Будь я злодеем, решившим учинить что-нибудь этакое, я бы затесался в «дворовую команду» Дженорда. Они и выглядят поприличнее, и манеры у них на уровне. Вдобавок их пускают в те помещения, куда кухонной обслуге вход заказан.
   Короче говоря, я вернулся к Аликс и Тинни.
   – Пошли отсюда, чего зря париться. – Мы направились к двери, причем я краем глаза продолжал наблюдать за тем, что творилось на кухне. Когда мы вышли в залу, я спросил: – Не видели, за мной никто не следил?
   – Я, – немедля откликнулась Тинни.
   – Чего? Что «я»?
   – Я за тобой следила. Пристально. – Она подмигнула.
   Аликс это пришлось не по нраву.
   – А ты что скажешь, Аликс?
   – Она меня опередила. – Аликс высунула язычок – видимо, в ответ на соответствующую гримаску Тинни. – Не считая нас, никто не смотрел в твою сторону. Да тебя, между прочим, было и не отличить от прочих. Ты словно родился на кухне. И наряд не спас.
   А Белинда уверяла, что костюм Тэда Вейдера идеально подходит для подобных вечеринок.
   – Чем тебе не нравится мой наряд?
   – Гаррет, тебя как ни наряди, ты все равно собой остаешься. – Тинни хихикнула.
   – Когда мне захочется оскорблений, я позову своего попугая. – Кстати, а куда подевалась эта треклятая птица? Может, боги наконец смилостивились… Я имею в виду, конечно, толковых богов, способных проследить, чтобы Покойник не выпал в осадок, пока мы – я и попугай – в доме Макса. Страшно даже представить, что может произойти, если птичка окажется на свободе…
   – Он где-то там, – Тинни махнула рукой. – Развлекает гостей вместо главного клоуна.
   – Куда дальше? – спросила Аликс.
   – К официантам, которых нанял… Эй!
   – Что?
   – Знакомое лицо! Даже два! – Я углядел среди слуг в ливреях физиономии Трейса Уэндовера и Картера Стоквелла, тех самых парней, что приходили ко мне агитировать за права людей. Замечу мельком, что слуги Макса щеголяли в роскошных, сверкавших позолотой ливреях, а наемных обрядили в поношенные и чуть ли не траченные молью.
   Трейс тоже заметил меня и, вместо того, чтобы помахать рукой, бочком-бочком двинулся к Стоквеллу. Тот насторожился, принялся озираться, потом подставил ухо, чтобы Трейс нашептал ему новости.
   – Я был прав. Что-то и в самом деле намечается.
   – Что стряслось?
   – Тут находятся двое парней из Вольных Сообществ. Вопрос – с какой стати? – Ни Уэндовер, ни Стоквелл не произвели на меня впечатления сирот, перебивающихся с хлеба на воду и согласных на любую работу. Эти красавчики, вне сомнения, жили в достатке, и податься в поденщики их заставила отнюдь не нужда.
   – Предупредить Манвила? – справилась Аликс.
   – Не торопись. Приглядывайте, чтоб никто не подобрался ко мне со спины… Вот зараза!
   – Что? Что?
   – Стоило отвести взгляд, как они смылись. – Но куда? Поблизости от того места, где они только что стояли, не было ни двери, ни раскрытого окна, да и число ливрейных слуг как будто не уменьшилось. Однако Уэндовер со Стоквеллом словно испарились. – Пожалуй, придется звать Манвила.
   Мне определенно не нравилось то, что затевалось на моих глазах.

31

   Гилби привел с собой Ланселина Мака и полдюжины коренастых грузчиков, чей облик никак не вязался с праздничной атмосферой.
   – Ну что? – спросил Манвил, воинственно раздувая ноздри.
   – Я заметил двух ребят из Вольных Сообществ. Одного зовут Трейс Уэндовер, другого Картер Стоквелл. Вчера они пытались меня завербовать.
   – Любопытное совпадение.
