Миллисент испытала облегчение, не заметив в голосе Траскотта обвиняющих ноток. С востока подул холодный ветер, и леди Эйтон обхватила себя руками за плечи, пытаясь согреться.
   – Кто их нашел?
   – Это был Пирс. – Миллисент бросила робкий взгляд на мрачное лицо Уолтера. – Вы еще не знакомы с остальными членами семьи. Пирс – средний брат, он на три года моложе Эйтона. Потом идет Дейвид, самый младший из трех братьев – Эйтон обычно не говорит о них, не так ли?
   – Он упоминал только имя Пирса, когда речь зашла о Баронсфорде.
   – Те бумаги, которые подписал Эйтон, отказываясь от своих владений в пользу брата, не имеют никакой силы, как мне кажется. Со стороны Пирса так и не последовало обычного в таких случаях подтверждения. Ему не нужен Баронсфорд. Думаю, он в любом случае отказался бы принять такой дар.
   Миллисент меньше всего интересовало, кто является подлинным владельцем имения. Она думала лишь о том, что семья Лайона оказалась расколота.
   – Когда братья виделись в последний раз?
   – Они не встречались со дня смерти Эммы, – ответил Уолтер, – но я уверен, что трещина в их отношениях появилась намного раньше.
   Миллисент очень хотелось узнать причину, но она удержалась. В конце концов, сама она тоже не поддерживала близких отношений со своими двумя старшими сестрами. И она еще ничего не рассказывала Лайону о том, почему в их семье возникло подобное отчуждение. Нет, ответы на вопросы, которые так и вертелись на языке, должен был дать муж.
   Они медленно побрели вдоль края утеса.
   – Как вы думаете, что случилось с Эммой? Она поскользнулась и упала?
   – Нет, я уверен, что ее столкнули. Миллисент резко обернулась к Траскотту.
   – Кто это сделал?
   Уолтер пожал плечами и покачал головой.
   – Но вы ведь не верите, что это сделал Лайон? – воскликнула Миллисент.
   – Нет, он давно смирился с характером жены и два года сносил ее выходки. Эйтон твердо решил, что будет терпеть до конца проклятие, в которое превратился его брак, что бы ни случилось.
   Миллисент ничего не сказала в ответ, пытаясь осмыслить слова Траскотта.
   – Эмма выросла в этих местах и излазила все холмы и утесы. Летом мы все купались в этой самой реке. До замужества Эмма носила фамилию Даглас и жила по соседству с нами. Поместье ее семьи граничит с Баронсфордом на востоке. Когда Эмма была еще маленькой девочкой, она проводила здесь все свое время. Думаю, уже тогда она обдумывала план, как завладеть замком. Во всяком случае, она знала здесь каждый клочок земли, каждый скользкий камень или обломок скалы так же хорошо, как всех троих братьев Пеннингтон. – Уолтер снова бесстрастно пожал плечами. – Несмотря на скверную погоду в то утро, я не верю, что Эмма могла оступиться на скалах.
   – Но ведь Лайон упал. Почему и с ней не могло случиться то же самое?
   – Эйтон пытался спуститься, чтобы помочь ей, – возразил Траскотт. – Должно быть, он надеялся, что ее можно спасти. Представьте, что вы смотрите вниз и видите чьи-то глаза, молящие о помощи. Неудивительно, что он сорвался. Я тоже видел тело Эммы, распростертое на скалах, и уверен, что падение Лайона – это несчастный случай. Но то, что произошло с его женой, не могло быть случайностью.
   – Но они же оба были на этих утесах, вместе. Если бы кто-то столкнул Эмму, разве Лайон не увидел бы этого?
   Уолтер бросил на Миллисент сочувственный взгляд.
   – Он ничего не рассказывал вам, верно?
   – Лайону было слишком тяжело. Душевные раны доставляли ему много мучений. Он только начал приходить в себя. И как бы меня ни терзало любопытство, я не могу позволить себе выспрашивать – это может помешать его выздоровлению.
