– А-а.
   – Вы же умеете хоронить, правда?
   – Ну, наверно.
   – Хорошо. Кроме того, вам будет чем заняться на Рождество.
   Между Тэмом, Ричи и мной колыхнулась отчетливая волна разочарования.
   – Вам всем понадобятся лопаты, – сказал Дональд. – А пока мы будем на складе инвентаря, я вам еще кое-что покажу.
   Он повел нас обратно во двор компании, и открыл дверь на склад. Снова раздались слабые щелчки. Мы вошли внутрь, и когда глаза привыкли к сумраку, разглядели на стене металлический ящик с мигающей оранжевой лампочкой.
   Не считая пощелкивания, склад инвентаря – очень тихое место – просто святая святых оградостроительства. Вдоль стен тянулись ряды инвентаря, по большей части нам знакомого. Большие кувалды – все с деревянными рукоятками и неотличимыми чугунными головками. Землеройные приспособления – некоторые в виде простых лопат на длинных древках, некоторые спаренные наподобие щипцов. Поблизости – стальные костыли, служившие метчиками в почве, но ими же можно было и выковыривать случайные булыжники. С крюков на стене свисали устройства для натяжки проволоки, с зажимами и цепными лебедками. В углу – ящики с совершенно новым оборудованием – до сих пор в промасленной бумаге, до сих пор не смонтированным. Другие инструменты опробованы и отвергнуты – например, копалка, которая открывалась не в ту сторону, и к ней так никто и не смог привыкнуть. Наконец, там имелось неопознаваемое специализированное оборудование, приобретенное для тех или иных целей, но предназначение его оставалось неочевидным.
   И теперь в складе инвентаря появилось нечто новое. На стене тикал железный ящик с оранжевой лампочкой.
   – Это – трансформатор, – сказал Дональд. – Такой прибор может питать электричеством целую сеть оград.
   – В самом деле? – спросил я.
   – Протяженностью несколько миль, как ни странно. На мистера Холла произвело большое впечатление.
   Трансформатор продолжал тикать, но все остальное затихло.
   – На кого?
   – На мистера Холла. Это наш новый клиент. Он проявил немалый интерес к Образцовой Ограде.
   – Так он тут был, значит? – удалось выдавить мне. Тэм и Ричи стояли очень, очень тихо.
   – Да, он присутствовал на демонстрационном показе, – ответил Дональд. – Похоже, долговременная высоконатяжимая ограда под электрическим напряжением идеально отвечает его требованиям. Мистер Холл – как раз такой человек, какого я себе представлял, когда разрабатывал эту систему.
   – Так это мы к нему едем после Рождества? – спросил я.
   – Правильно. – Дональд оглядел ряды инвентаря вдоль стены и сказал:
   – Кстати, надеюсь, ваши личные комплекты инструментов в целости и сохранности?
   Повисла небольшая пауза, потом Тэм произнес:
   – Мне нужен новый молоток.
   – Меня это не удивляет, – сказал Дональд. Он шагнул к верстаку у стены, где лежал ящик с молотками. – Сам выберешь?
   Тэм выбрал один наугад и сказал:
   – Сойдет.
   Дональд взял у него молоток и аккуратно покачал на руке.
   – Ты меня удивляешь, – сказал он. – Я-то думал, человек с твоим опытом работы будет немножко более разборчив.
   Тэм достал из ящика другой молоток.
   – Ладно. Тогда этот, – сказал он.
   – Так гораздо лучше, – сказал Дональд. – Разумеется, ты отдаешь себе отчет, что его стоимость будет вычтена из твоего жалованья?
   – Так и думал, – ответил Тэм.
   Теперь Дональд обернулся к Ричи – тот опирался на штабель картонных коробок.
   – Позволь-ка? – сказал он.
   Ричи быстро слинял с дороги, и Дональд снял одну коробку. Внутри лежала примерно дюжина кожаных поясов – все с петельками. Дональд выбрал два и протянул Тэму и Ричи. (У меня, как у бригадира, такой уже имелся.)
