- Если такова твоя вера, Элрик, то ты должен быть активнее на этом поприще. Ты создал малую реальность и создашь еще чуть большую. Но Хаос не может быть другом, он предаст тебя. В конце нам не к кому обратиться, кроме как к самим себе. Никакая причина, никакая сила, никакой вызов не смогут заменить эту истину…
   - Я отправился в свое путешествие, чтобы стать самим собой, госпожа Оуне, - напомнил он ей. Он бросил взгляд над спокойными водами оазиса в даль пустыни, вдохнул холодный ароматный воздух.
   - Ты скоро уйдешь отсюда? - спросила она.
   - Завтра, - сказал он. - Я должен это сделать. Но мне любопытно узнать, какую реальность я создал.
   - Я думаю, один-другой сон сбудется, - загадочно сказала она, поцеловав его в щеку. - А еще один сбудется довольно скоро.
   Он не стал вдаваться в подробности, потому что она вытащила из мешочка у себя на поясе огромную жемчужину и протянула ему.
   - Так она существует? Это не выдумка, как мы полагали? Она все еще у тебя?!
   - Она твоя, - сказала Оуне. - Используй ее, как считаешь нужным. Именно она и привела тебя сюда, в оазис Серебряного Цветка. Именно она соединила нас с тобой. Пожалуй, я не буду продавать ее на рынке снов. Я хочу, чтобы ее взял ты. Я думаю, она принадлежит тебе по праву. Как бы то ни было, но Священная Дева дала ее мне, а теперь я даю ее тебе. Именно она стала причиной смерти Алнака Креба, ради обладания ею погибли все эти убийцы…
   - Но ты вроде бы говорила, что Жемчужина не существовала до того, как наемники-колдуны решили ее найти.
   - Так оно и есть. Но теперь она существует. Вот она. Жемчужина из Сердца Мира. Великая Жемчужина из легенды. Ты знаешь, как воспользоваться ею?
   - Ты должна мне объяснить… - начал было он, но она оборвала его.
   - Не спрашивай меня, как реализуются сны, принц Элрик. Это вопрос для философов всех времен и всех стран. Я еще раз спрашиваю у тебя: ты знаешь, как воспользоваться ею?
   Элрик, поколебавшись, взял драгоценность. Он держал ее на двух ладонях, перекатывая туда-сюда. Ее ценность, ее бледная красота ошеломляли его.
   - Да, - сказал он. - Я знаю, как воспользоваться ею. Он положил Жемчужину в собственный поясной мешочек, а Оуне сказала ему:
   - Я думаю, она несет зло - эта Жемчужина. Он согласился с нею.
   - Я тоже так думаю. Но иногда зло можно использовать для борьбы со злом.
   - Не могу принять этот аргумент. - Казалось, ее обеспокоило что-то.
   - Я знаю, - сказал он. Ты об этом уже говорила. - И теперь наступил его черед поцеловать ее - нежно, в губы. - Судьба жестокая штука, Оуне. Было бы лучше, если бы она вела нас одним прямым путем. Но она вынуждает нас делать выбор, и мы никогда не знаем, лучший ли выбор мы делаем.
   - Мы смертные, - сказала она, пожав плечами. - Такова наша участь. - Она протянула руку и прикоснулась к его лбу. - У тебя неспокойный ум, мой господин. Пожалуй, я похищу у тебя несколько малых снов, которые причиняют тебе беспокойство.
   - А ты можешь похищать боль и превращать ее во что-нибудь такое, что можно продать на вашем рынке?
   - Я часто делаю это, - сказала она.
   Она положила его голову себе на колени и, глядя на него нежным взглядом, начала массировать его виски. Он сказал сонным голосом:
   - Я не могу предать Симорил. Не могу…
   - Я ни о чем другом тебя не прошу, просто усни, - сказала она. - Настанет день, и у тебя будет немало поводов для сожалений и горечи. А пока я могу забрать у тебя немного того, что не играет особой роли.
   - Не играет особой роли? - Голос его прозвучал невнятно - он под воздействием ее нежных рук погружался в дрему.