   – Да уж… Они заявились ко мне домой и требовали, чтоб я вступил в ряды Черных Драконов Вальсунга.
   – Никогда о таких не слышал.
   – Я тоже. Здесь мы углядели друг друга почти одновременно. А потом они взяли и исчезли. Я отыскал мистера Грессера. Вон он, с дамами любезничает. Он говорит, что таких имен в его списках нет. – Грессер командовал наемной прислугой.
   – Ну, они вряд ли записались бы под настоящими именами.
   – По-моему, с них бы сталось. – У нас в Танфере плохие парни особой сообразительностью не отличаются. – Грессер согласился признать, что в его банде были двое, внешность которых отвечает моему описанию. Но не более того.
   Грессер, маленький человечек с бегающими глазками, пребывал в состоянии крайнего возбуждения, вполне объяснимого для мелкого начальника, который опасается, что если вечер будет испорчен, ему завтра же укажут на дверь. И все из-за того, что в число его подчиненных затесались подозрительные личности.
   Гилби смерил Грессера суровым взглядом.
   – Грессер, тебе известно хоть что-нибудь о твоих людях?
   Я вздохнул. Признаться, я сомневался, что Гилби воспринял мои опасения всерьез. Я и сам не ведал, насколько они обоснованы. С другой стороны, интуиция редко меня подводила. Замечательный дар; жаль, что проклевывается редко.
   – Ну как я мог проверить всех до единого? – оправдывался Грессер. – Времени-то в обрез было. Тут ведь как: даешь, значит, объявление о работе, сперва берешь тех, кого знаешь, а из остальных выбираешь народ потрезвее да одетый поприличнее, да тех, кто не станет сморкаться в скатерть или, значит, благородных дам щупать. А уж потом, коли время останется, спрашиваешь, кто чем раньше занимался…
   Прислушиваясь вполуха к оправданиям Грессера, я одним глазом следил за Тинни (если ей и было боязно, то виду она не подавала), а вторым присматривал за Аликс, для которой все происходящее было грандиозным приключением. Казалось, еще чуть-чуть – и она от восторга запрыгает, как трехлетний ребенок.
   У тебя замечательно получается, детка.
   Итак, оба моих глаза и одно ухо были заняты, зато второе оставалось свободным. И благодаря этому я услышал знакомый голос.
   Стоило мне обернуться, как все разговоры смолкли.
   Этот голос я слышал на конюшне!
   Голос голосом, но среди лиц вокруг – ни одного, хотя бы отдаленно похожего.
   Рядом со мной внезапно возник Ланселин Мак.
   – Слыхал? – Он замер в классической стойке гончей. – Нет, показалось…
   – Тебе почудилось, будто ты слышал тот же голос, что вчера в конюшне?
   – Угу.
   – И мне тоже.
   – Я его не вижу.
   – А я не вижу не только его, но и тех двоих парней, которые были тут пару минут назад.
   – И что это значит?
   – Пока не знаю. По-моему, попахивает колдовством. – Простофиля ты, Гаррет: нет чтобы сразу догадаться. – И этот запах мне не нравится. Где Тай?
   – На небесах от счастья. Все его поздравляют, руку жмут, подарки дарят… А Никс злится. В этой одежде тебя и не узнать. Я со спины поглядел – так вылитый Тэд. И поза у тебя была тэдовская.
   – Извини.
   – Да брось ты! Лучше скажи, что нам делать.
   – Максу пока не следует выходить к гостям. Те ребята с конюшни раскололись?
   – Они ничего не знают. Вступили в Сообщества на прошлой неделе. Им велели проучить тебя, если ты начнешь вынюхивать. Со своими они связываться не хотели, но ты всегда был занозой в заднице, так что угрызениями совести они особо не мучились – пока Тай не пригрозил их уволить.
   – Помогло?
   – Естественно. За права человека всегда приятнее бороться, когда у тебя есть работа. Но они не знают даже имен тех, с кем пришли на конюшню. Те не представлялись. А узнавали они друг друга по паролю. Вот и все.
