ без запаха. Кроме тебя, это сделать некому. – Как ни старался, я не смог сдержать усмешку.
   Что подумают люди? Человек без шляпы под дождем, с мокрым, нахохленным попугаем на плече и с антикварной кобылой в поводу, любезничает с крысючихой, которую как будто сперва утопили, а потом сжалились и таки вытащили на берег…
   Я огляделся по сторонам. И приметил вторую мокрую крысу.
   – Ты знаешь, что Фенибро следит за тобой?
   Синдж раздраженно зашипела. Ясно, кавалер явился незваным.
   – Я же ему велела… – Дальше было не разобрать.
   – Да ладно, не злись. Может, его Релианс за тобой отправил.
   – Релианс слишком много на себя берет. – Полностью солидарен, малышка. – Однажды он докомандуется. Я помогу тебе найти оборотней. – Последнюю фразу она произнесла почти безупречно.
   – Кстати, об оборотнях. Они все еще там, на берегу?
   – Да. – Синдж оглянулась и оскалила зубы. На месте Фенибро я бы поспешил ретироваться.

98

   – Выкладывай, Гаррет, – велел Макс, взмахом руки указав на свободный стул.
   – Стоит ли? Сплошные догадки, ничего достовер…
   – Не морочь мне голову!
   С ума сойти! И это наш флегматичный папаша Вейдер? Уж сорвется, так сорвется…
   – Ладно, как скажете. Итак, обо всем по порядку. Джеррис Дженорд – подсадная утка. Часть хитроумного плана, один из целой толпы «уток», которых Волки подсаживали в богатые семейства. Они охотились за деньгами, не более того. И на Тая наехали именно Волки. Если желаете, можем устроить очную ставку в тюрьме; я уверен, он опознает кое-кого из арестованных.