В Тель– Авиве армейская разведка задержала двадцать три человека из ближайшего окружения генерала Хаима Абрахамса. В их числе оказался один из самых блестящих аналитиков Моссад. В Париже эта же участь постигла тридцать одного сотрудника -как военных, так и штатских – генерала Жака Луи Бертольдье, включая заместителей директоров Сюрте и Интерпола. В Бонне было задержано не менее пятидесяти семи коллег генерала Эриха Ляйфхельма – как бывших офицеров вермахта, так и действующих офицеров вооруженных сил ФРГ и “Люфтваффе”. В том же Бонне морские пехотинцы, несущие охрану американского посольства, по приказу государственного департамента арестовали четырех сотрудников посольства, в том числе и военного атташе майора Нормана Энтони Уошбурна четвертого.
   Так оно и шло. Повсюду. Волна безумия, поднятая “Аквитанией”, была сбита теми же самыми военными, которые по замыслу генералов должны были привести их к власти над миром. К наступлению ночи выстрелы прекратились, и люди стали появляться из своих укрытий, из подвалов, укрепленных домов, железнодорожных станций, метро и прочих убежищ. Они бродили по улицам, притихшие и растерянные, не понимая, что произошло. По улицам разъезжали машины с громкоговорителями, которые извещали население о прекращении кризиса. В Тель-Авиве, Риме, Париже, Бонне, Лондоне и по другую сторону Атлантического океана – в Торонто, Нью-Йорке, Вашингтоне и к западу от него на улицах появились огни, но все еще не верилось, что снова восстановилось спокойствие. Жесточайший удар был нанесен именно в тот момент, когда люди, объединившись, требовали мира. Кто нанес этот удар? Что произошло?
   Машины с громкоговорителями извещали, что все объяснения будут даны завтра, и на дюжине языков призывали граждан сохранять спокойствие. Для разъяснений было назначено определенное время: три часа дня по Гринвичу; значит, в Вашингтоне – десять часов утра; в Лос-Анджелесе – семь. Всю ночь на всех временных поясах главы правительств проводили совещания по телефонам, пока не был выработан и согласован единый текст заявления. В десять часов три минуты утра президент Соединенных Штатов вышел в эфир:
   – Волна беспрецедентного насилия прокатилась вчера по всему свободному миру, унося человеческие жизни, парализуя деятельность правительств, нагнетая атмосферу террора, что чуть было не лишило элементарных свобод граждан трех стран и едва не заставило их искать решение там, где его нельзя найти, не утратив всех благ демократического общества, а именно – передав бразды правления людям, стремящимся подчинить свободные народы своей воле и создать полицейское государство. Это явилось результатом тщательно разработанного заговора, возглавляемого людьми с нарушенной психикой, которые жаждут власти во имя собственных выгод и ради этого готовы пожертвовать даже своими ближайшими сообщниками. Они обманывали людей, внушая им мысль, что только им известны пути в будущее, что только они знают, как излечить мир от его недугов. Но это не так, и так никогда не будет.
   Пройдут дни и недели, весь этот ужас останется позади, мы ознакомим вас со всеми фактами, относящимися к этим событиям, дабы они послужили нам предупреждением, ибо за него мы уплатили человеческими жизнями и поколебленной верой в наши демократические институты. Однако позволю себе напомнить, что эти институты остались незыблемы, доказав тем самым свою жизнеспособность. И так будет всегда.
   В течение следующего часа будут произведены срочные совещания, в которых примут участие Белый дом, государственный департамент, военное министерство, лидеры большинства и меньшинства в конгрессе и сенате, а также Совет национальной безопасности. Начиная с завтрашнего дня, по согласованию с другими правительствами, будут ежедневно выходить специальные коммюнике, касающиеся всех ставших нам известными фактов.
   Кошмару положен конец. Пусть же солнце правды воссияет над нами и рассеет мрак.
