Она снова припала к нему в жадном поцелуе и провела кончиком языка по его губам. Эта ласка еще больше возбудила Брэдана. Он крепче сжал Фиону в своих объятиях. Но она вдруг уперлась рукой в его грудь и, прервав поцелуй, покачала головой, щекоча пышными волосами. Дрожь пробежала по его телу.
   — Остановись, Брэдан, — с улыбкой сказала она. — Раз уж нам выпало провести эту ночь в объятиях друг друга, я бы хотела внести разнообразие в наши ласки. Я хочу показать тебе все, на что способна… Ты же знаешь, что у меня богатый опыт.
   Брэдан на мгновение лишился дара речи. Он никак не ожидал услышать это из уст Фионы. Стараясь справиться с охватившим его волнением, он кашлянул и, взглянув на Фиону, убрал завиток с ее виска.
   — Тебе нет никакой необходимости что-то придумывать, Фиона, — смущенно пробормотал он. — У меня достаточно сил и опыта для того, чтобы снова заняться с тобой любовью. Я не выдохнусь, даже если ты попросишь меня сделать это десять раз подряд.
   — Я нисколько не сомневаюсь в твоих способностях, Брэдан, — мягко сказала Фиона. — Но я сама хочу направлять твои действия. Дай мне поруководить тобой, делать то, что мне нравится. Я хочу доказать тебе свою любовь, Брэдан.
   Он откинул голову на подушку и замер. Волшебные прикосновения Фионы возбуждали его, щекотали нервы, и вскоре Брэдан тяжело, прерывисто задышал. Фиона медленно сняла с него штаны. Ее ладони пробежали по его обнаженным бедрам, и Брэдана обожгло как огнем. Нагой и прекрасный, он лежал перед ней во всей своей мужественной красоте. Брэдан внимательно следил за выражением лица Фионы. На мгновение она задумалась, а потом начала быстро снимать с себя одежду. Полог был откинут, и в тесное жилище пробивался лунный свет. Кожа Фионы казалась матовой, соски походили на розовые драгоценные камни. Они манили Брэдана, но он уступил инициативу Фионе и сдерживал себя.
   Это было нелегко. Мысли путались в голове. И когда Фиона снова склонилась над ним и стала покрывать поцелуями его грудь, плечи и живот, Брэдан погрузился в волшебное полузабытье. Волна наслаждения захлестнула его. Длинные волосы Фионы приятно щекотали кожу Брэдана и были мягкими и шелковистыми на ощупь.
   Спустившись ниже, Фиона замерла. Ее теплое влажное дыхание обжигало затвердевшую плоть Брэдана, и она начала пульсировать от напряжения. Фиона медленно взяла ее в рот и стала посасывать.
   Брэдан пришел в экстаз от этой сладостной пытки. У него закружилась голова, и из груди вырвался стон наслаждения. Брэдан никогда прежде не испытывал такого острого удовольствия. Подобные ласки были ему неведомы. Они сводили Брэдана с ума и заставляли забыть обо всем на свете.
   Через некоторое время Фиона остановилась и замерла. Брэдан, тяжело дыша, постепенно приходил в себя. Его грудь вздымалась, и он тяжело дышал. Шепча нежные слова, Фиона начала поглаживать все его тело, покрывая легкими поцелуями, и возбуждение Брэдана снова стало нарастать.
   Он перехватил ее руки и внимательно вгляделся в лицо. Розовые влажные чуть припухшие губы Фионы манили его. Мысль о том, что они только что касались его мужского естества, бросала его в дрожь. Брэдану было все труднее сдерживаться. Ему хотелось овладеть Фионой, излить в нее свое семя.
   — Может быть, ты отдохнешь немного, Фиона? — хриплым от страсти голосом спросил он. — Я не знаю, смогу ли долго выносить эту сладкую пытку.
   — Но мы только начали, — с улыбкой промолвила она. — Я хочу показать тебе все, на что способна.
   — Тогда давай растянем удовольствие и будем наслаждаться, делая паузы, — предложил он, наматывая на палец прядку ее волос.