   - Для тебя, мой господин. Но не для меня…
   И похитительница снов начала петь. Она пела колыбельную песню. Она пела о больном ребенке и скорбящем отце. Она пела о счастье, которое можно найти в простых вещах.
   А Элрик спал. И пока он спал, похитительница снов прибегла к легкой магии и забрала несколько из его полузабытых воспоминаний, которые отравляли его ночи в прошлом и могли отравлять в будущем.
   А когда Элрик проснулся на следующее утро, у него было легко на сердце и на душе. Его приключения в царстве Снов остались лишь смутным воспоминанием. Но он помнил о своей привязанности к Оуне и был исполнен решимости как можно скорее добраться до Кварцхасаата и дать господину Гхо то, чего тот желал больше всего в мире.
   Прощание его с баурадимами было искренним и взаимно печальным. Они умоляли его вернуться, присоединиться к ним в их путешествиях, охотиться с ними, как это делал его друг Ракхир.
   - Я постараюсь вернуться, - сказал он. - Но прежде мне нужно выполнить еще не одну клятву.
   Робкий мальчик принес ему его черный боевой клинок. Он пристегнул Буревестник к поясу, и тот, казалось, удовлетворенно застонал, радуясь воссоединению с хозяином.
   Благословение от имени всего клана дала ему Варадия. Взяв Элрика за руки, она поцеловала его. А Раик На Сеем сказал ему, что теперь он брат Варадии и его сын. Потом вперед вышла Оуне, похитительница снов.
   Она на какое-то время решила остаться гостьей баурадимов.
   - Прощай, Элрик. Я надеюсь, мы еще встретимся. При лучших обстоятельствах.
   Он был удивлен:
   - При лучших обстоятельствах?
   - По крайней мере, для меня. - Она усмехнулась, презрительно постучав по рукоятке его рунного меча. - Я от всей души желаю тебе стать настоящим хозяином этой вещицы.
   - Я думаю, я и есть ее хозяин, - сказал он. Она пожала плечами.
   - Я проеду с тобой немного по Красной дороге.
   - Я буду рад твоей компании, моя госпожа.
   Как и в царстве Снов, Элрик и Оуне ехали рука об руку. И хотя Элрик не помнил, что он чувствовал в связи с этим раньше, теперь какое-то знакомое ощущение возникло в его душе, словно он нашел то, что искала его душа. И в конце концов он с печалью на сердце простился с Оуне и поехал дальше один в сторону Кварцхасаата.
   - Прощай, мой добрый друг. Я не забуду, как ты одолела воина Жемчужины в Крепости Жемчужины. Это воспоминание никогда не умрет во мне.
   - Я польщена. - В ее голосе слышалась печальная ирония. - Прощай, принц Элрик. Я верю - ты найдешь все, что ищешь, и познаешь мир, когда вернешься в Мелнибонэ.
   - Таковы мои твердые намерения, моя госпожа. - Он махнул ей рукой и, не желая длить печаль, пришпорил коня.
   Глазами, лишенными слез, смотрела она, как скачет Элрик по бесконечной Красной дороге в направлении Кварцхасаата.
 

ГЛАВА ЧЕТВЕРТАЯ
 
Как в Кварцхасаате были улажены кое-какие дела

 
   Въезжая в Кварцхасаат, Элрик из Мелнибонэ чуть не падал с седла, он едва управлял конем, а собравшиеся вокруг него люди спрашивали, не болен ли он. Некоторые даже опасались, как бы он не завез чуму в их прекрасный город, и готовы были тут же выставить его за ворота.
   Альбинос приподнял свою странную голову, чтобы только прошептать имя своего покровителя - господина Гхо Фхаази - и сообщить, что ему необходим эликсир, которым владеет этот благородный житель города.
   - Я должен выпить этого эликсира, - сказал он им, - иначе я умру, не выполнив своей миссии…
   Старые башни и минареты Кварцхасаата были великолепны в красных лучах огромного заходящего солнца, и в городе царила какая-то мирная атмосфера, которая наступает, когда заботы дня остаются позади и город готовится предаться наслаждениям.