   А еще через день новый заместитель начальника Центрального разведывательного управления Питер Стоун в сопровождении капитана Ховарда Пакарда и лейтенанта Уильяма Лэндиса были приглашены в Овальный кабинет Белого дома. О почетных наградах, предложенных им, позднее нигде не было сказано ни слова. Собственно, в этом и не было необходимости, поскольку каждый из них с глубоким уважением и благодарностью – но без сожаления – отказался их принять, заявив, что все связанные с этим делом почести принадлежат человеку, который в настоящее время пребывает за пределами Соединенных Штатов.
   А еще через неделю в Лос-Анджелесе, штат Калифорния, актер Калеб Даулинг ошарашил продюсеров телевизионного шоу “Санта-Фе”, отказавшись от продления выгодного контракта. Он не стал ничего объяснять, заявил только, что проводит слишком мало времени со своей женой. И теперь они собираются поездить по белу свету вдвоем. А если не хватит денег, то, черт побери, она всегда может сесть за пишущую машинку, а он давать уроки.
   А пока что – чао, друзья.

ЭПИЛОГ

   Женева. Город солнца и ослепительных бликов.
   Джоэл и Валери Конверс сидели у бронзовых перил “Ша ботэ” за тем же самым столиком, где все и началось. Движение по набережной Монблан было размеренным и неторопливым – смесь целенаправленности и учтивости. Проходя мимо них, люди бросали на Джоэла взгляды, которые как бы говорили: “Вот он. Тот самый человек…” Поговаривали, будто он поселился в Женеве, по крайней мере на время.
   Во втором коммюнике, распространенном по всему свободному миру, были даны откровенные, но, по настоянию Джоэла, довольно краткие разъяснения относительно его роли в трагедии, связанной с деятельностью “Аквитании”. Все ярлыки и все обвинения были с него сняты, заслуги признаны официально, но, по соображениям безопасности стран НАТО, без особых разъяснений. Он наотрез отказался давать какие-либо интервью, хотя средства массовой информации всячески раздували его приключения в Юго-Восточной Азии, проводя параллели с драмой генералов. Его несколько успокаивал тот факт, что, как это уже было в прошлом, интерес к нему быстро иссякнет, особенно в Женеве, городе, лишенном всякой сентиментальности.
   Они сняли дом на берегу озера, дом, принадлежавший некогда художнику, со студией, выходящей на озеро, стеклянная крыша которой давала прекрасное освещение с восхода до захода солнца. Контракт на аренду дома в Кейп-Энн был расторгнут, арендная плата полностью выплачена, и он снова вернулся в собственность риэлтерской фирмы в Бостоне. Приятельница, соседка Вэл, упаковала вещи Валери – холсты, любимые кисти и мольберты – и отправила все в Женеву. Теперь она работала каждое утро по нескольку часов и была счастлива, как никогда в жизни. Настолько счастлива, что даже позволяла Джоэлу делать кое-какие замечания. Он считал ее работы вполне приемлемыми, но при этом громко вопрошал, что выгоднее – быть “озеристкой” или “маринисткой”. Правда, потом ему пришлось два дня вымывать из волос краску. – Джоэл тоже не остался без работы – теперь он возглавлял европейский филиал фирмы “Тальбот, Брукс и Саймон”. Впрочем, получаемый им в этом качестве доход не был для него жизненно важным фактором: Конверс никогда не относил себя к числу адвокатов, образ которых постоянно навязывается кино– и телефильмами – по воле сценаристов, те адвокаты если и берут гонорары, то крайне редко. Поскольку его юридические таланты оказались необходимы для сбора решающих доказательств, он выставил счета на четыреста тысяч долларов правительствам крупных стран и на двести пятьдесят тысяч долларов правительствам менее богатых стран. Никто не спорил. Общая сумма составила что-то более двух с половиной миллионов долларов, которые он благополучно положил под хорошие проценты в швейцарский банк.
   – О чем ты думаешь? – спросила Валери, дотрагиваясь до его руки.
   – О Хаиме Абрахамсе и Дереке Белами. Их не нашли, и не знаю, найдут ли. Но все-таки я на это надеюсь, иначе в один прекрасный день все начнется сначала.