   – Бред какой-то, – пробормотал я.
   – Времена меняются, и не сказать, чтобы к лучшему. Люди напуганы, Гаррет. Им обязательно надо кого-нибудь обвинить. Когда в городе полным-полно бывших солдат, нелепо надеяться, что ничего не случится.
   Как ни поверни, он всюду прав.
   Я приметил, что на меня то и дело косится какой-то тип в ливрее. Мне он был незнаком. Надо за ним последить…
   – Ты видел Киттиджо? – спросил Ланс.
   – Несколько лет назад, – ответил я. – С тех пор мы не встречались. – Киттиджо была старше Аликс на десять лет. Подобно Таю, она постоянно пребывала в миноре. Поговаривали даже, что она пыталась покончить с собой.
   Возможно, какой-нибудь мерзопакостный завистливый божок вознамерился преподать Максу Вейдеру урок смирения. Как всегда: невинные страдают, а злодеи грабят и убивают, и им все сходит с рук – пока не появятся другие, еще более жестокие, и не придушат своих предшественников. Принцип Макса – играть по-честному; он всего добивался собственными мозгами и тяжким трудом. И потому, наверное, одного сына он потерял, второй спятил, третий остался инвалидом, у старшей дочери не в порядке с головой, а любимая жена угасает и чахнет день ото дня. Мало того, теперь к нему в дом норовят заползти ядовитые политические змеюки.
   Еще немного, и я тоже рехнусь, как Том Вейдер.
   – Она спустилась вниз. Сказала, ей не терпится повидать гостей. Радовалась, как ребенок на дне рождения. Давненько я не видывал ее такой веселой.
   – По-моему, ты чересчур наблюдателен.
   Ланс криво усмехнулся.
   – А ты соображаешь, Гаррет. Не знаю, как это получилось. Я-то нацеливался на Аликс. Изо всех сил старался, но… Здравый смысл подсказывал, что ты, если и западешь на кого из Максовых дочек, то выберешь Аликс. Она единственная нормальная в этом доме, не считая старика.
   А я-то думал, что его… гм… влечет к Таю! Главное в нашем деле – не торопиться с выводами. Внешность, как известно, обманчива.
   Я слишком долго глядел на Ланса. Разумеется, того подозрительного типа и след простыл.
   – Надо им на спины номера повесить.
   Нет, как хотите, а без колдовства точно не обошлось.
   К нам подошел взъерошенный Гилби.
   – Гаррет, Макс просил передать, чтоб ты отправлялся псу под хвост. Это его слова, не мои. Еще он сказал, что, пусть на крыше сидит отряд венагетов, а в кухне прячутся коммандос, прием все равно начнется, и что тебе пришло время отрабатывать твое содержание.
   – Он хозяин, ему виднее. Надеюсь, моя интуиция наконец-то меня подведет. Очень на это надеюсь.

32

   Из залы донесся шум: женский визг вперемешку с мужским хохотом. Неужто?.. У меня было дурное предчувствие, но я привык смотреть в лицо опасности…
   Так и есть. Сбылись мои наихудшие опасения. Попка-Дурак обрел долгожданную свободу и явно успел что-то учинить. Дамы пытались его изловить. Кавалеры с интересом взирали на их попытки и подавали ценные советы.
   Мне вдруг пришло в голову, что если треклятой пташке вздумается присесть на мое плечо, я окажусь в незавидном положении.
   Ну, Морли Дотс, ты мне заплатишь. Ты мне за все заплатишь!
   – Сделай что-нибудь! – прошептала Аликс.
   – И все поймут, что эта гадина со мной?
   – Но…
   – Пускай развлекается. Если ему свернут шею, я плакать не буду. Манвил, там хватит людей приглядеть за обслугой?
   Гилби застонал – точнее, заскулил, как побитый пес. Еще бы: Вейдеры собирались устроить прием, который стал бы гвоздем сезона. Судя по всему, это и будет гвоздь – в крышку гроба. Так что я Манвила вполне понимал.