   Богатый торговец водой, желающий угодить тому, кто скоро, возможно, будет избран в Совет, лично повел коня Элрика по ухоженным аллеям и внушительным улицам. Наконец они оказались перед принадлежащим господину Гхо Фхаази огромным дворцом золотистых и зеленых оттенков.
   Торговец был вознагражден обещанием слуги сообщить его имя господину Гхо, и Элрик, который теперь бормотал и шептал что-то себе под нос, а иногда негромко стонал и облизывал сухие губы, проехал через прекрасный сад, окружающий главный дворец.
   Встретить альбиноса вышел сам господин Гхо. Он от души посмеивался, глядя на Элрика, пребывавшего в таком плачевном состоянии.
   - Привет тебе, привет, Элрик из Надсокора! Привет тебе, белолицый клоун-вор. Сегодня у тебя совсем не такой заносчивый вид! Ты не берег запасов эликсира, которым я снабдил тебя, и теперь пришел умолять, чтобы я дал тебе еще, и нынче ты в состоянии гораздо худшем, чем когда впервые здесь появился.
   - Мальчик… - прошептал Элрик, когда слуги помогли ему слезть с коня. Они несли Элрика на плечах, а его руки бессильно висели. - Он жив?
   - И чувствует себя получше, чем ты, мой господин! - Бледно-зеленые глаза господина Гхо Фхаази светились изощренным злорадством. - И он в абсолютной безопасности. Ты на этом так настаивал перед своим отъездом. А я человек слова. - Политик перебирал колечки своей умасленной бороды и посмеивался про себя. - А ты, господин вор, ты держишь свое слово?
   - Всегда, - пробормотал альбинос. Его красноватые глаза закатились, и несколько мгновений казалось, что он умер. Потом он обратил свой измученный взор на господина Гхо. - Так ты дашь мне противоядие и все, что обещал? Воду? Богатство? Мальчика?
   - Несомненно, несомненно. Правда, в твоем положении, вор, торговаться не пристало. А как насчет Жемчужины? Ты ее нашел? Или ты явился сюда, чтобы сообщить о своей неудаче?
   - Я ее нашел. И я спрятал ее, - сказал Элрик. - Этот эликсир…
   - Да-да, я знаю свойства эликсира. Ты, вероятно, обладаешь очень крепким здоровьем, если у тебя и сейчас хватает сил говорить. - С этими словами кварцхасаатец дал знак мужчинам и женщинам, которые несли Элрика, пройти в прохладные покои дворца и положить альбиноса на огромные подушки из алого и синего бархата и дать ему воды и еды.
   - Жажда становится все сильнее, правда? - Господину Гхо мучения Элрика явно доставляли удовольствие. - Эликсир, похоже, выпил все твои силы, как ты сам выпил весь эликсир. Ты хитер, господин вор. Значит, ты говоришь, что спрятал Жемчужину? Ты мне не доверяешь? Но ведь я благороднейший из жителей самого великого города мира!
   Элрик, весь в пыли после долгого путешествия, растянулся на подушках и медленно вытер руки о материю.
   - Противоядие, мой господин…
   - Ты же знаешь, я не дам тебе противоядия, пока Жемчужина не окажется в моих руках… - Господин Гхо снисходительно поглядывал на свою жертву. - По правде говоря, вор, я не рассчитывал, что ты окажешься таким стойким. Хочешь еще глоток моего эликсира?
   - Принеси его, если ты не против.
   Элрик изображал беззаботность, но господин Гхо видел, в каком отчаянном положении тот находится. Он повернулся, чтобы отдать распоряжение своим рабам.
   И тут Элрик добавил:
   - Да, только пусть приведут мальчика. Я хочу видеть, что с ним ничего не случилось, и услышать из его уст, что тут происходило за время моего отсутствия…
   - Ну, это малая просьба. Хорошо. - Господин Гхо сделал знак рабу: - Приведи сюда этого мальчишку Аная.
   Кварцхасаатец подошел к массивному стулу, стоявшему на небольшом возвышении между двумя навесами, и уселся на него.