   – Вы хорошая женщина, Миллисент, самоотверженная… Я это вижу. После всего, что Лайону пришлось вынести, вы стали для него настоящим спасением. – Уолтер поднял голову и подставил лицо ветру. – Я расскажу вам об этом, потому что знаю: сами вы никогда не спросите. И еще потому, что слишком хорошо понимаю, как вам, должно быть, невыносимо здесь, в Баронсфорде, на месте Эммы.
   «Это действительно невыносимо», – подумала Миллисент.
   – Как я уже говорил, Эмма очень хотела стать графиней Эйтон и завладеть Баронсфордом. Она грезила об этом с тех самых пор, когда была еще ребенком. – Уолтер повернулся к Миллисент. Его лицо приняло отрешенное выражение. – Она вышла замуж за Лайона не по любви – ее привлекал только титул. Ведь старший сын должен был унаследовать все, а это привело к вражде между братьями. – Траскотт немного помолчал, оглядывая окрестные холмы. – Эмма была своенравная, неукротимая и ослепительно красивая. Каждый из братьев Пеннингтон был по-своему очарован ею. Конечно, мы всегда знали, что Лайон будет победителем.
   Миллисент не задавала вопросов и ловила каждое слово Траскотта.
   – Ближе всех по возрасту к Эмме был Дейвид. Детьми они были неразлучны. Повзрослев, Эмма в глазах Дейвида превратилась в идеал, само совершенство. Думаю, он всегда любил Эмму. И, конечно же, он знал, что никогда не получит ее. – Уолтер и Миллисент продолжили прогулку. Траскотт держался ближе к краю утеса, не позволяя Миллисент приближаться к обрыву. – Потом был еще Пирс. Ему всегда нравилось оказывать кому-нибудь покровительство. Прирожденный герой этот Пирс. Он постоянно заботился об Эмме с тех самых пор, как она впервые встала на ножки. Присматривал за ней, несмотря на ее необузданный нрав. Думаю, он относился к ней как к сестре, считая своим долгом учить малышку всему, и связывал с ней большие надежды. Но Эмма была слишком своевольна. И это еще мягко сказано. Смешно было даже думать о том, чтобы ее приручить.
   Уолтер отшвырнул носком сапога с дороги булыжник. Камень скатился с утеса и высоко подскочил, ударившись о скалы, прежде чем исчезнуть в пенном водяном потоке.
   – Конечно, Эйтон очень многого ожидал от этого брака, стараясь изо всех сил, чтобы Эмма чувствовала себя счастливой, но все обернулось крахом. Она-то вполне соответствовала роли графини Эйтон, но только внешне. – Уолтер украдкой бросил на Миллисент смущенный взгляд. – Вы знаете, почему Эйтон получил прозвище Король скандалов среди представителей аристократии?
   – Из-за своей вспыльчивости? Из-за дуэлей?
   Уолтер Траскотт кивнул.
   – Эйтону приходилось участвовать в бесчисленных поединках, чтобы защитить репутацию своей жены и сохранить остатки фамильной чести. Каждый из тех, с кем он дрался, по общему мнению, состоял в любовной связи с Эммой.
   – Но ведь это могло оказаться неправдой! – горячо возразила Миллисент. – Слухи часто возникают без всяких на то оснований.
   – Кто знает? – уклончиво заметил Уолтер. – Эмма любила играть с мужчинами. Никогда нельзя было сказать с уверенностью, правду говорит она или лжет. Ей нравилось наблюдать, какое действие производят ее слова. Как бы то ни было, она обожала мужское внимание и расцветала в его лучах. – Траскотг нахмурился и немного помедлил, прежде чем продолжить свой рассказ. – Эмма была честолюбива до сумасбродства. До замужества пределом ее мечтаний было стать хозяйкой Баронсфорда. Но стоило ей этого добиться, как тут же захотелось большего.
   Миллисент обернулась и окинула взглядом замок. Даже с этого расстояния он казался огромным.