   – Нет, Джоэл, с этим покончено, и ты должен в это верить. Но это не то, что я хотела сказать. Я имею в виду – как ты: о чем ты думаешь, что чувствуешь?
   – Трудно сказать. Знаю только, я должен был приехать сюда и должен был все выяснить. – Он взглянул на нее, увидел каскад темных волос, обрамлявших любимое лицо, и добавил: – А теперь – внутри пустота. Но зато есть ты.
   – И нет ни обиды, ни злости?
   – По отношению к Эвери, Стоуну или другим – нет. Все в прошлом. Они делали то, что должны были делать, у них не было выбора.
   – Ты гораздо великодушнее, чем я, мой дорогой.
   – Просто я больший реалист, вот и все; получить доказательства можно было только проникнув в их ряды со стороны. Поэтому им требовался аутсайдер. Ядро заговорщиков было слишком крепким.
   – Думаю, они просто подонки. И трусы.
   – Я так не считаю. Мне думается, их следовало бы канонизировать, изваять в бронзе, воспеть в поэмах, прославить в веках.
   – Чепуха! Как ты можешь говорить такие вещи? Джоэл взглянул в глаза Валери.
   – Могу. Потому что теперь ты здесь. И я здесь. И ты теперь “озеристка”, а не “маринистка”. И я не в Нью-Йорке, а ты не в Кейп-Энн. И мне не надо беспокоиться о тебе и думать, что ты беспокоишься обо мне.
   – Почему мы разошлись, дорогой? Если бы была другая женщина или другой мужчина, тогда все было бы гораздо логичнее и намного легче.
   – У меня всегда была только ты. Единственная.
   – Только попробуй еще раз сбежать от меня, Конверс.
   – Ни за что, миссис Конверс.
   Держась за руки, они смотрели друг другу в глаза, не стесняясь своих слез. Кошмар остался позади.

Notes

    [1]Тинкербелл Джонс – то же самое, что Стойкий оловянный солдатик.
    [2]Времена Хейта Ашбери – время молодежной Революции 60-х годов.
    [3]Дворец “Президио” – резиденция президента Чили Сальвадора Альенде (1970 – 1973), где он был убит во время военного переворота.
    [4]Сабра – так называют себя в Израиле коренные жители.
    [5]Имеется в виду расстрел демонстрации в д. Соуэто.
    [6]На набережной Ке-д’Орсе находится здание министерства иностранных дел.
    [7]Великие военные мужи (фр.).
    [8]Юрист и эксперт авиационной компании (фр.).
    [9]О чем вы говорите? (фр.)
    [10]Вам ведь много приходилось летать в Южной Азии, не так ли? (фр.)
    [11]Много (фр.).
    [12]Прекрасный язык (фр.).
    [13]О чем идет речь? Прекрасный язык? (фр.)
    [14]Хорошо! (фр.)
    [15]Мой генерал (фр.).
    [16]Серж, как дела? (фр.)
    [17]Хорошо, Жак. А как у вас? (фр.)
    [18]Генерал, не хотите ли присоединиться к нам? (фр.)
    [19]Извините, но я занят… Мы приглашены… (фр.).
    [20]Совершенно неразумно! (фр.)
    [21]Англичанин (фр.).
    [22]Генерал (фр.).
    [23]Да, мсье. Директор… (фр.).
    [24]Генерал? Что вы говорите? Где генерал? (фр.)
    [25]Стоять! (фр.)
    [26]Игра слов: Rat (“рэт”) по-русски – “крыса”; wretched – “несчастный”, “жалкий”.
    [27]Траппер – охотник, промышляющий капканами.
    [28]Господин (нем.).
    [29]Пятница – верный спутник Робинзона, главного героя приключенческого романа Д. Дефо “Робинзон Крузо” (1719).
    [30]Подполье (нем.).
    [31]Дипломатический квартал (нем.).
    [32]Полицейская полоса (нем.).
    [33]Раз, два, три… (нем.)
    [34]Девушка, дайте, пожалуйста, 73422 (нем.).
    [35]Добрый день, девушка. Господин… (нем.)