   - Я даже не предполагал, что ты вернешься из такого путешествия, господин вор, я уж не говорю о том, что найдешь Жемчужину. Наши наемники-колдуны - храбрейшие, искуснейшие воины, искушенные во всяком колдовстве и заклинаниях. Но сколько я их ни посылал, а следом еще и их братьев, у них ничего не получилось. Сегодня мой счастливый день. Я обещаю, что верну тебя к жизни, чтобы ты рассказал мне, как оно все было. Как насчет баурадимов? Многих пришлось убить? Ты мне должен дать отчет обо всем, чтобы я, вручая Жемчужину для получения места в Совете, мог сопроводить это действие соответствующей историей. Это добавит ценности Жемчужине. А когда меня изберут, я снова и снова буду рассказывать эту историю по просьбам любопытствующих. Я в этом не сомневаюсь. Члены Совета будут мне завидовать… - Он облизнул накрашенные губы. - Тебе пришлось убить эту девочку? Расскажи, что первое ты увидел, когда добрался до оазиса Серебряного Цветка.
   - Насколько мне помнится, похороны… - Элрик чуть оживился. - Да, именно похороны.
   Два стражника привели мальчика, который вырывался из их рук. Вид распростертого на подушках Элрика не очень-то воодушевил Аная.
   - Ах, господин! Тебе еще хуже, чем прежде.
   Он прекратил сопротивление и постарался скрыть разочарование. Никаких следов пыток на нем не было видно - судя по всему, вреда ему здесь не причинили.
   - Так ты в порядке, Анай?
   - Да. Главная трудность здесь состояла в том, чтобы убивать время. Изредка его светлость заглядывал ко мне и говорил, что со мной сделает, если ты не принесешь Жемчужину. Но я читал такие вещи на стенах тюрьмы для лунатиков, так что они мне не в новинку.
   Господин Гхо нахмурился.
   - Полегче, мальчик…
   - Наверное, ты вернулся с Жемчужиной, - сказал Анай, оглядывая Элрика. - Да, мой господин? Ведь иначе тебя бы здесь не было? - По всему было видно, что на душе у него полегчало. - Нам теперь можно идти?
   - Пока еще нет, - прорычал господин Гхо.
   - Противоядие, - сказал Элрик. - Оно у тебя здесь?
   - Очень уж ты нетерпелив, господин вор. Но твоя хитрость не устоит против моей. - Господин Гхо хихикнул и предостерегающе поднял палец. - Я должен иметь доказательства, что Жемчужина у тебя. Ты отдашь мне в залог твой меч? Все равно ты слишком слаб - тебе его не удержать. Он тебе больше не нужен. - Он протянул загребущую руку к бедру альбиноса, а Элрик сделал слабое движение в сторону от него.
   - Ну-ну, господин вор, не бойся меня. Ведь мы же с тобой партнеры. Где Жемчужина? Совет сегодня вечером собирается в Большом дворце заседаний. Если я смогу принести им Жемчужину, то… Сегодня вечером я достигну высот власти!
   - Червь гордится ролью короля навозной кучи, - сказал Элрик.
   - Не зли его, господин! - в тревоге крикнул Анай. - Сначала ты должен узнать, где он прячет противоядие.
   - Отдай мне Жемчужину! - Нетерпение господина Гхо переливало через край. - Где ты ее спрятал, вор? В пустыне? Или где-то в городе?
   Элрик медленно поднял тело с подушек.
   - Жемчужина была фантазией, - сказал он. - Понадобились твои убийцы, чтобы она стала настоящей.
   Господин Гхо нахмурился, поскреб свой выбеленный лоб - нервозность его возросла. Он подозрительно посмотрел на Элрика.
   - Я тебе дам еще эликсира, но только не смей больше оскорблять меня, вор. И в игры со мной не смей играть. Мальчик может умереть в мгновение ока, а вместе с ним и ты, а я от этого ничего не потеряю.
   - Но ведь и выиграть ты тоже можешь немало, мой господин, разве нет? Разве место в Совете такая уж малая цена? - Казалось, Элрик собрал остатки сил - он сел на роскошном бархате и дал мальчику знак подойти. Стражники вопросительно посмотрели на своего хозяина, но тот только пожал плечами. Анай, нахмурив лоб, с любопытством подошел к альбиносу. - Как же ты жаден, мой господин. Хочешь завладеть всем этим мирком. Этим глупейшим памятником поверженной гордыне твоего народа!