   – Но больше всего ей хотелось получить власть над Эйтоном. Она начала довольно опасную игру, стараясь пробудить в муже ревность, но вскоре убедилась, что манипулировать Лайоном не так-то просто. Чем больше она флиртовала с другими мужчинами, тем более сдержанным и замкнутым становился ее супруг. В конце концов он стал относиться к ней как тяжкому бремени. Его удерживало рядом с ней лишь чувство долга, но отнюдь не привязанность.
   Миллисент вспомнила свой разговор с Лайоном прошлой ночью в постели. В каком-то смысле ей и самой хотелось от брака того же, что и Эмме. Конечно, новой хозяйке Баронсфорда не нужна была абсолютная власть над мужем. Она никогда бы не стала пользоваться теми же методами, что и Эмма. Но Миллисент тоже страстно хотелось быть уверенной, что она много значит для Лайона, что она единственная женщина в его жизни.
   – Но самое ужасное из ее деяний, чему нет прощения, – продолжил свой рассказ Уолтер, – это то, что она постоянно настраивала братьев Пеннингтон друг против друга. Она прекрасно знала, как привязаны к ней Дейвид и Пирс, но с первых же дней своего замужества стала использовать их, чтобы вывести Эйтона из себя. Со всеми своими жалобами она обращалась не к мужу, а к его братьям. Если Эмма бывала чем-нибудь недовольна, она бежала к одному из них. И, конечно же, во всех неприятностях всегда был виноват Лайон.
   – Неужели они были так слепы? – возмущенно воскликнула Миллисент. – Неужели они не видели, что она делает?
   – Эмма была частью этой семьи слишком много лет. Никому из братьев и в голову бы не пришло сомневаться в ней.
   – А как же вдовствующая графиня? Она должна была давно раскусить ее!
   – К тому времени, когда графиня поняла, что происходит, было слишком поздно. Эмма уже стала женой Эйтона. Графиня предпочла отстраниться. Она уехала и предоставила сыну самому разбираться в своих семейных дрязгах.
   – А что произошло в тот день, когда случилось несчастье?
   – В Баронсфорде готовились к торжеству по случаю дня рождения вдовствующей графини. Празднество готовила сама Эмма. Это вызывает большие подозрения, поскольку у нее были довольно натянутые отношения с матерью Лайона. Собралась вся семья. Получили приглашения даже родственники Эммы. – Траскотт снова замолчал и посмотрел вниз, на скалы. У излучины реки Миллисент заметила каменистый берег. – В день торжества большинство гостей отправились на охоту, а у Эйтона с Эммой произошла размолвка. Не знаю, кто ее начал, что послужило причиной. Честно говоря, тогда мне это даже не показалось странным, потому что супруги часто ссорились. Как нам потом стало известно, Эмма выбежала из дома, а Пирс и Эйтон в ярости кричали друг на друга в саду. Я не знаю, о чем они говорили и почему Эйтон вдруг оставил брата, но внезапно Лайон побежал к скалам, туда, где скрылась его жена. Пирс почти сразу же устремился за ним. Он выскочил на берег, побежал вслед за Эйтоном и нашел его рядом с телом Эммы.
   Миллисент посмотрела вниз, куда указывал Уолтер, и содрогнулась.
   – Вы уверены, что кто-то действительно столкнул Эмму в пропасть?
   – Да.
   – Но почему? – взволнованно спросила леди Эйтон. Траскотт ответил ей мрачным взглядом.
   – Потому что слишком многие ненавидели ее.
 
   – Джоуна говорил мне, что каменщик почти закончил первую часть ограждения вдоль реки в Гроув, – сказала Амина. – Что-нибудь случилось, Вай?
   – Нет, все в порядке. Спасибо. – Плотнее закутав плечи старенькой потертой шалью, Вайолет поспешно вышла через черный ход и зашагала по тропинке в сторону аллеи.