   – А ты сам не справишься?
   – Зала большая, а подозрительных типов у нас аж восемнадцать.
   – Шестнадцать, сэр, – возразил слегка приободрившийся Грессер. – В моем списке шестнадцать человек. Вот, посмотрите!
   – Спокойнее, Грессер. Списки списками, а я пересчитывал их по головам, причем дважды. И оба раза у меня получалось восемнадцать. Или ты нанимал пару двуглавых? Пораскинь мозгами, приятель. Среди твоих подчиненных – двое приблудных. Подумай, как их отличить и изловить.
   – О боги! Я этого не вынесу, сэр! Конченый я человек! Выгонят меня…
   – Грессер, уймись! Никто тебя не выгонит, если ты соизволишь наконец делом заняться. Давай пошевеливайся!
   – Слушаюсь, сэр, – и он умчался собирать свою шайку.
   – Экий живчик, – пробормотал Гилби.
   – Где ты его нашел?
   Манвил пожал плечами.
   – Дженорд привел. Утверждал, что на него можно положиться.
   – Мистер Гилби! Мистер Гилби! – Грессер был сам не свой от возбуждения. За ним следовал угрюмый Ланселин Мак. Заскучавшая было Аликс тоже оживилась и двинулась в нашу сторону.
   – Да, мистер Грессер?
   – Мистер Гилби, с величайшим прискорбием вынужден признать, что этот господин абсолютно прав. У меня в подчинении не шестнадцать человек, а больше, и все говорят, что так и было с самого начала. Цифры называют разные – кто восемнадцать, а кто даже двадцать человек. Но по моим спискам их должно быть шестнадцать! Не понимаю, что случилось. Мне крайне перед вами неловко… Но уверяю вас, утром работников было ровно шестнадцать!
   Естественно, голова садовая! А потом еще парочка прибилась – ты и не заметил, когда и как.
   – Два официанта только что рванули на кухню, – сообщил Ланс. – И пока не выходили.
   – Гаррет! – окликнула меня Аликс. – Официант…
   – Знаю. Ланс сказал, что они ушли на кухню.
   – А вот и нет! Этот схватил поднос с едой и направился в залу.
   – Один из тех двух? – уточнил я. – Или третий?
   Гилби насупил брови и повернулся к Грессеру.
   – Скольких бандитов вы привели в этот дом? – сурово вопросил он.
   Я тоже вперил в Грессера свой всепроникающий взор. Грессер вызывающе выпятил подбородок. Ланс прикинул диспозицию и переместился Грессеру за спину.
   – Я их только нанял! – воскликнул коротышка. – Понимаете, просто нанял, и все! Это моя работа! Когда срочный заказ, каждого проверять не будешь, я же объяснял!
   – Поверим ему на слово? – спросил я.
   – Думаю, да, – отозвался Гилби. – Он и вправду, похоже, не встречал никого из этих парней до сегодняшнего утра. – Манвил на секунду задумался. – Ланс, держись поближе к Таю. Я пошлю двоих-троих приглядеть за Максом. Гаррет, а тебя…
   – Я пока поброжу по дому. Может, на кого наткнусь.
   У заговорщиков наверняка есть план действий. Знать бы какой! Конечно, Стоквелл с Уэндовером на коммандос никак не тянут, но от них того и не требуется: не окажись на кухне некто Гаррет, их бы ни в чем не заподозрили.
   Отсюда вопрос: насколько появление Гаррета соответствует планам наших неведомых врагов? Слишком много совпадений: сперва меня пытаются завербовать, потом норовят запугать… Нет, мне точно отведено какое-то место в их плане…
   Чем же старина Макс Вейдер так досадил Черным Драконам Вальсунга? Надо будет поразмыслить на досуге. А пока – не мешало бы поймать тех, кто проник в дом.
   Я оглянулся. Гилби и Ланс уже ушли, Аликс и Грессер ожидали моих распоряжений.