   Потянув за нее, Брэдан приблизил к себе лицо Фионы и припал к ее губам. Он вложил в этот поцелуй всю страсть, сжигавшую его изнутри.
   Она легла на него, и теперь Брэдан ощущал каждый изгиб ее тела. И хотя ему не терпелось войти в нее, слиться с ней воедино, Брэдан снова сдержал себя. Он умел обуздывать свои чувства.
   Прервав поцелуй, Фиона подняла голову, и Брэдан снова залюбовался ее необычной красотой. Эти тонкие черты лица, чувственные губы, лучистые глаза вызывали в нем целую гамму эмоций. В неверном свете луны Фиона казалась еще таинственнее и прекраснее. Выражение ее нежного лица завораживало. Брэдан затаил дыхание. В глубине его души зарождалось какое-то новое, неведомое ему дотоле чувство.
   — Ты — настоящее чудо, Фиона, — прошептал он, погладив ее по щеке. — Я и не предполагал, что могу встретить на своем пути такую женщину. Сейчас я хочу только одного — слиться с тобой в одно целое, как сливаются мужчина и женщина в порыве страсти.
   Он снова погладил ее по щеке и погрузил пальцы в густые волосы Фионы. Она раздвинула ноги и села верхом на его бедра. Брэдан ощутил, как ее влажное горячее лоно прикоснулось к его паху. Фиона поерзала, чтобы еще больше возбудить его, и Брэдан застонал.
   Наклонившись, Фиона нежно поцеловала его.
   — О, Брэдан, как ты прекрасен, — прошептала она и снова выпрямилась, словно наездница в седле.
   Слегка приподнявшись, Фиона дала возможность его восставшей плоти скользнуть в ее влажное лоно. У Брэдана перехватило дыхание, мышцы на животе напряглись. Он лихорадочно вцепился в бедра Фионы. Она сделала несколько ритмичных движений, как будто дразня его.
   — Я хочу, чтобы ты наполнил меня своей любовью, — прошептала она и начала бешеную скачку.
   Несколько секунд Брэдан следил за грациозными движениями ее чувственного тела, а потом забыл обо всем на свете. Он шептал ее имя, мял ее роскошную грудь. Кончики ее длинных распущенных волос щекотали его бедра.
   Взор Брэдана заволокло туманом страсти, он испытывал ни с чем не сравнимое наслаждение, хриплые крики вырывались у него из груди. Подложив ладони под ягодицы Фионы, он ускорил темп и приподнял бедра, чтобы глубже входить в нее. Порыв неистовой страсти увлек обоих. Окружающий мир перестал существовать для них.
   Через некоторое время они взялись за руки, и их пальцы переплелись. Дыхание Фионы стало учащенным и прерывистым.
   Внезапно она громко выкрикнула его имя, и по ее телу пробежала мощная судорога. Брэдан испытал то же самое. Он приподнялся и, крепко обхватив Фиону, излил в ее лоно струю семени. А потом оба, обессилев, упали на постель, тяжело дыша. Брэдан все еще крепко сжимал Фиону в своих объятиях. Ошеломленная Фиона хотела что-то сказать, но он остановил ее.
   — Молчи, дорогая, — прошептал Брэдан, нежно поглаживая ее по голове. — Я здесь, с тобой. Я знаю, что ты сейчас ощущаешь, и разделяю твои чувства…
   Они долго лежали, восстанавливая дыхание и приходя в себя. И вот наконец Брэдан выпустил ее из своих объятий и взглянул в глаза, ловя их выражение.
   — О, Брэдан… — прошептала Фиона, и он с улыбкой погладил ее по раскрасневшейся щеке. Брэдан видел состояние Фионы, и это радовало его. — Знаешь, я и представить не могла, что способна переживать такие острые ощущения. Это было божественно…
   — Ты счастлива? — спросил он, не сводя глаз с ее лица.
   — Счастлива, — словно эхо, ответила она и придвинулась к нему. — Я получила неописуемое наслаждение и очень довольна собой, тобой, нами…
   Брэдан, улыбнувшись, чмокнул ее в нос.