   – Это предотвратит дальнейшую потерю инвентаря, – сказал Дональд.
   Очень хорошие пояса, а каждая петля – для конкретного инструмента: молотка, стамески или кусачек.
   – Кроме того, с ними вы будете выглядеть профессиональнее, – продолжал Дональд. – И это – лишь первый этап наших будущих планов. В грядущем году вам всем будет выписана простая униформа. Покрой еще не определен, но у меня имеется замысел комбинезона с логотипом компании.
   Тэм уже влатался в пояс и сунул молоток в подходящую петлю. Ричи, между тем, все еще нелепо держал свой пояс в руке.
   – А их у нас тоже из зарплаты вычтут? – наконец спросил он.
   – Нет, – ответил Дональд. – Считайте их рождественским подарком от компании.
   – Спасибо, – промямлили оба. Дональд приладил к коробке крышку и снова поставил ее в штабель. Затем повернулся к мне.
   – Вот.
   – Ты хочешь, чтобы мы начали канаву сегодня? – спросил я.
   – Чем раньше начнете, тем раньше закончите, – ответил он. – И не забудьте лопаты.
   С этими словами он нас покинул. В ошарашенном молчании мы стояли посреди сарая с инвентарем, пока Дональд шел через двор в контору. Затем без единого слова взяли лопаты и вывалили под дождь, в ворота и через все поле.
   И только когда мы отошли от территории компании на приличное расстояние, Тэм наконец заговорил.
   – Ебически ёб твою ж, блядь, мать, – сказал он. Мы с Ричи в точности знали, о чем он.
   Вот так в промозгло сырой зимний день мы начали копать нашу траншею. Копали мы ее глубоко и копали прямо. Мы пахали, а дождь затекал под воротники и пачкал волосы. Сапоги облепила грязь, земля скользила под ногами, а дождевая вода вольными ручьями текла по дну траншеи. Смеркаться стало рано, но мы не бросали, зная, что в любую минуту может возникнуть Дональд. И только с приходом темноты, когда уже стало невозможно разглядеть, куда втыкаешь лопату, мы закончили работу.
   – Какое блядство – так сочельник убивать, – сказал Тэм. – Могли бы в пабе сидеть весь день.
   – Это хуже, чем в прошлом году, – подтвердил Ричи.
   – А чего было в прошлом году? Я не помню.
   – Пришлось ехать домой к Роберту на стаканчик хереса.
   – А, точно. Я забыл. Есть курнуть, Рич?
   Ричи отыскал сигареты в каком-то сухом закутке под дождевиком и полез в промокшие джинсы за зажигалкой. Я впервые поймал себя на том, что этот ритуал меня больше не раздражает.
   Когда мы вернулись во двор компании, в кабинете Дональда горел свет. Мы подумали было зайти сказать «спокойной ночи» или хотя бы «приятного Рождества», но вообще-то были не в настроении.
   – К ебеням, – сказал Тэм. – Пошли домой.
 
***
 
   И вот каким после этого может быть Рождество? Мало того, что нам докапывать траншею после праздника, – а работы там еще дня на два-три, по меньшей мере, – нам еще и опять с мистером Холлом встречаться. Весь день мистера Холла никто не поминал, поскольку даже подумать о нем было невыносимо. Волноваться будем, когда придет время, но никак не раньше. А пока огни гостиницы «Корона» хоть немного нас утешали. Даже Дональду западло заставлять нас работать на Рождество и День подарков, и я, наверное, почти все праздники провел в «Короне» с Тэмом и Ричи. Как и бóльшая часть остального местного населения, включая Мораг Патерсон.
   Вечером в День подарков Ричи, Билли и я сидели за большим столом и ждали, когда Тэм вернется от стойки с выпивкой. Он там затеял беседовать с Мораг и явно не спешил, но кому ж он виноват? Я б на его месте сделал то же самое, обрати на меня она все свое внимание. Гостиница «Корона» от ее присутствия определенно выигрывала.
   В конце концов Билли потерял терпение и заорал:
   – Шевели мослами, Тэм!