   – Мистер Грессер, можете приступать к исполнению своих прямых обязанностей. Покажите, на что вы способны. Я вам больше докучать не стану. Мало того, я вас больше ни в чем не подозреваю.
   Коротышка поклонился. Как легко его осчастливить!
   – Надеюсь, вы понимаете, что за остальных я ручаться не могу?
   Он потупился и кивнул.
   – Отлично. Ступайте!
   – Я ему не доверяю, Гаррет, – сказала Аликс, провожая Грессера взглядом. – Неприятный тип, вертлявый, и смотрит так, будто готов раздеть меня прямо здесь.
   – Вау! Еще бы ему на тебя иначе смотреть, лапушка! Смотрел бы он по-другому, я б его к врачу отправил.
   Аликс прыснула и лукаво на меня покосилась: мол, а ты не прочь девушку раздеть?
   Не сегодня, дорогуша. Как-нибудь потом… может быть…
   – Скорее всего, ему понравилось твое платье, – продолжал я. – Последи за ним, хорошо? И подскажи заодно, где найти Тинни? – Моя рыжеволосая подружка испарилась, подобно Стоквеллу с Уэндовером.
   – Не знаю. – Аликс обиженно надула губки: только она разохотилась, а я снова куда-то ускользаю. – Минуту назад была здесь.
   Ладно, найдется. Ее отсутствие мне даже на пользу – под ногами путаться не будет. Что ж, вперед, Гаррет! Вперед, пока тебе на голову не свалились настоящие неприятности.

33

   По парадной лестнице я поднялся на второй этаж. Постоял у двери в кабинет Вейдера, потом направился к черной лестнице: нетрудно предположить, что плохиши в открытую по дому шастать не станут. Тишина… Ни единого звука, только доносится снизу музыка.
   Вот и черная лестница. Я осторожно двинулся вверх. Скорость, с какой подозреваемые прямо-таки растворились в воздухе, наводила на мысль, что они отлично ориентируются в доме. Вывод напрашивался сам собой: у них был лазутчик среди вейдеровской прислуги. Не сказать, чтоб этот вывод меня грел…
   Оружия у меня при себе не было, если не считать мозгов, а значит, плохишам не составит особого труда обезоружить меня. К тому же, теперь они знают, чего от Гаррета можно ожидать.
   Кто-то кого-то одурачил. Очень не хотелось, чтоб этим одураченным оказался ваш покорный слуга.
   Честно говоря, я ожидал засаду на третьем этаже. Но мои ожидания не оправдались. Снова никого. Правда, я не стал заглядывать в одну из комнат, но там делать было точно нечего. В этой комнате медленно угасала Ханна… В известной степени они с Покойником схожи, но Покойник проугасает еще невесть сколько, а вот она…
   Воздух разорвал истошный вопль. Бедняга Том опять за свое… Впрочем, этот вопль звучал немного иначе, нежели предыдущие. Неужто демоны в его сознании обрели плоть и кровь?
   Без привычной дубинки я чувствовал себя совершенно беспомощным, как если б оказался нагишом на людной улице. Жаль, что дубинка никак не подходила к костюму, в который меня обрядили стараниями Макса. Эх, надо было прихватить с собой трость; она бы и к наряду подошла, и для дела пригодилась. А еще лучше – трость-шпагу, как у Морли Дотса…
   Я огляделся. В пределах досягаемости ничего полезного не обнаружилось. Выше второго этажа обстановка в доме Вейдеров оскудевала на глазах. Нет чтобы какая-нибудь булава нашлась или старый заслуженный цеп… Манвил говорил, что все оружие со стен поснимали – так, на всякий случай – и свалили грудой в кабинете Макса.
   Еще один вопль. В нем явственно слышалась не душевная – физическая боль. Неужели Уэндовер со Стоквеллом мучают несчастного Тома? Да нет, чушь собачья… Даже если у кого-то остались не сведенными старые, кантардовские счеты, какой резон, какое удовольствие, если хотите, мучить человека, который сам себя не помнит? Том Вейдер обитает в мире, куда нет доступа никому кроме него…
   Чушь. Полная чушь.