    [36]Кто там? (нем.)
    [37]Превосходно! (нем.)
    [38]Спокойной ночи (нем).
    [39]Кататония – ступор, неподвижность.
    [40]Аннаполис – военно-морская академия Соединенных Штатов, находящаяся в г. Аннаполис, административном центре штата Мэриленд.
    [41]Арлингтон – город на севере штата Вирджиния, где находится национальное кладбище и Пентагон.
    [42]Уэйн Джон (1907 – 1979) – известный американский киноактер, прославился исполнением ролей сильных личностей, считался образцом американского патриотизма.
    [43]Да? (нем.)
    [44]Гринвич-Виллидж – район Нью-Йорка, известен с XIX века как колония художников; Вудсток – поселок на востоке штата Нью-Йорк, известен как место проведения художественных выставок и фестивалей
    [45]Имеется в виду древнегреческая легенда о Минотавре, который был заточен в лабиринт, построенный Дедалом.
    [46]Слушаю вас (греч.).
    [47]Здесь: Невероятно! Этот тупица! (нем.)
    [48]Англичанин (нем.).
    [49]Глупости! (нем.)
    [50]Боже! (нем.)
    [51]Лэнгли – переносное название ЦРУ по городу Лэнгли, штат Вирджиния, где оно находится. Арлингтон – переносное название Пентагона (министерство обороны) по городу Арлингтону. штат Вирджиния, где он находится.
    [52]Доброе утро. Дом генерала Ляйфхельма (нем.).
    [53]Господина майора Данстона, пожалуйста (нем.).
    [54]Кого? (нем.)
    [55]Городская полиция (нем.).
    [56]Добрый день, фрау Фишбейн. Садитесь, пожалуйста (нем.).
    [57]Выдающийся (нем.).
    [58]О Господи! Два миллиона долларов! (нем.)
    [59]Входите, пожалуйста! Дверь открыта. Я разговариваю по телефону (нем.).
    [60]В чем дело? (нем.)
    [61]Не двигаться! (нем.)
    [62]Доброе утро, господин (нем.).
    [63]Меня? Президентом? (нем.)
    [64]Это ясно! (нем.)
    [65]Что? (нем.)
    [66]Очень хорошо (нем.).
    [67]Где… А, в туалете (нем.).
    [68]Запрещено (нем.).
    [69]Что с собаками? (нем.)
    [70]Они должны быть с Хайнрихом! (нем.)
    [71]Что такое с собаками? (нем.)
    [72]Не понимаю (нем.).
    [73]Хайнрих упустил их, но почему? (нем.)
    [74]Ладно, скоро узнаем. Через пару минут позвоним (нем.).
    [75]Не нравится мне это! Пойду позвоню сейчас! (нем.)
    [76]Я тронута (фр.).
    [77]Естественно! (нем.)
    [78]Замечательный иудей (нем.).
    [79]Что случилось, дедуля? (нем.)
    [80]Поссорился со своей женой! Хочет доехать до Бонна. Он нам заплатит (нем.).
    [81]Почему бы и нет? Она меня сегодня здорово выставила (нем.).
    [82]И ты ничего за это не получил, говнюк? (нем.)
    [83]Понятно? (нем.)
    [84]Перебравший турист. Нужен отель. Отвезем его в “Розенкафе”? (нем.)
    [85]В таком случае мы зальем все писсуары! (нем.)
    [86]По Библии, самаритянин (самаритяне – потомки вавилонян, переселенных в Самарию – Палестину – в 722 г. до н. э.) помог человеку, раздетому и избитому разбойниками.
    [87]Внимание! Убийство! Убит американский посол! (нем.)
    [88]Здесь: Там написано! Вы – убийца! (нем.)
    [89]Верно! (нем.)
    [90]Меню, господин? (нем.)
    [91]Спасибо (нем.).
    [92]Сен-Пьер, “Нелли и Маттильон” (фр.).
    [93]Ваш… (фр.)
    [94] Здесь: согласен (фр.).
    [95]Быстрее! Нам нужно открыть камеру. Справочная номер десять! (нем.)