   Девушка сразу же узнала мужчину, который приходил к старой графине Эйтон. Это был тот самый коротышка, с которым она столкнулась однажды на постоялом дворе в Сент-Олбансе. Он еще потом поднялся наверх и постучался в комнату Неда. Чтобы убедиться, что она правильно запомнила его имя, Вайолет спросила о нем миссис Пейдж. Экономка ответила, что к графине приходил поверенный Джаспера Хайда, мистер Платт из Лондона. Вай прекрасно знала, что Джаспер Хайд – тот самый негодяй, который пытался погубить ее хозяйку, пока она не вышла замуж за лорда Эйтона. Подозрительная связь Неда с этим человеком привела девушку в бешенство.
   Миссис Пейдж заверила Вай, что во время встречи с графиней Платту устроили хорошую взбучку. Девушка постыдилась признаться экономке, что видела, как стряпчий тайно встречался с Недом Кранчем в Сент-Олбансе. Вайолет не знала, как сообщить об этом, не выдав себя. Ей совсем не хотелось объяснять, что она сама делала в той таверне.
   «Двуличный дьявол, лживый мошенник!» – повторяла она про себя.
   Джаспер Хайд был по-прежнему опасен. Он просто притаился и терпеливо ждал, когда ему представится возможность нанести решительный удар, ведь в Мелбери-Холле оставался Нед Кранч – его глаза и уши. И этот ловкий малый всюду совал свой нос, высматривая и вынюхивая все, что могло пригодиться его хозяину.
   Вайолет подхватила юбки и пустилась бежать. Теперь, когда ей была известна тайна Кранча, она отчетливо вспомнила, как Нед подробно расспрашивал ее о Мелбери-Холле. Вай даже затошнило от нехорошего предчувствия. Слава Богу, она не говорила Неду ничего, что могло бы принести неприятности ее хозяйке.
   На повороте тропинки Вайолет с разбегу налетела на того самого дьявола, которым были заняты ее мысли. Нед Кранч протянул руку и подхватил девушку, не дав ей упасть.
   – Куда спешишь, милочка? Не терпится меня увидеть?
   Вайолет стряхнула с себя руку Неда и уперлась обеими ногами в землю, собираясь с силами. Нет, на этот раз она не даст себя запугать.
   – Все кончено, Нед. Ты уже показал свое истинное лицо.
   – Забавно слышать такое от шлюхи вроде тебя. – Нед сурово нахмурил брови. Ухмылка исчезла с его лица. – Но что ты хочешь этим сказать?
   – Тебя давно раскусили, – смело солгала Вайолет. – Все уже знают, что тебе платит Джаспер Хайд. Ты здесь для того, чтобы шпионить за леди Эйтон и подглядывать за Мелбери-Холлом.
   – Я не знаю никакого Джаспера.
   – Неужели? Тогда почему же я видела его поверенного, Платта, выходившим из твоей комнаты в Сент-Олбансе? Ты должен помнить тот вечер.
   Нед злобно прищурился и грубо схватил девушку за руку.
   – Так ты собираешься рассказать им и о нас с тобой? О том, как заигрывала с женатым мужчиной, изображая дешевую потаскуху, и…
   – Я уже рассказала им, – ответила Вайолет, вырываясь из лап Кранча. – И после нашего разговора мистер Гиббз велел нескольким слугам разыскать тебя. Мне достаточно позвать их…
   – Ты лживая тварь.
   – Можешь мне не верить. – Вайолет попятилась, изображая довольную улыбку. – Стой тут и жди, пока за тобой придут, Нед. Я с удовольствием погляжу, как они тебя поколотят. Ты и впрямь заслужил хорошую порку.
   Вечером в людской появился недовольный Джоуна и пожаловался, что каменщик исчез, бросил работу, так ее и не закончив. Услышав эту новость, Вайолет облегченно вздохнула. Нед Кранч сбежал. Оставалось только надеяться, что он не вернется.

Глава 28

   Визит к соседям занял довольно много времени. Лайон расчитывал вернуться в замок гораздо раньше, но обстоятельства ложились иначе.
   Как только Эйтона внесли в холл, он сразу же спросил о Миллисент.
   – Нет, милорд, – ответила миссис Макалистер, – ее светлость еще не ложилась. Графиня в библиотеке. Ждет вас.