   Вся проблема в том, что мне не хватает фактов, а без них картину не выстроить. (Слышал бы меня Покойник, вот бы порадовался: наконец-то я начал усваивать его уроки). Но где их взять, эти факты, если и расспросить-то некого?
   На лестнице внизу послышались шаги. Кто-то поднимался на третий этаж, стараясь идти беззвучно, – но это у него плохо получалось. Попался, голубчик! Присяду-ка я, укроюсь за парапетом, а как ты окажешься наверху, тут я тебя и сцапаю.
   Я притаился и стал ждать.
   На площадке между этажами показалась… Аликс. Девушка не поднимала головы, тщательно выбирая место, куда поставить ногу. Я вздохнул и выпрямился в полный рост. Аликс краем глаза заметила движение и взвизгнула от неожиданности.
   – Вот так встреча, – проворчал я. – Ну, дитя мое, каким ветром тебя сюда занесло?
   – То есть?
   – Что ты здесь делаешь?
   – Тебя ищу. – Она состроила невинную гримаску, это у нее здорово получалось. Но меня такими штучками с толку не собьешь, и пытаться нечего. Не подействовал даже запасной вариант, когда Аликс подалась вперед, и моему взгляду открылось ее декольте – до самой талии. Что ни говорите, а Гаррет у нас – кремень. – Я видела, как ты свернул на черную лестницу.
   – Аликс, мы тут не в игрушки играем. Ты и себя подставить могла, и меня. Что на тебя нашло? Побоку все прочее, ты представляешь, какую сцену закатит нам Тинни?
   Девушка протиснулась между мною и парапетом. Эти лестницы такие узкие. И теплые… просто чудовищно теплые.
   – Аликс…
   – Не прогоняй меня, Гаррет.
   Я заткнулся. Даже Гаррет может хранить молчание, когда это необходимо. А по тону Аликс и последний олух догадался бы, что сейчас лучше всего промолчать.

34

   – Ш-ш! – прошептала Аликс, кладя руку мне на колено.
   Я кивнул: мол, понял. Я тоже слышал этот звук – наверху негромко хлопнула дверь и кто-то вышел на лестницу. Засада оказалась не напрасной. Я повернулся к Аликс и сделал ей знак не высовываться, а потом медленно выпрямился.
   Встал так, чтобы сверху меня можно было заметить лишь в самый последний момент, затем помог подняться Аликс, ткнул пальцем вниз и прошептал одними губами: «Спускайся. Только тихо».
   Побледневшая Аликс подчинилась без возражений.
   На лестнице показался мой старый знакомый Картер Стоквелл, за ним, естественно, двигался Трейс Уэндовер. На плечах они несли чье-то тело…
   Я вышел из укрытия.
   – Привет, Картер!
   Стоквелл подпрыгнул от неожиданности, Уэндовер замер как вкопанный. Я не стал терять времени: подскочил и от души врезал Стоквеллу по уху. Он обмяк. Для верности я наподдал ему еще пару раз, после чего развернулся к ошарашенному Уэндоверу. Сверху кто-то гаркнул:
   – Что там у вас?
   Я переступил через Картера, подошел вплотную к Трейсу, изнемогавшему под бременем похищенного тела, и крикнул, обращаясь к третьему – тому парню с конюшни:
   – Снова я! Покажи-ка свое приглашение.
   Парень с конюшни кубарем скатился по лестнице. Мне даже почудилось, что он сметет с дороги своего приятеля Трейса, чтобы добраться до меня.
   Размахивался он слишком долго – я успел увернуться, и его кулак врезался в стену с такой силой, что полетела штукатурка. Он заскулил, попятился, стал дуть на ушибленные костяшки. Трейс наконец очухался, бросил свой груз и кинулся бежать. Я прыгнул за ним, схватил за штанину… Дубина ты, Гаррет! Учили тебя учили, что и клерк от испуга озвереть может, а ты не послушал… Короче, старина Трейс засадил мне пяткой по физиономии. Я покатился по ступенькам, успешно зарабатывая новые синяки, будто мало было предыдущих, полученных в той самой конюшне.