   — Я хочу, чтобы ты знал, Брэдан де Кантер, — серьезным тоном продолжала она, — что я никогда прежде не переживала ничего подобного.
   — Я тоже, Фиона, — признался он, прижимая ее к себе. Фиона положила голову ему на плечо, и он нежно поцеловал ее в щеку.
   Лежа в утренних сумерках и ожидая наступления нового дня, Фиона прислушивалась кровному дыханию спящего Брэдана. Она тоже задремала, но ненадолго — ей не спалось. Ее сердце переполняли эмоции, по телу растекалась сладкая истома. Но не это мешало заснуть. Фионе о многом надо было подумать.
   Она осторожно, стараясь не разбудить Брэдана, провела кончиками пальцев по его мускулистой руке, обнимавшей ее. Вспомнив, как эти руки ласкали ее ночью, Фиона затрепетала. Казалось, она могла бы без устали смотреть на Брэдана, гладить его, заниматься с ним любовью…
   Фиона испытывала нежность к этому человеку, и это чувство пронизывало все ее существо. Слезы навернулись на глаза Фионы, и она часто заморгала, чтобы сдержать их. Она понимала, что их отношения с Брэданом не могли длиться долго, но ей так не хотелось расставаться с любимым. Она была готова пожертвовать чем угодно, чтобы остаться с ним.
   Фиона рассматривала лицо Брэдана так пристально, как будто хотела сохранить в памяти каждую мельчайшую черточку перед неизбежной разлукой. Ей нравилось в нем все — мужественная линия подбородка, чувственный рот. обжигающий взгляд… Она давно уже призналась себе в том, что этот Брэдан очень дорог ей. Фиона и не предполагала, что такое может с ней произойти. Дрейвен утверждал, что у нее нет сердца и она не способна испытывать настоящие глубокие чувства. Однако он ошибался…
   Вспомнив Дрейвена, Фиона нахмурилась. Этот злодей имел огромную власть над людьми и мог распоряжаться их судьбами. Подумав о той опасности, которая грозила Брэдану, Фиона беспокойно заворочалась на постели. Ее охватила тревога. Дрейвен был непобедим до тех пор, пока считался слугой королевского правосудия. Люди, жившие в графствах, на территории которых он вершил суд, не могли чувствовать себя в безопасности. Никто из них не был застрахован от произвола и скорой расправы.
   Брэдан, Уилл и их товарищи это хорошо знали. Именно поэтому они разработали план мести. Сегодня ночью, прежде чем уснуть, Брэдан рассказал Фионе о нем. Члены шайки решили организовать нападение на замок Дрейвена, Чепстон, и захватить злодея. Целью захвата был не выкуп, как обычно в таких случаях, а требование прислать представителя королевской власти для того, чтобы разобраться в сложившейся ситуации.
   Фиона молила Господа, чтобы этот план осуществился и король прислал к ним беспристрастного человека, а не такого предвзятого и продажного, каких Дрейвен обычно нанимал в судьи.
   Брэдан также сообщил Фионе, что прежде, чем они начнут осуществлять свой замысел, он хотел бы выведать, где сейчас находится Элизабет. Надо поскорее вернуть ее домой. Пусть даже и это место не было совершенно безопасным, но там девушка могла залечить свои душевные раны, виновником которых был Дрейвен. Дома ее по крайней мере окружат заботой и вниманием.
   Захватив Дрейвена, Брэдан надеялся освободить и своего брата Ричарда. Навязавшись ему в опекуны, дядя держал юношу в своем замке как пленника.
   Клинтон Фолвилл с братьями, недовольные притеснениями Дрейвена, изъявили желание присоединиться к Уиллу и его людям. Главари шаек обсудили возможность совместных действий. Разработанный ими план был дерзок и опасен. Но в случае удачи разбойники надеялись наконец остановить Дрейвена, сотворившего немало зла. Утром, после отъезда Фолвилла и его людей, должны были начаться приготовления к операции.
