— Нам туда, — сказал Кэлдасон, указывая на северо-восточное ответвление. — Путь неблизкий, но он точно выведет нас к следующему перекрестку. Вы, трое, пойдете первыми, Куч, Серра и я — за вами.
   Они продолжили путь, но уже медленнее, поскольку более узкие уступы требовали большей осторожности.
   Когда трое бойцов и Куч оказались вне пределов слышимости, Рит обратился к Серре:
   — Ну, как ты? Можешь идти дальше?
   — Со мной все в порядке.
   — Точно?
   — Я не нуждаюсь в привилегиях, — отозвалась она с раздражением.
   — Речь не о привилегиях, Серра. Меня волнует успех операции.
   — Это понятно. Но зачем тогда интересоваться моим самочувствием?
   — Я просто хочу напомнить: после этого отрезка пути назад уже не будет.
   — Понятно.
   — Ладно. Тогда давай нагоним наших. Я буду идти за тобой.
   — А с Кучем все в порядке? — неожиданно спросила она, когда они уже прошли с десяток шагов.
   — Почему ты спрашиваешь?
   — Он выглядит... слишком озабоченным.
   — Но это вполне естественно, разве не так? Он ведь впервые идет на такое задание.
   — Мне кажется, дело не только в этом.
   — Я буду приглядывать за ним. А ты позаботься о себе. И давай прибавим шагу.
   Скоро они нагнали своих товарищей.
   На сей раз, переход оказался гораздо длиннее, порой создавалось впечатление, будто однообразный туннель не кончится никогда. Монотонность пути нарушили лишь несколько мест, где уступ, разрушившись, частично осыпался в воду. Впрочем, провалы оказались невелики, и никто далее не замочил ног.
   Примерно через полчаса отряд достиг другого, более сложного перекрестка, где в своеобразном зале с высоким сводом встречались четыре туннеля. Шум воды здесь раздавался гораздо громче.
   По периметру зала шла более широкая по сравнению с уступами дорожка, и примерно на ее середине к осклизлой стене были прикреплены металлические кольца, позволявшие подняться к находившемуся на потолке деревянному люку.
   — Мы преодолели большую часть пути, — обратился к отряду Кэлдасон, — но, к сожалению, дальше, — он кивнул на кольца, — будет несколько потруднее.
   — А сможем мы выбраться отсюда? — спросил кто-то.
   — Если верить тем, кто предоставил нам чертежи туннелей, крышку должен удерживать только простой засов, — ответил Рит. — Сейчас посмотрим.
   Он направился к металлическим кольцам и, цепляясь за них, добрался до потолка, а затем толкнул крышку. Попытка не удалась, однако мокрая, подгнившая древесина и проржавевшие петли наводили на мысль, что открыть ее все же удастся. Один из бойцов подал квалочианцу деревянный молоток, и тот обрушил на крышку несколько сильных ударов. Она поднялась примерно на дюйм или два. Рит добавил усилий, и люк с треском распахнулся, обдав его настоящим душем из трухи и щепок так, что пришлось зажмуриться.
   — Готово! — крикнул квалочианец остальным; ухватившись за края отверстия, он подтянулся на руках и исчез в нем.
   Кэлдасон оказался в очередном туннеле, примерно таком же, как тот, что остался позади. Правда, дорожка здесь отсутствовала, поэтому отряду придется идти прямо по воде, но поток, к счастью, был неглубоким, всего несколько дюймов. Впереди, шагах в тридцати, маячил очередной перекресток.
   Рит помог подняться остальным, и они, плюхая по грязной жиже, двинулись в этом направлении. Дальше им предстояло выбирать между тремя туннелями, а также двумя отверстиями в покрытой мхом стене, примерно на уровне головы, откуда вытекала вода. Это были самые маленькие каналы, какие им доводилось видеть.
   — Здесь и вправду легко запутаться, — заметил Куч.
   — Не забудь, у нас есть план, — отозвался Кэлдасон и для пущей уверенности заглянул в бумагу. — Да, я так и думал. Нам направо.
   Он покосился на Серру, но даже если перспектива лезть в узкий лаз и беспокоила ее, она умело скрывала свою тревогу.
   — Придется идти согнувшись, а то и ползти на четвереньках, — пояснил Рит. — Не самое приятное занятие, особенно если вспомнить о празднике, но придется потерпеть — судя по карте, не так уж долго. Вы готовы?
   Все вразнобой выразили согласие. Кэлдасон приказал двигаться прежним порядком: трое бойцов, Куч, Серра и он. Что бы она ни говорила, квалочианцу на всякий случай не хотелось упускать ее из виду.
   Встав рядом с отверстием, он помогал забраться туда. Один за другим члены отряда ныряли в тесный лаз и пропадали из виду. Когда подошла очередь Серры, Рит взглянул на нее и, после того как женщина кратко и выразительно кивнула, подставил ей сложенные руки. Едва женщина скрылась, он, подпрыгнув, последовал за ней и оказался в узком туннеле — именно о таком он предупреждал своих спутников. Кэлдасон преодолел его буквально ползком и вскоре присоединился к своему отряду.