   – Леди Эйтон неважно себя чувствует? – спросил Лайон, с трудом сдерживая раздражение, пока слуги помогали ему избавиться от шляпы, перчаток и плаща.
   – Думаю, она никогда бы не призналась в этом, но графиня действительно выглядит уставшей. – Миссис Макалистер наградила Лайона взглядом, в котором явно читался упрек. – Ее светлость совсем себя не щадит. Утром она почти не позавтракала, потом эта поездка с мистером Траскоттом. Графиня надеялась найти вас в деревне, но когда она туда добралась, вы уже были в разъездах.
   – Да, Уолтер сказал мне, что леди Эйтон решила остаться в деревне. Сам Траскотт нашел меня у лорда Дамфриза. – Лайон внимательно взглянул на экономку. Его удивила неожиданная забота о Миллисент со стороны миссис Макалистер.
   – Лучше бы он привез ее домой, вот что я вам скажу, – взволнованно заговорила экономка. – Посещение деревни только вконец расстроило графиню. Ее светлость пробыла там очень долго, к тому же ехала она верхом вдоль реки, а там полно всяких бродяг. Вы ведь сами разрешили цыганам разбивать летом на берегу свои шатры. Графиня и у них тоже побывала. Я пробовала говорить ей, милорд, ведь хозяйке Баронсфорда не пристало самой возиться со всякими нищими бродягами.
   – Могу себе представить, что она ответила.
   – Не знаю, что вы подумали, милорд, – с гордостью сказала миссис Макалистер, – но моя новая хозяйка ответила, что даже если бы она была самой королевой, никогда не повернулась бы спиной к тем, кто нуждается в помощи.
   Мистер Кемпбелл нервно закашлялся, привлекая внимание Лайона.
   – Ее светлость спрашивала меня о количестве спален в Баронсфорде.
   – В самом деле?
   – Да, милорд. И еще графиня поинтересовалась, как бы вы отнеслись к тому, если бы в комнатах дворца поселились гости.
   – Гости? – в замешательстве переспросил Лайон. На мгновение он задумался, а потом весело рассмеялся.
 
   Миллисент явно нервничала. Она положила закрытую книгу на полку, но тут же снова сунула ее под мышку, прижав к груди, однако потом резким движением снова водворила ни в чем не повинный том на место.
   Пока слуги устраивали Лайона на диване, леди Эйтон пыталась взять себя в руки и успокоиться. Супруги провели в разлуке всего несколько часов, но Миллисент казалось, что со времени их последней встречи прошли долгие месяцы. Когда же слуги внесли графа в комнату, Миллисент поняла, что Лайон чувствует то же, что и она. При виде жены он вспыхнул от радости.
   – Как хорошо вернуться домой! Никогда так не уставал от этого проклятого кресла, как сегодня. – Слуги еще не успели покинуть комнату, но Миллисент не могла больше себя сдерживать. Скользнув на диван рядом с мужем, она обвила руками шею Лайона и спрятала лицо у него на груди. Эйтон сжал Миллисент в объятиях, потом мягко отстранился, с улыбкой заглянув жене в глаза. – Я тоже по тебе скучал. – В поцелуе Лайона было столько нежности, что у Миллисент перехватило дыхание. Дверь в библиотеку тихонько закрылась за последним из слуг. Прервав поцелуй, они снова вернулись на землю. – Мне так жаль, что я уехал из деревни раньше тебя.
   Миллисент покачала головой.
   – Мне нужно было немного времени, чтобы прийти в себя и собраться с мыслями.
   – Насколько я понимаю, тебе удалось не только это, но и многое другое.
   Эйтон с нежностью коснулся подбородка жены, и она с удовольствием потерлась щекой о его ладонь. Миллисент не переставала удивляться, как быстро восстанавливались силы Лайона. Теперь он мог двигать правой рукой без малейших усилий.
   – Должно быть, я изрядно разочаровала миссис Макалистер. Мне наверняка недостает утонченности.
   – Разочаровала? Ты совершенно покорила ее. Только что в холле она наговорила мне больше слов, чем обычно произносит за год.