   Вздохнув, Фиона припала щекой к плечу Брэдана. Хорошо бы поспать, чтобы набраться сил. До рассвета оставалось совсем немного. Впереди ее, как и других обитателей лагеря, ждал трудный день, и Фиона хотела встретить его свежей и отдохнувшей. Но заснуть ей так и не удалось. Да, теперь она обрела душевный покой, власть Дрейвена над ней закончилась. Однако Фиона не могла без ужаса вспомнить недавнюю встречу с ним. Один его вид повергал ее в трепет.
   Фиона вынуждена была сдерживать чувство страха перед Дрейвеном. Она слишком хорошо знала негодяя и понимала, что он способен на все, чтобы защитить себя и утвердить свою власть над людьми.
   Ее тревожили мысли о том, что еще может придумать Дрейвен. Наверняка он строит коварные планы мести Брэдану. Фиона знала, что Дрейвен не отступится и сделает все для того, чтобы вернуть ее. Он считал ее своей собственностью и был не намерен уступать ее кому бы то ни было. А тем более Брэдану, своему злейшему врагу, с которым он хотел расправиться за свое унижение.
   Дрейвен был хитер и изобретателен. Он умел расставлять ловушки и заманивать в них людей. Фиона вспомнила, как ловко он воспользовался их засадой на дороге и устроил настоящее побоище. Дрейвена было трудно застать врасплох. Теперь он затаится и будет ждать ответного хода Брэдана и Уилла, понимая, что те непременно захотят отомстить ему за гибель своих товарищей.
   Дрожь пробежала по телу Фионы при мысли о коварстве Дрейвена. Закрыв глаза, она постаралась не думать об этом, но тяжелые мысли не оставляли ее.
   Прежде чем уехать с места сражения, Дрейвен прямо заявил о своих намерениях вернуть ее. Фиона, конечно, надеялась, что Брэдан ее защитит. И все же она не могла избавиться от ощущения тревоги. Дрейвен всегда шел напролом к своей цели и добивался того, чего хотел.
   Сейчас этой целью была Фиона Берн. Он хотел, чтобы она вернулась в его дом, ублажала его в постели и во всем подчинялась, как прежде. Фиона боялась, что Дрейвена ничто не остановит и в конце концов он добьется своего.

Глава 15

   — Если ты поедешь в Лондон, я отправлюсь с тобой, — заявила Фиона. — Я не останусь тут одна, без тебя!
   Выражение лица Фионы было исполнено решимости. Они завтракали, сидя у костра, и Брэдан, подняв голову, внимательно взглянул на Фиону. Ее брови были сведены на переносице, губы упрямо сжаты. Судя по всему, спорить с ней сейчас было бесполезно. Мимо них прошли две обитательницы лагеря, с любопытством поглядывая на пререкавшуюся парочку.
   Сидевший у костра Уилл, присвистнув, покачал головой и тут же поморщился от боли в раненой руке. Клинтон отрезал себе еще кусок хлеба.
   — Да, старина Уилл, твоя сестра не изменилась, она такая же строптивая, какой была и раньше, — ухмыльнулся он и бросил на Брэдана сочувственный взгляд. — Но я рад, что теперь ее капризы и упрямство не имеют ко мне никакого отношения.
   — Я никогда не была упрямой, запомните это, Клинтон Фолвилл, — процедила сквозь зубы Фиона, окинув чужого главаря пренебрежительным взглядом. — Просто мне приходится иногда спорить с тупоголовыми мужчинами.
   И, поднявшись на ноги, Фиона зашагала прочь от костра. Взглянув на Клинтона, Брэдан последовал за Фионой. Утро началось с неприятных дел и размолвки. После ночи страстной, всепоглощающей любви их ждали похороны, а теперь вот еще и ссора.
   Войдя вслед за Фионой в их жилище, Брэдан опустил полог, занавешивавший дверной проем, чтобы укрыться от назойливых взглядов посторонних. Он был настроен решительно и не желал больше рисковать жизнью и свободой своей любимой.