   Господин Гхо сверкал глазами.
   - Послушай, вор, если ты поправишься, приняв противоядие, которое освободит тебя от зависимости от того эликсира, что я тебе дал, ты должен обещать, что будешь вежливым со мной…
   - Да-да, - задумчиво сказал Элрик и полез в карман своей куртки. Он вытащил оттуда кожаный мешочек. - Тот самый эликсир, который должен был сделать из меня раба! - Он улыбнулся и развязал мешочек.
   На его вытянутой руке оказалась Жемчужина, за которую господин Гхо был готов отдать половину своего богатства, ради обладания которой он отправил на смерть сотни людей, ради которой он был готов похитить и убить одного ребенка и держать в заключении другого.
   Кварцхасаатец начал дрожать. Его накрашенные глаза округлились. Он открыл рот и, наклонившись вперед, чуть не упал в обморок.
   - Так это правда, - сказал он. - Ты нашел Жемчужину в Сердце Мира…
   - Мне ее просто подарил друг, - сказал Элрик. Не убирая Жемчужину с ладони, он поднялся на ноги и положил мальчику руку на плечо, показывая тем самым, что не даст его в обиду. - Добывая Жемчужину, я обнаружил, что мое тело больше не требует твоего эликсира, а потому не нуждается и в противоядии, господин Гхо.
   Господин Гхо почти не слышал Элрика. Он не сводил глаз с Жемчужины.
   - Какая же она огромная… И настоящая. Я вижу, что настоящая. Цвет… О!.. - Он потянулся к Жемчужине.
   Элрик убрал руку. Господин Гхо нахмурился и посмотрел на альбиноса глазами, помутневшими от жадности.
   - Так она умерла? А Жемчужина, как мне говорили, находилась в ее теле?
   Элрик почувствовал, как стоявшего рядом с ним Аная пробрала дрожь.
   Кипя от гнева, Элрик тихим голосом сказал:
   - От моей руки не умер ни один, кто уже не был мертв. Как мертв уже и ты, мой господин. В оазисе Серебряного Цветка я был свидетелем твоих похорон. И теперь я стал носителем пророчества баурадимов. Я пришел отомстить тебе за все то горе, что ты принес им и их Священной Деве.
   - Что? Другие тоже посылали своих воинов! У всех членов Совета и кандидатов есть свои секты наемников-колдунов, и все они отправили их на поиски Жемчужины. Все! Большинство из этих воинов потерпели неудачу или были убиты. Или были казнены за их неудачу. Ты говоришь, что никого не убивал. Значит, на наших руках нет крови, верно? Все к лучшему. Я дам тебе то, что обещал, господин вор.
   Дрожа от вожделения, господин Гхо протянул свою пухлую руку, намереваясь взять Жемчужину.
   Элрик улыбнулся и, к удивлению Аная, позволил кварцхасаатцу взять драгоценность.
   Тяжело дыша, господин Гхо принялся гладить сокровище.
   - Ах, как она хороша. Ах, как она прекрасна. Элрик заговорил снова - все тем же ровным голосом.
   - А наша награда, господин Гхо?
   - Что? - С отсутствующим видом господин Гхо повернул голову. - Ах, да, конечно же. Ваши жизни. Ты говоришь, что противоядие тебе больше не нужно. Отлично. Можешь уходить.
   - А разве ты не предлагал мне состояние? Самые разные богатства? И положение среди властелинов Кварцхасаата?
   Господин Гхо отмахнулся от этого.
   - Чепуха. И одного противоядия хватило бы. Ты не из тех, кому нужно богатство. Чтобы им правильно распоряжаться, нужно родиться в богатстве и воспитываться соответствующим образом. Так что я отпускаю тебя с мальчиком…
   - Так ты отступаешь от нашего начального договора, мой господин?
   - Между нами была беседа, но никаких договоров. Единственный договор включал освобождение мальчика и противоядие от эликсира. Ты ошибся.
   - Значит, ты не помнишь своих обещаний?
   - Обещаний? Конечно нет. - Борода колечками и волосы на голове мелко задрожали.
   - А моих?