   Наконец падение прекратилось, и я кое-как встал. На глаза навернулись слезы. Пока я падал, Трейс не преминул улизнуть: как говорят в армии, предпринял стратегическое отступление.
   Похоже, нам с этим Трейсом никогда не стать закадычными дружками.
   Я поднялся на площадку, и тут кто-то схватил меня за ногу, подобно тому, как я минуту назад хватал Уэндовера. Я рухнул навзничь, прямо на неподвижное тело, и очутился лицом к лицу с похищенным. Должно быть, это Том Крикун: с лица вылитый Тай Вейдер, только постарше и менее жизнерадостный.
   Он дышит или нет?
   Может… Нет, Гаррет, не сейчас. Тебя снова колошматят.
   По правде сказать, меня не колошматили: просто кто-то лез по мне, как по лестнице. Это был Стоквелл, пришедший в себя и решивший под шумок смыться. Смекалистый малый! Я отпихнул его и сел, притворяясь, будто в состоянии защищаться.
   Картер не успел сделать и двух шагов, как Аликс – вот же вредная девчонка! Я ведь ее вниз отправил! – как Аликс примерилась и саданула ему по башке своей бальной туфелькой. Не ожидавший этакого подвоха Стоквелл вторично погрузился в беспамятство.
   – Спасибо, – пробормотал я. – Это Том, верно? И как ты здесь очутилась? Ты же должна быть внизу.
   – Угу, – на второй вопрос она предпочла не отвечать. – Гаррет, что происходит? Кому мог понадобиться мой брат?
   – Сам хотел бы знать. Давай свяжем этого клоуна, чтоб он снова никуда не испарился.
   И надо искать остальных. И наплевать, что их двое или трое на меня одного. Все равно найду. Вот только не забыть бы, что тут наверняка не обошлось без колдовства…
   – И чем мы его свяжем? – раздраженно спросила Аликс. Она была права. Ох уж эти мне чистюли: прибирайтесь на здоровье, но надо же и о ближних позаботиться – нет чтоб оставить хотя бы один моток веревки на вбитом в стену крюке!
   – Ладно, принесу что-нибудь сверху. Если пошевелится, дай ему как следует. – Почему-то мистер Картер Стоквелл не вызывал у меня ни малейшего сочувствия.
   Четвертый этаж встретил меня мертвой тишиной. Я шагал осторожно, почти крался. Шайке клерков не составит труда одолеть одинокого морского пехотинца, если тот позволит застать себя врасплох.
   По счастью, ни я не сглупил, ни клерки не проявили энтузиазма. Их и след простыл. Этаж был пуст.
   Я поднялся сюда впервые за много лет. Здесь обитали отпрыски папаши Вейдера и старшие слуги: у первых были апартаменты, у вторых – закутки… В коридор выходило множество дверей, одна из которых была распахнута настежь. Я приблизился, остановился, вслушиваясь. Да, с годами поневоле становишься осмотрительным…
   Мне отчаянно недоставало Морли Дотса. Я привык к тому, что во всяких переделках старина Морли прикрывает мою спину – а то и вперед лезет, когда на него находит. Хотя в последнее время Дотс изменился; если так и дальше пойдет, с него станется вообще порвать с «левыми» делишками и стать законопослушным карентийцем. По-моему, он был чересчур озабочен тем, что стареет…
   Никто не прыгнул на меня, когда я метнулся в дверной проем. Ау, плохиши! Небось сидят себе в укромном уголке, руки потирают да потешаются над бестолковым Гарретом, глотающим пыль на пустом этаже.
   Это оказалась комната Тома. Обстановка скудная, на стене у двери висит смирительная рубашка и прочие приспособления на случай, если Том начнет бузить.
   Дух в комнате был такой, что я чуть не подавился.