    [96]Понимаете? (нем.)
    [97]Нет… (нем.)
    [98]Спасибо. Две минуты! (нем.)
    [99]Где? (нем.)
    [100]Восемь (нем.).
    [101]Снупи – известный персонаж американского мультипликационного сериала.
    [102]Поезд прибывает в Кельн в три десять! (нем.)
    [103]Через две минуты мы прибываем в Кельн. Пожалуйста, не забывайте свои вещи! (нем.)
    [104]Извините. Место свободно? (нем.)
    [105]С ума сойти, не правда ли? (нем.)
    [106]Печально (нем.).
    [107]Через пять минут мы прибываем в Дюссельдорф! (нем.)
    [108]Поезд прибывает точно (нем.).
    [109]Пожалуйста, мы не могли бы поменяться местами? Этот господин – мой знакомый. Я сижу в следующем ряду (нем.).
    [110]Конечно, но он все время спит (нем.).
    [111]Я разбужу его (нем.).
    [112]Янки-Дудл – здесь: простои американец, смелый и находчивый (образ из песни “Янки-Дудл” времен Войны за независимость 1775-1783 гг.).
    [113]Через пять минут прибываем в Эссен! (нем.)
    [114]Занято (нем.).
    [115]Мы прибываем в… (нем.)
    [116]Дословно: “страна отцов”.
    [117]Здесь обыгрываются слова: “родина” (женского рода) и “фатерланд” (мужского).
    [118]Везель!… (нем.)
    [119]Ли Роберт Эдуард – командующий армией южан во время Гражданской войны с США между Севером и Югом (1861-1865).
    [120]Братец Кролик, дядюшка Римус – персонажи известных негритянских сказок, собранных американским писателем Д.Ч. Харрисом (1848 – 1908).
    [121]Давай вон туда! С той стороны! (нем.)
    [122]Вернер! Вы где? (нем.)
    [123]Вернер! Да отвечайте же! (нем.)
    [124]Вернер, где… (нем.)
    [125]Вот что я ему сказал (нем.).
    [126]Дурак! Свинья! (нем.)
    [127]Черные и евреи! (нем.)
    [128]Соотечественник (нем.).
    [129]Но (нем.).
    [130]Моя машина стоит у входа. Я знаю одного врача (нем.).
    [131]Что вы сказали? (нем.)
    [132]Что?… (нем.)
    [133]Приказ (нем.).
    [134]Мой брат (нем.).
    [135]Продавец цветов (нем.).
    [136]Добрый день. Спасибо, хороший человек, большое спасибо! (голл.)
    [137]Мне не повезло, молодой человек! (голл.)
    [138]Господин (голл.).
    [139]Я могу вас потревожить? Что, если я сяду на ваше место? (голл.)
    [140]С удовольствием! Пожалуйста (голл.).
    [141]Амстердам! Следующая остановка – Центральный вокзал! (голл.)
    [142]Ну и напилась! (голл.)
    [143]Дамы и господа… (голл.)
    [144]Мефрау Конверс, юфрау Карпентье, как мы… (голл.)
    [145]Американский убийца Конверс, адвокат, был летчиком во Вьетнаме. Другой французский адвокат, друг Конверса… (голл.)
    [146]Американский убийца (голл.).
    [147]Эти американцы! (голл.)
    [148]Что? (голл.)
    [149]Естественно (голл.).
    [150]Да (голл.).
    [151]Дети (голл.).
    [152]Теодор, этот тип ненормальный! Он хочет… (голл.)
    [153]Пожалуйста (голл.).
    [154] Здесь: союз, объединение (нем.).
    [155]Что происходит? (исп.)
    [156]То же, что и за пределами лагеря (исп.).
    [157]Американец (ит.).
    [158]Итальянец (ит.).
    [159]Прекрасной Италии, прекраснейшему Риму (ит.).
    [160]Контракт (ит.).
    [161]Кто такие? (ит.)
    [162]Уже пережитое; прошлое (фр.).
    [163]Так, хорошо (голл.).
    [164]Хорошо (голл.).