   Они передвигались по нему гуськом, согнувшись в три погибели, со стороны напоминая шимпанзе, но это было еще полбеды. Прошло не так много времени, когда им пришлось столкнуться с неприятным сюрпризом, по поводу которого их никто не предупредил и не отметил эту особенность на плане: туннель внезапно сделался еще уже.
   Двигавшаяся впереди Серра оглянулась на Рита через плечо. Лицо женщины ничего не выражало, но Кэлдасон мог представить себе ее чувства.
   Продолжить путь пришлось ползком, причем их затылки едва не касались потолка. Естественно, движение замедлилось, туннель казался бесконечным, и Рит не мог не думать о том, каково сейчас приходится Серре. Во всяком случае, он был готов оказать ей любую помощь, если в этом возникнет необходимость.
   Спустя некоторое время он услышал приглушенное радостное восклицание: боец, двигавшийся впереди, добрался до очередного перекрестка. К счастью, новый, шедший перпендикулярно предыдущему, туннель оказался гораздо выше и шире. В нем можно было наконец выпрямить затекшие спины, так что все, а в первую очередь Серра, вздохнули с облегчением. Она, однако, промолчала, и Рит воздержался от каких-либо вопросов.
   — Далеко нам до места? — спросил Куч, с подозрением рассматривая грязные пятна на рукавах и коленях — судя по всему, одежда была безнадежно испорчена.
   — Теперь нет, недалеко, — ответил Кэлдасон. — И согласно вот этому, — он помахал сложенной картой, — остальное совсем непохоже на то, что нам пришлось преодолеть.
   Он, уже в который раз, пригляделся к Серре и, хотя полумрак не позволял судить об этом с уверенностью, кажется, заметил на ее лице облегчение.
   — Сейчас нужно повернуть сюда, налево.
   Теперь он пошел первым, и группа последовала за ним. Скоро они подошли к пересечению трех туннелей, и, указав спутникам новое направление, Рит воспользовался задержкой, чтобы выяснить, как чувствует себя Куч.
   — Ты в порядке? Паренек кивнул.
   — В полнейшем. А ты? — Квалочианец тоже кивнул в ответ.
   — К счастью, Куч, для тебя эта история скоро закончится. Поэтому у меня к тебе есть один вопрос: сумеешь ты в одиночку найти путь назад?
   — Да... думаю, да, — с тревогой в голосе ответил юноша. — А ты думаешь, мне придется?
   — Не волнуйся, я спросил на всякий случай. Но дорогу, так или иначе, лучше запомнить. Мало ли что?
   — Я запоминаю. Ну... стараюсь это делать.
   — Вот и прекрасно. А идти осталось уже недолго.
   Куч снова подумал, не рассказать ли своему старшему другу о том, что он видел вчера, но опять-таки решил, что время и место для подобных разговоров не самые подходящие.
   Потолок нового туннеля был сделан из каменных плит, он оказался довольно низким, так что им приходилось пригибать головы. Довольно скоро туннель резко свернул направо, и Кэлдасон остановил отряд.
   — Сейчас мы должны действовать весьма аккуратно и точно, — сообщил он. — Согласно плану, пройдя от этого угла шагов двадцать-тридцать — пусть будет двадцать пять, это средняя цифра, — мы окажемся как раз под нужным местом. Я буду считать шаги, но и вы не забывайте это делать тоже.
   Рит двинулся вперед, тихо бормоча себе под нос. Когда он насчитал двадцать пять шагов, остальные находились непосредственно за его спиной. Со счета никто не сбился, и все сошлись на одном месте.
   Квалочианец поднял глаза: над его головой находилась квадратная каменная плита.
   — Эта вроде бы подойдет. Приступим. Члены отряда достали кувалды, зубила и ломы и принялись скалывать камень по краям плиты. Задача облегчалась тем, что потолок был не слишком высоким, а вот сыпавшиеся на головы осколки основательно мешали. Проделав щели, они засунули туда ломы и принялись расшатывать плиту. В конце концов она с грохотом рухнула на пол, и все замерли, прислушиваясь. К счастью, никаких тревожных звуков не последовало.
   Над плитой оказался слой досок, которые тоже пришлось удалить. Выше оказались балки, а над ними — еще один дощатый настил.
   — Это и есть пол ложного храма, — предположил кто-то из бойцов.
   — Наступает опасный момент, — указал Кэлдасон. — Нам предстоит взломать пол. Если информатор Карра прав и наверху никого нет, все будет в порядке, но он мог ошибиться или солгать. Будьте готовы к тому, что нам придется сражаться или уносить ноги.
   Минут через десять они расщепили доски, над которыми обнаружился слой плотной цветной ткани.
   — Надо полагать, пол застлан ковром, — сказал Рит. — Мы почти у цели.
   — Мне бы хотелось подняться первой, — вызвалась Серра.
   — Почему? — спросил он, решив, что ей просто не терпится выбраться из подземелья.
   — Дырку мы расчистили не слишком широкую, а я среди нас самая худощавая и, может быть, самая ловкая, так что в этом есть смысл. То есть Куч, конечно, будет постройнее меня, но не ему же лезть вперед.