   - Нет, хватит. Ты мне действуешь на нервы. - Он никак не мог оторвать глаз от Жемчужины. Он ласкал ее, как ласкают любимого ребенка. - Уходи, господин, пока я не передумал.
   - Я дал несколько клятв, которые должен выполнить, - сказал Элрик. - А я от своих слов не отказываюсь.
   Господин Гхо поднял глаза, выражение его лица стало жестче.
   - Ну, хорошо. Ты меня утомил. Этим вечером я стану членом Шести и Еще Одного. Угрожая мне, ты угрожаешь Совету. А потому вы оба враги Кварцхасаата. Вы предатели империи, и с вами нужно обращаться соответствующим образом! Стража!
   - Ты глуповат, - сказал Элрик.
   И тут закричал Анай, потому что в отличие от господина Гхо он не забыл о силе Черного Меча.
   - Делай, что он говорит, господин Гхо, - воскликнул он, больше опасаясь за себя, чем за господина Гхо. - Я тебя очень прошу, великий господин! Делай, что он просит!
   - Так с членом Совета не разговаривают. - Господин Гхо говорил раздосадованным, рассерженным тоном. - Стража, немедленно уберите их отсюда. Придушите их или перережьте им глотки - мне все равно…
   Стражники ничего не знали о рунном мече. Они только видели перед собой хрупкого на вид Элрика, к тому же, видимо, больного проказой, а с ним беззащитного мальчика. Они ухмыльнулись якобы удачной шутке хозяина и, обнажив мечи, беспечно надвинулись на Элрика.
   Элрик оттолкнул Аная к себе за спину. Его ладонь легла на Буревестник.
   - Напрасно вы это делаете, - сказал он стражникам. - У меня нет никакого желания убивать вас.
   За спинами воинов одна из служанок открыла дверь и выскользнула в коридор. Элрик, увидев это, сказал:
   - Лучше последуйте ее примеру. Она, видимо, предчувствует, что произойдет, если вы и дальше будете угрожать нам.
   Теперь стражники рассмеялись открыто.
   - Он сумасшедший, - сказал один из них. - Правильно решил господин Гхо - от него нужно избавиться!
   Они ринулись навстречу Элрику, и тогда рунный меч рассек прохладный воздух роскошного зала - меч завыл, как голодный волк, выпущенный из клетки и жаждущий только смерти и пищи.
   Элрик почувствовал, как в него вливается энергия, когда меч взял жизнь первого стражника, разделив его надвое от макушки до грудной кости. Другой попытался сменить тактику и от нападения перейти к бегству, но споткнулся, и меч пронзил его; глаза стражника расширились от ужаса, когда он почувствовал, как рунный меч выпивает его душу.
   Господин Гхо съежился на своем стуле - он был слишком испуган и не мог пошевелиться. В одной руке он держал Жемчужину, другую руку он выставил ладонью навстречу Элрику, словно надеясь таким образом отразить удар.
   Но альбинос, напитавшись чужой энергией, вложил Черный Меч в ножны и, сделав пять быстрых шагов по залу, подошел к возвышению и заглянул в лицо господина Гхо, которое исказилось от ужаса.
   - Возьми назад Жемчужину. Только сохрани мне жизнь… - прошептал он. - Сохрани мне жизнь, вор…
   Элрик взял Жемчужину, но остался на месте. Он снова вытащил свой кожаный мешочек и извлек из него сосуд с эликсиром, который дал ему господин Гхо.
   - Ты не хочешь ее запить?
   Господин Гхо задрожал. Его лицо под белилами стало еще белее.
   - Я тебя не понимаю, вор.
   - Я хочу, чтобы ты проглотил Жемчужину, мой господин. Если ты это сделаешь и останешься живым, значит, будем считать, что предсказание твоей смерти оказалось преждевременным.
   - Проглотить ее? Но она слишком большая. Мне ее и в рот не взять! - Господин Гхо хихикнул, надеясь, что альбинос шутит.
   - Нет, мой господин, я думаю, у тебя получится. Я думаю, тебе удастся ее проглотить. Ведь именно так она и могла попасть в тело девочки?