   — Но почему ты не рассказал мне о своих планах сегодня ночью? — возмущалась Фиона. — Почему не сообщил, что уже готов отправиться в Лондон на поиски Элизабет?
   Она стояла подбоченясь и с негодованием смотрела на Брэдана.
   — Я не упомянул об этом, так как даже не предполагал, что это вызовет у тебя какие-то возражения, — стал оправдываться Брэдан. — Ты же сама говорила, что мы должны скрывать от Уилла наши истинные цели. И в особенности наши намерения посетить бордель, чтобы навести справки о моей сестре. Но сейчас я не вижу смысла что-то утаивать от твоего брата. Обстоятельства изменились, и теперь я не собираюсь брать с собой в эту опасную поездку тебя. — Вздохнув, Брэдан привычным жестом пригладил волосы. — Мне казалось, ты согласишься с тем, что тебе лучше остаться здесь, в лагере. Дрейвен слишком опасен, и он не намерен сдаваться. Вспомни его угрозы.
   — Неужели ты думаешь, что для Дрейвена имеет какое-то значение то, где именно я нахожусь? При желании он сможет легко проникнуть сюда. Его ничто не остановит, — с горечью заметила Фиона. — Если он захочет найти меня, то без труда сделает это. Вчера Дрейвен доказал, что способен на все. Как только ты уедешь в Лондон, сюда явится целый полк, чтобы захватить меня.
   — Нет, вряд ли он начнет действовать так скоро, — возразил Брэдан. — Я думаю, Дрейвен затаится и будет ждать от нас ответных шагов. Ты же знаешь его, Фиона, а он, в свою очередь, хорошо знает меня… А ведь Элизабет очень нужна моя помощь, она сейчас страдает, как и мой брат, которого Дрейвен держит, по существу, у себя в плену. Дядя знает, что я непременно приду им на выручку. Одним словом, я не хочу, чтобы ты подвергала себя опасности. Мне даже подумать страшно, что ты однажды снова окажешься рядом с этим ублюдком. Тебе надо держаться подальше от него.
   Фиона помолчала, как будто обдумывая то, что сказал Брэдан. Но он видел, что она не собирается уступать ему. Брэдан пытался найти более убедительные аргументы, чтобы Фиона наконец сдалась.
   — Вспомни о нашем договоре, Брэдан, — проговорила она, не сводя с него глаз. — Ты разыскал меня в Гэмпшире для того, чтобы я помогла тебе найти в борделях твою сестру. Неужели теперь тебе меньше нужна моя помощь, чем тогда? Или ты потерял надежду отыскать Элизабет?
   — Черт побери, Фиона, ты прекрасно знаешь, что тогда я находился в отчаянии и действовал сгоряча! — с досадой воскликнул Брэдан. — В то время я еще понятия не имел о том, какую роль в твоей судьбе сыграл Дрейвен. Но теперь я не могу допустить, чтобы ты подвергала себя риску. Я не хочу, чтобы ты страдала.
   — Но я буду страдать от разлуки с тобой, как ты этого не понимаешь! — в отчаянии вскричала Фиона. — К тому же если мы не будем вместе, то не сможем помочь друг другу, когда в этом возникнет необходимость.
   — Нет, Фиона, я не могу взять тебя с собой. Вчера, когда к твоему горлу приставили кинжал, а Дрейвен чуть не увез тебя с собой, я… — Голос Брэдана дрогнул. Воспоминания о недавних событиях вызывали у него горечь.
   Взяв Фиону за подбородок, он вгляделся в ее лицо. — Ты мне очень дорога, Фиона. Я готов убить всякого, кто покусится на твою жизнь или свободу. И я не хочу, чтобы из-за меня ты подвергала себя опасности.
   — А я не хочу, чтобы ты подвергал себя опасности из-за того, что я не могу помочь тебе, — упрямо возразила Фиона.
   Брэдана охватила досада. С одной стороны, он хорошо понимал Фиону. Он сам постоянно стремился быть рядом с ней, чтобы в любой момент броситься на ее защиту. Но с другой стороны, Брэдана приводила в ужас мысль, что Фиона может снова оказаться во власти Дрейвена.