   К несчастью, это спровоцировало инцидент с участием их отца. Мистер Финлэйсон бо.льшую часть вечера просидел в одиночестве у дальнего конца стойки. Очевидно, не осознавая наличия в пабе сыновей, он не спускал глаз с зеркала за батареей бутылок виски, правой рукой придерживая пинту крепленого, а левой держась за стойку. Услыхав голос Билли, он обернулся и заметил Тэма, стоявшего у стойки чуть подальше: тот по-прежнему беседовал с Мораг Патерсон. В следующий же миг мистер Финлэйсон был на ногах и зигзагом понесся к ним.
   – Начинается, – пробормотал Билли.
   Мистер Финлэйсон явно употребил уже достаточно, поэтому, стоя перед Тэмом, покачивался туда и сюда.
   – Мы бы тут все заборами огородили! – проревел он.
   – Кто? – спросил Тэм.
   – Мы! Я! И твои братья!
   – О чем это он? – хихикнула Мораг. Теперь к диалогу прислушивалась половина паба.
   – Ни о чем, – ответил Тэм. – Не бери в голову.
   – Финлэй и Сын! – громогласно объявил его отец.
   За стойкой возник Джок и пару раз пристукнул по ней пальцем.
   – Ладно, Томми, – сказал он. – Хватит уже.
   Но мистера Финлэйсона несло.
   – Мы б тут все окучили! Настоящими скотоводческими заборами! Накрепко! А не эта ваша дешевка, говно тянучее, весь рынок засрали! Мы! Я! И твои братья. А вместо этого… – Он уже запинался. – А вместо этого ты на другую сторону переметнулся!
   В этот момент чьи-то добрые и надежные руки запустили Тэмова папашу сквозь двери паба в ночь.
   – Тут забор нужен! – проревел он во тьме. – Прямо вокруг дома!
   Дверь отеля закрыли и заложили засовом, и Тэм наконец принес выпивку к нашему столу.
   – Простите, что задержался, – сказал он.
   – А чего там твой папашка разорялся? – спросил Ричи.
   – Ничего особого, – ответил Тэм. – Вдруг ни с того ни с сего решил, что он большой специалист по оградам.
   – Вот и мой тоже, – вздохнул Ричи. – Столько лет к ним и близко не подходил, а тут вдруг решил все сразу обновить.
   – А ты что – сам не можешь? – спросил Билли.
   – Так я ж и говорю, – ответил Ричи. – А он: «О нет, они должны отвечать моим особым требованиям».
   – А это еще что за хрень? – спросил Тэм.
   – Хуй знает.
   – Это какой-нибудь Дональд запросто мог бы придумать, – заметил я.
   Джок обходил столы, собирая пустые стаканы, а добравшись до нас, сказал:
   – Я слыхал, вы снова в Англию едете.
   – А ты откуда знаешь? – спросил Тэм.
   – А-а, так слухи разносятся широко, сам знаешь, – ответил Джок. – Вам, наверное, сейчас там в самый раз будет.
   – Это почему?
   – У них же там нормальной зимы не бывает, правда?
   – Наверно, нет, но мы пока никуда не едем. Сначала Хогманей.
   А, ну да – канун Нового года. Вот еще чего ждать можно. Пока Джок делал свои обходы, мы пытались дожать последние опивки Рождества. Через несколько минут блямкнул колокольчик – последний заказ. Ричи пошел за выпивкой.
   – Схожу посмотрю, не хочет ли Мораг выпить, – сказал Тэм.
   Но она уже ушла.
 
***
 
   Назавтра вернувшись на работу, мы узнали, как Дональд отметил Рождество. Нигде во дворе компании никаких признаков жизнедеятельности не наблюдалось, так что мы разобрали лопаты, намереваясь продолжать рытье траншеи с того места, где остановились. Слякотная морось прекратилась, немного распогодилось, и поля заиндевели. Бредя по ним, мы видели, как под зимним солнцем поблескивает Образцовая Ограда, – однако что-то в ней теперь изменилось. Подойдя ближе, мы увидели, что пока нас тут не было, конструкция расширилась. Под прямыми углами с обоих концов отходили такие же отрезки, так что сейчас все это выглядело тремя сторонами квадрата. И снова идеальная работа – стыки без изъянов, безупречные колья, мертвая прямизна.