   – Я рада. Надеюсь, мы с ней отлично поладим. Миссис Макалистер очень умна и прекрасно справляется со своими обязанностями. К тому же, несмотря на резковатые манеры, она очень добрая и сердечная женщина.
   – Что ж, должен сказать, ты первая хозяйка Баронсфорда, которая заметила в ней подобные качества. Миссис Макалистер не хватало терпения, чтобы ужиться с Эммой, которая не раз гневно требовала ее увольнения. Она бы выставила экономку, если б не мое вмешательство. А что до моей матушки, то своим характером она слишком похожа на саму миссис Макалистер. Остается только догадываться, как они выносят друг друга.
   – И все же эта славная женщина осталась. Значит, графиня все-таки сумела оценить ее по достоинству.
   – Думаю, это правда. – Лайон ласково погладил жену по щеке. – Что ж, раз вы нашли общий язык с миссис Макалистер, то, может быть, ты не станешь возражать, если я кое о чем тебя попрошу?
   – О чем-то неприятном?
   – Боюсь, что да. – Лайон устало вздохнул и откинулся на подушки. – Очень скоро нам придется устроить званый вечер. Я хочу пригласить всех местных землевладельцев и представителей здешней аристократии.
   – И много их наберется?
   – Около сотни. Возможно, немного больше. Миллисент тяжело вздохнула и облокотилась о спинку дивана.
   – Вот уж действительно приятного мало.
   – А я говорил, что прием состоится очень скоро? – Миллисент машинально кивнула, представляя огромный зал, битком набитый высокопоставленными персонами, ни одна из которых не замечает ее присутствия. – Кемпбелл говорил мне, что ты спрашивала, сколько в Баронсфорде комнат для гостей?
   Миллисент посмотрела на Лайона и улыбнулась.
   – Да, спрашивала.
   – Нам нужен этот прием.
   – Чтобы сравнить размеры замков и усадеб? – усмехнулась леди Эйтон.
   – Не только. Мы накормим своих гостей до отвала, а заодно попробуем убедить их не выгонять мелких арендаторов. Постараемся уломать кое-кого из землевладельцев приютить у себя семьи беженцев. Я уже пытался сделать это сегодня, разъезжая по соседским владениям, но уговаривать их одного за другим довольно сложно. – Лайон нетерпеливо взмахнул рукой. – Нам нужно собрать их всех вместе и нанести решительный удар.
   – А почему ты думаешь, что кто-то придет на наш званый вечер, чтобы поговорить о делах?
   – Я уверен, что придут все.
   – Но почему?
   – Все наши соседи просто сгорают от любопытства. Им не терпится взглянуть на новую графиню, хозяйку Баронсфорда. И кроме того… – Лайон показал на свое кресло. – Среди них найдется немало мерзавцев, которые с радостью ухватятся за возможность поглазеть на меня.
   – Прежде они сгорят в аду. Я распоряжусь, чтобы тебя водрузили на пьедестал высотой десять футов.
   – Что за выражения! – Лайон рассмеялся и крепко прижал к себе жену. – Так это значит, что ты все-таки займешься подготовкой приема?
   – Непременно. Мы должны что-то сделать для этих несчастных бедняг.
   Лайон снова поцеловал Миллисент. В его ласке было столько нежности и любви, столько желания и искреннего восхищения, что леди Эйтон почувствовала себя необыкновенно счастливой.
   – Ты всего лишь второй день в Баронсфорде, а уже успела произвести на всех приятное впечатление. Я подумал, ты должна об этом знать. – Лайон ласково провел рукой по волосам Миллисент, убирая с ее лица непослушную прядь. – Хотя ты и говорила, что не любишь быть в центре внимания, все в Баронсфорде уже прониклись к тебе особым уважением. Они заметили и оценили, с каким вниманием и заботой ты относишься к людям.
   Миллисент вспомнила слова Траскотта о том, что Эмма больше любила Баронсфорд, чем Лайона. Как, должно быть, больно переживал Эйтон ее безразличие.