   — Ты не сможешь без моей помощи найти Элизабет, — продолжала убеждать его Фиона.
   — И все же я постараюсь это сделать. Я смогу обойтись без тебя, если ты дашь мне необходимые сведения о борделях.
   — Все это не так просто, как тебе кажется, Брэдан. Тебе придется разговаривать со сводниками и содержательницами борделей, чтобы узнать у них, где находится Элизабет. Но ты не сможешь войти к ним в доверие и выведать то, что тебе нужно. Ты вызовешь подозрение у этих людей, когда начнешь задавать вопросы, и они скорее всего ничего тебе не скажут. Твои манеры, твоя правильная речь наведут их на мысль о том, что ты представитель светских властей или церкви. И то и другое в одинаковой степени опасно для них. Содержатели борделей находятся в постоянном страхе, что их заведения закроют и они лишатся дохода. Хотя проституция в Саутуорке и носит легальный характер, ее распространение ограничивают строгие правила и предписания. То, что ты наводишь справки об Элизабет, наверняка не понравится сводникам, поскольку закон запрещает развращать невинных девушек и заставлять их заниматься проституцией. За это могут привлечь к суду.
   — Я надеюсь на то, что деньги развяжут языки даже тем, кто боится судебного преследования.
   Фиона усмехнулась:
   — Для этого тебе потребовалась бы кругленькая сумма, Брэдан, а ее у тебя нет. Тех денег, которые мы скопили, не хватит для подкупа. Люди не согласятся рисковать своей свободой и головой за гроши. Большинство борделей находится на территории, подвластной епископу Уинчестерскому. И содержатели этих заведений в случае нарушения закона должны будут предстать перед церковным судом, а затем отбывать наказание в печально известной тюрьме Клинк. Вряд ли найдутся желающие так рисковать.
   — Мне кажется, я сумею убедить людей в том, что не опасен для них.
   — Что бы ты ни говорил, твои слова вызовут у них подозрение. В любом случае они отнесутся к тебе настороженно. А если кто-нибудь узнает, что тебя преследует закон и разыскивает Дрейвен, то тебе несдобровать. Эти люди отдадут тебя в руки властей. — Фиона сокрушенно покачала головой. — И даже если тебе удастся преодолеть все преграды и напасть на след Элизабет, ты вряд ли сумеешь найти ее, потому что плохо знаешь Саутуорк. Там много борделей.
   — А сколько из них так или иначе связаны с Дрейвеном? — поинтересовался Брэдан. Он все еще надеялся убедить Фиону в том, что сможет обойтись без нее. — Он поставляет женщин только для заведений, открытых с ведома властей?
   — Обычно Дрейвен сотрудничает лишь с легально работающими заведениями. Однако он находит разные лазейки, чтобы обойти законы. На некоторых заведениях Дрейвен греет руки. За эти годы он. без сомнения, расширил сферу своего влияния и, возможно, даже добрался до Лондона. Скорее всего именно в одном из таких заведений и держат Элизабет. Но вряд ли ты сможешь самостоятельно добыть сведения об этом. Нет, Брэдан, тебе не обойтись без моей помощи.
   — Черт побери, Фиона, я не позволю тебе участвовать в этом опасном деле! — воскликнул Брэдан, теряя терпение. — Наш договор, заключенный в тот день, когда я разыскал тебя, недействителен. Да, я согласен, что люди, которые знали тебя когда-то как Леди в алом, охотнее отвечали бы на твои вопросы. Но с твоей стороны было бы полным безумием появляться сейчас в Саутуорке и его окрестностях! Если Дрейвен действительно является там такой влиятельной фигурой, то он очень скоро узнает о том, что ты ходишь по борделям и ведешь расспросы. Неужели ты хочешь снова попасть к нему в руки?
   Фиона долго молчала, размышляя над словами Брэдана. Он взял ее руку, и их пальцы переплелись. Фиона грустно взглянула на него, и у Брэдана стало тяжело на сердце. Он готов был сделать все, что угодно, лишь бы развеять ее печаль. Все, что угодно, кроме одного: Брэдан не мог взять Фиону с собой в Лондон, это было бы слишком опасно.