    [165]Бад-Бентхейм! Следующая остановка Бад-Бентхейм! (нем.)
    [166]“Одна сигаретка для вас…” А потом еще и стаканчик виски, а? (нем.)
    [167]Да! Я говорю по-английски! (нем.)
    [168]Подчиненный (нем.).
    [169]Райне! Следующая станция Райне! (нем.)
    [170]В чем дело, ваше преподобие? (нем.)
    [171]Англичанин? (нем.)
    [172]Да… (нем.)
    [173]Я говорю… Не… Понимаете? (нем.)
    [174]О! Женщина? (нем.)
    [175]Вы говорите по-немецки? (нем.)
    [176]Подождите (нем.).
    [177]Только он говорит по-английски. Идите прямо туда! (нем.)
    [178]Двенадцать минут, ваше преподобие! (нем.)
    [179]А, добрый день, коллега! (нем.)
    [180]Фрау Гейнер? Мне очень жаль… (нем.)
    [181]Вот сюда! (нем.)
    [182]Мои сестры-солдаты! Сегодня ночью… (нем.)
    [183]Ну а теперь – спрашивайте! (нем.)
    [184]И все такое прочее (лат.).
    [185]Не прослушивается (нем.).
    [186]Не так ли, госпожа? (нем.)
    [187]Правильно, фрау Гейнер? (нем.)
    [188]Где же Кёниг? (нем.)
    [189]Тетя, это я, Валери! (нем.)
    [190]Франциск Ассизский – католический монах (конец XII – начало XIII в.), причисленный к лику святых.
    [191]И по делам, и на отдых (фр.).
    [192]Вы говорите по-французски? (фр.)
    [193]Предпочитаю говорить на этом языке. Мои родители жили в Париже (фр.).
    [194]Для безопасности (фр.).
    [195]Да, так безопаснее, но в этом нет необходимости (фр.).
    [196]Я настаиваю, или я немедленно ухожу (фр.).
    [197]Хорошо, согласен (фр.).
    [198]Как вам угодно (фр.).
    [199]На какое время, мадам? (фр.)
    [200]Прямо сейчас, пожалуйста (фр.).
    [201]Машина будет через несколько минут (фр.).
    [202]Спасибо (фр.).
    [203]Орли, пожалуйста (фр.).
    [204]До свидания. Желаю удачи (фр.).
    [205]Брейгель Питер (1525 – 1569), Вермер Делфтскии Ян (1632 – 1675) – нидерландские художники.
    [206]Окружная (фр.).
    [207]Спасибо (фр.).
    [208]Здесь игра слов: “френч” – по-английски “французский”, “французы”.
    [209]Хорошо (фр.).
    [210]Извините, старина, для регистрации выбрана фамилия “мсье Френч”, это фамилия английская, не французская. Френч. Артур Френч (фр.).
    [211]Мой друг – мой муж – блестящий адвокат.
    [212]Я понимаю (фр.).
    [213]Ладно (фр.).
    [214]Приятного аппетита (фр.).
    [215]Самоубийство (ивр.).
    [216]Пишите по-французски (фр.).
    [217]Стой! Ни с места! Что вы здесь делаете? Кто вы? (нем.)
    [218]Присматриваете за этим старьем? (нем.)
    [219]чем дело? Кто вы… (нем.)
    [220]Имеется в виду Федеральное бюро расследований.
    [221]Внимание! Солдаты! На караул! Приготовиться… (нем.)
    [222]Свиньи (нем.).
    [223]Священный союз – союз Австрии, Пруссии и России, заключенный в 1815 г. после падения империи Наполеона.
    [224] Здесь: скотина (фр.).
    [225]Операция “Дети солнца”! (нем.)
    [226]Никаких собак. Очень хорошо! (нем.)
    [227]Хорст? Это ты? (нем.)
    [228]Подождите минутку! Вы – не Хорст! (нем.)
    [229]Просыпайтесь! Подъем! Быстро! На выход! (нем.)
    [230]Четвертый барак! (нем.)
    [231]Два, единица, ноль, пять! (нем.)