   - Но ведь говорили, что это сон…
   - Да. Может, тебе удастся проглотить сон. Может, тебе удастся войти в царство Снов и избежать своей судьбы. Ты должен попытаться, мой господин, иначе мой рунный меч выпьет твою душу. Что ты предпочтешь?
   - Ах, Элрик, пощади меня. Это несправедливо. Мы же договорились.
   - Открывай рот, господин Гхо. Не исключено, что Жемчужина может ужиматься или твое горло сумеет расшириться, как у змеи. Ведь змея легко проглотила бы Жемчужину, мой господин. Но ведь ты-то лучше змеи.
   Анай стоял у окна и с напускным безразличием смотрел на улицу, не желая быть свидетелем мести, которую считал отвратительной.
   - Служанка, господин Элрик, - сказал он. - Она переполошила весь город.
   В зеленых глазах господина Гхо мелькнула отчаянная надежда, но тут же угасла, когда Элрик поставил сосуд с эликсиром на ручку стула и наполовину вытащил из ножен рунный меч.
   - Твоя душа поможет мне сражаться с этими новыми воинами, господин Гхо.
   Великий гражданин Кварцхасаата медленно, плача и хныкая, начал открывать рот.
   - Вот тебе Жемчужина, мой господин. Клади ее себе в рот. Постарайся хорошенько, мой господин. В таком разе у тебя появляется хоть какой-то шанс остаться живым.
   Руки господина Гхо тряслись, но все же он начал просовывать прекрасную драгоценность между своих накрашенных губ. Элрик вытащил пробку из сосуда и налил немного жидкости на растянутые щеки кварцхасаатца.
   - Постарайся хорошенько, господин Гхо. Проглоти Жемчужину, ради обладания которой ты готов был убить ребенка! А потом я тебе скажу, кто я такой…
   Несколько минут спустя двери зала были выбиты и ввалились внутрь - Элрик узнал татуированное лицо Манага Исса, главаря Желтой секты и родственника госпожи Исс. Манаг Исс перевел взгляд с Элрика на искаженное лицо господина Гхо, которому так и не удалось проглотить Жемчужину.
   Манага Исса пробрала дрожь.
   - Элрик, я узнал, что ты вернулся. Я слышал, что ты умираешь. Очевидно, это был трюк, чтобы обмануть господина Гхо.
   - Да, - сказал Элрик. - Мне нужно было освободить этого Мальчика.
   Манаг Исс сделал движение собственным мечом.
   - Так ты нашел Жемчужину?
   - Нашел.
   - Моя госпожа Исс послала меня сказать, что готова предложить тебе за нее все, что ты пожелаешь.
   Элрик улыбнулся.
   - Скажи ей, что я буду на заседании Совета через полчаса. Я принесу с собой Жемчужину.
   - Но там будут и другие. А она хочет поговорить с тобой наедине.
   - А разве не разумно выставить такую ценную вещь на аукцион? - спросил Элрик.
   Манаг Исс вложил свой меч в ножны и улыбнулся едва заметной улыбкой.
   - Ты хитер. Я думаю, они и не подозревают, насколько ты хитер. Не знают они и кто ты такой. Я еще должен поделиться с ними этим соображением.
   - Ты можешь сказать им то, что я только что сообщил господину Гхо. Я наследственный император Мелнибонэ, - небрежно сказал Элрик. - И это истинная правда. Я думаю, что моя империя оказалась удачливее вашей.
   - Это может привести их в ярость. Я готов быть твоим другом, Элрик из Мелнибонэ.
   - Благодарю тебя, Манаг Исс, но мне не нужно больше друзей из Кварцхасаата. Сделай то, о чем я тебя прошу.
   Манаг Исс взглянул на убитых стражников, на мертвого господина Гхо, который теперь приобрел странный цвет, на неспокойного мальчика и поклонился Элрику.
   - Через полчаса на собрании Совета, император Мелнибонэ. - Он повернулся на каблуках и вышел из зала.
   Дав Анаю инструкции, касающиеся необходимого для путешествия запаса продуктов, Элрик вышел во двор. Солнце село и повсюду в Кварцхасаате горели факелы - впечатление было такое, будто город ожидает атаки.