   – Чего ж он тогда ее так поставил? – спросил Тэм.
   – Фиг знает, – ответил я.
   – Как ему удается ее так натягивать? – Тэм схватился за проволоку. Раздался треск, и он отпрыгнул. – Ёбентать-мать, она под током!
   – Сначала нужно было испытать, – сказал я.
   – На хуй эти пытки! – рявкнул он. – Все, пиздец. Я к ней больше не подойду.
   – Во – Дональд, – бормотнул Ричи, и мы с интересом принялись изучать различные аспекты Образцовой Ограды. Дональд возник из ворот в углу поля и теперь направлялся к нам.
   – Спорим, он ее специально включил, когда увидел, что мы идем смотреть, – сказал Тэм.
   Да, подумал я, наверное, специально. Дональд шагал вдоль нашей траншеи, время от времени в нее заглядывая – несомненно, проверял, достаточно ли она глубокая.
   – Рад отметить, что вы так исполнительно вернулись к работе после празднеств, – сказал он, подойдя ближе. – А я уже было подумал, что руковожу бандой прогульщиков.
   – О, – сказал я. – Отнюдь.
   – Ну что ж, похоже, у вас с экскавационными работами наблюдается значительный прогресс. Еще три-четыре дня – и все будет готово.
   Я кивнул на Образцовую Ограду.
   – Ты, значит, не сидел слова руки.
   – Нет, – ответил Дональд и снова принялся осматривать сияющую конструкцию. Мы отсутствующе плелись за ним, пока он обходил все три стороны.
   – Когда закончишь, она будет квадратная? – спросил я.
   – Именно.
   – С воротами?
   – Без ворот.
   – Но если кто-то окажется внутри, когда ее включат, они же выйти не смогут.
   – Абсолютно, – ответил Дональд. – Не забывайте, она у нас только для демонстрационных целей. – Он дал нам несколько мгновений переварить свое замечание, затем спросил:
   – Еще вопросы?
   – Где Ральф? – спросил Тэм.
   – Мы его потеряли.
   – Правда?
   – Боюсь, что да.
   – Как?
   – На первой стадии испытаний произошел несчастный случай. – Дональд возложил руку на один из натяжных столбов. – Теперь он здесь, если вы хотите отдать ему последние почести.

14

   Мы докапывали траншею до конца недели. Каждый день приходили на работу, брали на складе лопаты и продолжали копать. При иных обстоятельствах, вероятно, мы бы закончили работу дня за два, за три, как Дональд и прикидывал. В конце концов, тут не нужно решать никаких особо сложных задач. Почва подсохла, тягомотина прекратилась, и мы могли выкладываться как положено. В результате траншея выходила аккуратной, с прямыми откосами и плоским дном. На самом деле – приятное разнообразие после всего этого оградостроения. Однако я вскоре понял, что Тэм и Ричи взяли такой темп, чтобы не закончить чересчур быстро. Приближался Новый год. Я думаю, они подозревали, что если мы дороем траншею раньше, Дональд отправит нас в следующую командировку, и они пропустят все веселье. Оказалось, беспокоились они напрасно. Через пару дней Дональд выдал нам зарплату (за вычетом некоторых вычетов) и объявил, что уезжает готовить объект для новой ограды мистера Холла. Как обычно, никакого намека, когда его ожидать обратно, но все равно атмосфера заметно разрядилась. Вскоре после его отъезда мы зашли на склад инвентаря и выключили трансформатор. По крайней мере, еще несколько дней никого не шарахнет током. Затем снова зарылись в траншею – но вдвое медленнее, чем прежде: регулярно прерывались на покурки и общие домыслы. В конце концов, работу мы закончили аккурат под Новый год. Как ни странно, Дональд не возвращался довольно долго. Совсем на него не похоже. Он вообще очень редко оставлял контору без присмотра, однако в этот раз появился только через неделю. Видимо, у Братьев Холл его задержало нечто очень важное – что бы там ни было.