   – Я попросила Уолтера проводить меня к утесам, которые выходят на реку. Мне нужно было увидеть то место, где ты сорвался вниз и навсегда потерял Эмму.
   – Ты хочешь сказать, место, где она умерла.
   Миллисент заметила, как изменился голос Лайона, каким угрюмым стало его лицо.
   – Один мудрый человек говорил мне как-то насчет дороги, по которой мы оба уже один раз пускались в путь. Он сказал, что во второй раз все будет совсем иначе, гораздо лучше.
   – Ты сказала, один мудрый человек?
   – Да. Мой муж. Ужасно мудрый лорд Эйтон. Ты когда-нибудь слышал о нем?
   – Ода!
   Миллисент приникла к мужу и нежно обвела кончиком пальца контур его губ.
   – Я не хочу, чтобы у нас с тобой были секреты друг от друга, Лайон. Не хочу, чтобы хоть что-нибудь оставалось недосказанным. Никаких недомолвок или непонимания, только искренность.
   – Траскотт рассказал тебе об Эмме.
   – И об отношениях с твоими братьями, – тихо ответила Миллисент. – Я очень многого не знала о тебе, Лайон. В моем прошлом тоже много такого, о чем ты даже не догадываешься. Побывав сегодня в деревне, я встретила множество несчастных людей, которых вышвырнули из домов. Многие семьи потеряли всякую надежду. И я подумала о нас с тобой, о той неожиданной возможности построить свое счастье, о том, как сильно я хочу, чтобы эта наша попытка оказалась успешной. – Лайон крепче прижал к себе Миллисент, и она спрятала лицо у него на груди. – Оказавшись здесь, я поняла, что Эмма вовсе не то сверхъестественное создание, каким я ее себе раньше представляла. Теперь я вижу, что это была просто женщина из плоти и крови, наделенная теми же достоинствами и недостатками, что и все мы. Я вдруг почувствовала, что смогу выдержать все трудности пути и, возможно, даже сумею многое изменить. Одновременно я поняла, как важно для меня рассказать тебе все о себе и своем прошлом. – Миллисент нерешительно замолчала, но сильные руки Лайона, нежно сжавшие ее в объятиях, придали ей храбрости. – Мне было двадцать три, когда за неимением лучших брачных предложений меня отдали Уэнтуорту. Мой дядя, выполнявший обязанности опекуна, боялся, что я навсегда останусь старой девой, а это грозило лишними расходами. Мне не приходилось выбирать, кто станет моим мужем. – Миллисент тяжело вздохнула, набираясь решимости продолжить свой рассказ. – Наш брак с Уэнтуортом продолжался пять лет. Я до сих пор думаю, что только благодаря чуду мне удалось выдержать так долго. Для мужа я была всего лишь собственностью, такой же, как его земли, сахарные плантации, африканские рабочие, лошади и собаки, овцы и коровы. Уэнтуорт считал себя вправе оскорблять нас, унижать, наказывать, лепить из нас то, что ему хотелось. – Миллисент почувствовала, как тело Лайона болезненно напряглось. Его душил гнев. – В те годы, когда я оставалась в Мелбери-Холле, а не пыталась скрыться от Уэнтуорта в Лондоне, мне удалось подружиться со многими чернокожими рабочими, которых мой муж держал в качестве рабов. Тогда же мне посчастливилось свести дружбу с преподобным Тримблом, его женой и мистером Каннингемом, школьным учителем в Небуорт-Виллидже. Эти добрые люди при поддержке нашего соседа, лорда Станмора, пытались хоть как-то облегчить невыносимую жизнь рабов в Мелбери-Холле. – Миллисент высвободилась из объятий Лайона. Ком в горле мешал ей говорить. – Хотя Уэнтуорту нечего было опасаться, моя дружба с мистером Каннингемом приводила его в бешенство. Муж отказывался верить, что молодой учитель посещал Мелбери-Холл из чувства сострадания. Уэнтуорт думал, что мы любовники. Все было не так, хотя, думаю, мистер Каннингем в конце концов начал принимать жалость ко мне за любовь.