   — Ты же знаешь, как нелегко мне надолго расставаться с тобой, — вздохнул он, все еще надеясь, что Фиона поймет его и согласится остаться в лагере. — Но я никогда не прощу себе, если по моей вине с тобой что-нибудь случится. Пойми, Фиона, я не могу рисковать твоей жизнью и свободой. Я знаю, что без тебя мне будет труднее найти Элизабет, и все же ты должна остаться здесь.
   Фиона кивнула.
   — А что, если бы я могла поехать в Лондон и помочь тебе, не подвергая себя при этом особой опасности? — бросив на Брэдана испытующий взгляд, спросила она. — Ну, если бы я рисковала не больше, чем оставшись здесь?
   — Но это невозможно, Фиона! Мы уже обсудили этот вопрос. Появление Леди в алом в одном из борделей будет равносильно вызову, брошенному Дрейвену. И он тут же примет его.
   — Но ведь я могу явиться в бордель, переодевшись до неузнаваемости, — заявила Фиона и улыбнулась, радуясь пришедшей ей в голову неожиданной идее. — Знаешь, я поеду с тобой в Саутуорк и встречусь с людьми, которые могут быть полезны в поисках Элизабет, надев платье, которое я носила в Гэмпшире, выдавая себя за вдову, владелицу швейной мастерской. Я объясню, что ищу одну из поступивших ко мне учениц, которая сбежала и занялась проституцией, не желая честно трудиться. В этом случае сводники и содержательницы борделей не будут бояться преследований со стороны властей. Ведь я переложу вину с них на саму девушку.
   В глазах Фионы загорелся огонек надежды.
   — Мне кажется, Брэдан, что это отличная идея! Меня никто не узнает в наряде вдовы, тем более после нескольких лет отсутствия. Я смогу помочь тебе найти Элизабет, воспользовавшись своим богатым опытом и знаниями. И при этом Дрейвен не будет знать, что я вернулась в Лондон.
   Брэдан помолчал. Внутренний голос подсказывал ему, что следует отказаться от предложения Фионы. Все это могло плохо кончиться. Однако Брэдан не мог найти логических аргументов для своего отказа, а ссылаться на дурные предчувствия ему не хотелось. Может быть, план Фионы действительно был не так уж плох? А что, если это единственный шанс отыскать Элизабет? Брэдану хотелось верить в то, что в предложении Фионы есть здравый смысл. Кроме того, в душе он был рад, что ему не придется разлучаться с любимой.
   Брэдан глубоко вздохнул. Ему было нелегко принять решение.
   — Я возьму тебя с собой, но при одном условии, — строго сказал он. — Ты не будешь ни на шаг отходить от меня и позволишь мне повсюду тебя сопровождать. Я должен присутствовать на всех встречах со сводниками и содержателями борделей.
   — Ну что ж, я согласна. Мы действительно можем везде появляться вместе. Но будет лучше, если ты переоденешься и сыграешь роль моего слуги. Так ты вызовешь больше доверия у обитателей Саутуорка. Они не увидят ничего подозрительного в том, что в таком опасном месте женщину сопровождает ее слуга. — Фиона улыбнулась. — А если возникнет какая-нибудь непредвиденная ситуация, ты придешь мне на помощь, и это будет выглядеть вполне естественно.
   — Договорились. Ты же знаешь, что я всегда готов оказывать тебе услуги и защищать в минуту опасности. Все это я буду делать с большим удовольствием, мне даже не придется играть и притворяться.
   Сомнения Брэдана рассеялись, план Фионы все больше нравился ему. Он крепко обнял ее, а Фиона положила ему голову на плечо и замерла. От ее волос исходил легкий цветочный аромат. Брэдан поцеловал ее в макушку.
   — Ты обладаешь удивительными способностями, Фиона, — усмехнулся он. — Как тебе удалось уговорить меня? Еще минуту назад я был категорически против твоего предложения.