   – Может он им в сарделечную машину свалился? – высказал предположение Тэм. Мы здорово посмеялись.
   Тем временем подошел и наступил Новый год. В гостинице «Корона» все было путем. Лесли Фэрбэнкс снабжал музыкой набитый под завязку зал, Джок гремел и жаловался за стойкой. Тэм и Ричи вместе с Билли нахерачились, а на мистера Финлэйсона никто не обращал внимания, и он по-прежнему выпивал у стойки в одиночестве. Почему-то не появилась Мораг Патерсон – кого как, а меня это обескуражило. Но все равно вечер прошел довольно приятственно. Мне было «позволено» подсесть к Тэму и Ричи, хоть я знал, что их темпов поглощения пива мне долго не выдержать. Решил проблему я просто: пасовал в одном из нескольких раундов и стакан себе не требовал, но затем Тэм обвинил меня в «кайфоломстве», а я считаю, что это не очень справедливо. Наказал он меня тем, что покупал мне выпивку, которой совершенно не хотелось, поэтому на Новый год я поимел худшее в своей жизни похмелье.
   На следующий день официальной работы у нас не было, однако я убедил Тэма и Ричи появиться и почистить в трейлере, на что они согласились с большой неохотой. Трейлер оказался еще запущеннее, чем я помнил. Коврики не высохли, а от раковины почему-то отсоединился сток. Кроме того, снова спустили шины. Я заставил Тэма их подкачивать, а Ричи выволок коврики и развесил их на веревке сушиться. Я тем временем проверил лампу дневного света – по-прежнему ли жужжит. Жужжала, и притом громко. Но я все равно решил прихватить с собой кабель: газовые рожки уже на ладан дышали, а жить в темноте не хотелось.
   Только мы устроили себе перерыв, как на двор компании неожиданно вкатился грузовичок.
   Вернулся Дональд. Вылез из кабины и остановился, разглядывая трейлер в его выпотрошенном состоянии.
   – Похоже, вам тут все немного рассортировать надо, – сообщил он вместо приветствия.
   – Мы ждем, когда коврики высохнут, – объяснил я.
   – Понятно.
   Тэм и Ричи очень активно гремели сточной трубой под раковиной. Пока Дональд в окно пытался разглядеть, чем они там занимаются, я сказал:
   – Тебя долго не было.
   – Да, – ответил он. – Я задержался.
   – А-а… э-э… что-нибудь серьезное?
   – У мистера Холла один небольшой проект требовал завершения, и он попросил меня оказать содействие.
   – И что за проект?
   – Я строил загоны.
   – Что – один?
   – Не вполне. Я взял себе ассистента.
   Раздалось громкое клокотание, и сточная труба осталась у Тэма в руке. Ричи попытался быстро впихнуть под раковину ведро, но оказалось слишком поздно, и мерзкая вода хлынула на пол кухоньки. Дональд отвернулся.
   – Я так понял, с траншеей вы покончили? – продолжил он.
   Я заверил его, что да.
   – Хорошо, – сказал он. – У мистера Холла все готово, и мы хотим отправить вас завтра утром.
   Меня поразило, насколько неудачные обороты Дональд иногда вворачивал. Он нас постоянно «сгонял» и «отправлял», точно нас перевозили в какую-то исправительную колонию или трудовой лагерь, а не выполнять обычный коммерческий контракт. Тэм, Ричи и я, конечно, давно к его манере привыкли, но потенциальным заказчиком, должно быть, казалось ужасно странным.
   – Так что именно мы будем делать для этого мистера Холла? – спросил я.
   – Нечто весьма специальное, – ответил Дональд. – Он желает предотвратить любые возможности побега. Поэтому мы предоставляем ему электрифицированные ограды повышенной высотности.
   – Повышенной насколько?
   – Семь футов.
   – Высоковато для человеческого роста, нет?
   – Не очень, – сказал Дональд. – О, кстати, вам нужно быть у мистера Холла завтра вечером к шести часам.
   – А это еще почему?
   – После шести вы поймете, что ворота заперты.
 
***
 
   Когда мы с Ричи на следующее утро заехали за Тэмом на площадку для гольфа, было еще темно. Я остановил пикап в некотором отдалении от дома смотрителя, бибикнул и открутил вниз стекло. И мы принялись ждать каких-нибудь признаков движения из кухни, где горела одинокая лампочка. Пока мы сидели и ждали, мне стало казаться, что раньше тут все было как-то по-другому, хотя в точности я не мог сказать, как именно. У дома не было правильного силуэта – он будто сливался с громадным задником. Даже свет из кухонного окошка через несколько ярдов вдруг натыкался на какую-то непроницаемую преграду. Я включил дальний свет, и мы увидели свежесрубленный частокол, охвативший дом сзади и с боков. Работа еще не закончена, но рядом громоздилась большая куча лиственничных кольев, все – заостренные с одного конца.
   – Бляха-муха, – сказал я. – А я думал, он пошутил.
   – Ты мистера Финлэйсона не знаешь, – ответил Ричи.
   И тут в темноте что-то шевельнулось. В доме открылось верхнее окно, на землю из него выпал вещмешок. Вскоре появилась фигура в кожаной куртке. В полной тишине мы наблюдали, как Тэм выкарабкивается из окна – пока не повис на руках на подоконнике. Провисев так несколько секунд, он, похоже, передумал и начал забираться обратно, однако разжал пальцы и рухнул во тьму.
   Мы услышали в отдалении «бух!», вслед за ним: «Ёбть!» – подождали еще секунду, и перед грузовичком возник Тэм. Он ухмылялся до ушей.
   – Чутка не рассчитал, – сказал он.
   – А почему через окно-то? – спросил я.
   – Папаша в кухне сидит.
   – И?
   – Хватит и этого. Давай, поехали.
   – Ричи! – донесся из дома рев.
   – Ёбте-с-матей, – сказал Тэм. – Это он.
   – Ричи! – проревело вновь. – Иди выпей чаю!
   – Не бери в голову, – сказал Тэм.
   – Ричи!
   – Надо ему ответить, – сказал Ричи. – Он знает, что я тут.
   Тэм фыркнул.
   – Ой, здрасьте, мистер Финлэйсон! – выкрикнул Ричи.
   – Иди чаю выпей, пока ждешь!
   – Я уже дома выпил, спасибо!
   – Уже налито!
   – Надо сходить, а то неприлично, – сказал Ричи, выбираясь из кабины, и потрюхал к дому.
   – И этого… бригадира с собой прихвати! – заорал голос.
   Тэм глянул на меня.
   – Лучше сходи, – сказал он.
   Я последовал за Ричи через весь этот мрак на кухню, где нас ждал мистер Финлэйсон.
   – Я ж не могу, чтоб вы там сидели, правда? – сказал он. – Чай на столе. Сахар я положил.
   – Спасибо, – сказал я.
   – Он сейчас спустится.
   – О… э-э… ну да.
   Мы неловко уселись за стол и попробовали чай. Ричи обычно клал сахар в чай, а я нет, и в чае его было слишком много. Я однако ничего не сказал. Через несколько мгновений наверху что-то брякнуло, и вскоре по лестнице в кухню спустился Тэм. Куртка у него спереди была почти вся разодрана, через кожу вылезала подкладка.
   – Это ты, что ли? – сказал его отец. – А эти двое тебя ждут.
   – Я знаю, знаю. Привет.
   – Привет, – сказали мы в один голос.
   Мы поднялись и двинулись к выходу, но в двери стоял мистер Финлэйсон.
   – Сначала чай допейте, – скомандовал он. И Тэму: – А ты обойдешься.
   Настала послушная пауза, пока мы заглатывали чай, затем мистер Финлэйсон освободил проход и нас выпустил.
   Начинало светать, когда мы прибыли на территорию компании за трейлером. Первым делом мы увидели большой автопоезд: его грузили у склада пиломатериалов. Огромные столбы в него укладывали в длину, а сверху наваливали еще. Повсюду царила эффективность. Всю территорию заливал искусственный свет двух прожекторов, установленных высоко на фронтоне. Я их раньше не замечал, но под ними весь участок напоминал скорее промышленное предприятие, а не кучку переоборудованных сараев. У автопоезда имелся собственный грузоподъемник – им с другой стороны кто-то управлял. От этой личности виднелись только сапоги со стальными носами. Командовал им еще кто-то – того вообще видно не было. Поэтому казалось, что весь процесс не имеет к нам никакого отношения.
   – Ты глянь на эти столбы, – прошептал Тэм. – Это ж на несколько месяцев.
   – Похоже на то, – подтвердил я.
   Мы начали подцеплять трейлер, и скоро со склада пиломатериалов возник Дональд. Он попросил меня зайти в кабинет. У него на столе я заметил большую картонную коробку с отпечатанными трафаретами: «Осторожно: электроприбор». Дональд вытащил папку и протянул мне.
   – Разговаривать будешь с мистером Джоном Холлом, – объявил он. – Полное название клиента – «Братья Холл», но этот мистер Холл отвечает за режим, поэтому инструктировать вас будет он. Остальные братья – скорее пассивные партнеры с неограниченной ответственностью.
   Я сменил тему и ткнул в коробку:
   – Это нам?
   – Именно, – сказал Дональд. – В твои бригадирские обязанности входит ответственность за установку трансформатора перед выполнением заключительных испытаний. Ты полностью ознакомился с системой?
   – Более-менее.
   – Хорошо. Ограда состоит из десяти высоконатяжимых стренг и четырех линий колючей проволоки, поэтому столбы довольно высокие. Вам нужно взять стремянку.
   Я посмотрел на Дональда, пытаясь понять, шутит он или не очень. Он что – всерьез рассчитывает, что мы будем вбивать эти колья со стремянки? Через несколько секунд я решил: нет, он не шутит.
   – Работа, похоже, немаленькая, – в конце концов вымолвил я.
   – Да, – сказал Дональд. – Пока это наш самый крупный контракт.
   – А другие бригады будут участвовать?
   – Нет больше никаких других бригад, – ответил он. – Вы – последняя.
   По окну проехала тень – автопоезд вырулил со двора. Через несколько минут я нашел Тэма и Ричи: они сидели рядышком в кабине пикапа и ждали меня.
   – Денег у вас, я так думаю, нет, – сказал я.
   – Не-а, – ответил Тэм.
   – У меня пока хватит, – сказал Ричи.
   Я зашел на склад и отыскал стремянку. И мы поехали.
 
***
 
   Хлипкое это сооружение – трейлер. Стены – просто двойной слой ДСП, разделенный рамой из реек, а снаружи – жестянка. Вместе его держит только ходовая рама. Когда на следующее утро я медленно просыпался, вся эта конструкция скрипела. Крык, крык, крык – вот так. Ритмично: крык, крык, крык. Я лежал, вжавшись лицом в стенку, полусонный, пытаясь вспомнить, где я.
   – Это ты делаешь? – спросил Тэм.
   Я перевел взгляд выше собственных пальцев на ногах и увидел, что Тэм подозрительно разглядывает меня со своей койки.
   – Нет, должно быть, это Рич, – пробормотал я.
   – Хуй там, – подал голос Ричи. – Нас кто-то двигает.
   Снаружи бурчал двигатель. Я чуть приотодвинул шторку и увидел, как мимо трейлера проплывает ограда. Нас медленно толкали назад, то и дело останавливаясь.
   – Похоже, наш грузовик, – сказал Тэм.
   – Ёбте-с-матей! – сказал я. – Я же ключи в нем оставил!
   Я выкарабкался из спальника и встал как раз в тот момент, когда трейлер начал поворачивать, поэтому я не удержался и рухнул на заднее окно. Выглянув, я увидел снаружи колонну фургонов, совершенно одинаковых – они выстроились вдоль всей дороги. Среди них тут и там стояли люди в белых мясницких халатах и наблюдали, что творится вокруг трейлера.