   Юноша хотел было сообщить, что он как раз ничего не имеет против, и уже открыл рот, но Кэлдасон, жестом остановив его, заявил:
   — Конечно, о Куче не может быть и речи. Подняться первым должен опытный боец, мало ли что или кто нас там поджидает. Тем более мы не можем рисковать чародеем, да еще с таким редкостным талантом. Ты права, Серра, первой идти следует тебе. Но если увидишь наверху хотя бы признак присутствия людей, мигом назад. Договорились?
   — Хорошо.
   Двое бойцов присели на корточки, чтобы она могла взобраться на их спины, и Серра стала кромсать ножом ковер. Вниз полетели обрывки ворсистой ткани.
   — Готово, — сообщила она и просунула голову в образовавшуюся дыру.
   Вскоре сверху донесся ее голос:
   — Вроде бы никого. Я лезу.
   Женщина протиснулась в отверстие, а спустя несколько мгновений в нем показалось ее лицо.
   — Все спокойно. Поднимайтесь. — Серра снова исчезла.
   — Поднимаемся! — распорядился Кэлдасон, и члены отряда, один за другим, полезли в дыру.
   Они оказались в просторном коридоре, украшенном мраморными колоннами и обшитом деревянными панелями. Часть стены занимало мозаичное изображение дракона — герб Гэт Тампу ра, — что никак не было характерно для внутреннего убранства храма.
   Серра уже находилась в дальнем конце коридора, у огромной двустворчатой двери, предположительно ведущей наружу. В коридор выходило и несколько других дверей поменьше.
   — Никому не отходить в сторону, держаться вместе! — приказал квалочианец. — Мы пока не знаем, что нас здесь ждет. Куч, пора тебе браться за дело. Проверь помещение, нет ли здесь каких-нибудь охранных чар, магических ловушек и прочих колдовских сюрпризов. Только будь осторожен.
   Юноша двинулся по коридору, озираясь по сторонам. А Рит повернулся к своим бойцам и выбрал одного из них.
   — Ты будешь охранять пролом. Чуть что не так, немедленно дай нам знать. Если приспичит, пускай в ход магическую сирену. Но если — хотелось бы верить — все пойдет нормально, дождись здесь паренька. Едва он появится, забирай его с собой и уносите отсюда ноги — чем быстрее, тем лучше.
   Воин кивнул.
   — Будет скучно, можешь позабавиться, разливая по этому ковру горючее.
   — Но должна же здесь быть хоть какая-то охрана, — заметил другой боец.
   — Снаружи караул есть. Они полагают, что если кто и попытается проникнуть в здание, то только оттуда. Тем не менее, нам не следует расслабляться: на столь важном объекте должна быть и внутренняя охрана, причем серьезная. Где-то здесь, — он огляделся, — непременно находится караульное помещение.
   — Вон там, — указала Серра. — В нем пусто, ни людей, ни магии. Куч проверил.
   В это время вернулся ученик чародея.
   — Ну, как дела? — спросил его Кэлдасон.
   — Пока ничего обнаружить не удалось, но я проверил только коридор и караульное помещение. — Он подошел поближе и, понизив голос, добавил: — Не забывай, я в искательстве новичок. Если мне, при моих убогих умениях, не удалось ничего выискать, это еще не значит, что вокруг все чисто.
   — Понимаю. Но все равно с тобой мы чувствуем себя гораздо увереннее. Так что передохни и снова за дело. Мы проверим помещения этого этажа.
   Оставив часового у пролома, члены отряда — по настоянию Рита воины держались вместе — принялись по очереди открывать ведущие в коридор двери, начав, если смотреть от выхода наружу, с правой стороны. За первой из них находился самый обычный кабинет, в котором Куч тоже не обнаружил ничего, заслуживающего внимания. Следующая дверь — их взглядам предстал просторный зал, заставленный множеством письменных столов и стульев с высокими спинками, очевидно, это были рабочие места переписчиков и прочих бумажных клерков, настоящий административный улей, покинутый его обитателями.
   — Насчет бюрократии Карр попал в точку, — заметила Серра.
   Третья дверь тоже не скрывала никаких тайн. Серра лишь обратила внимание на то, что все комнаты не имеют окон и ни одна из них не заперта на замок.
   — Это свидетельствует в пользу того, что они никак не ждут проникновения изнутри и сосредоточили всю охрану снаружи. Бюрократы, они ведь мыслят по-другому, согласно своим правилам и схемам, — предположил Кэлдасон.
   Последняя дверь, как выяснилось, вела на широкую лестницу.
   — Похоже, нас информировали правильно, — сказал Кэлдасон. — Архивное хранилище там, наверху. Всем держаться настороже. Куч, ты идешь рядом со мной.
   Парнишка выглядел несколько оробевшим, но указание выполнил.
   Ступеньки лестницы круто заворачивали влево, и поэтому, поднимаясь по ней, бойцы отряда не могли видеть, куда она их приведет. Стены были увешаны магическими портретами имперских сановников: генералы и адмиралы отдавали честь, придворные изысканно кланялись.
   За очередным поворотом стало видно, что лестница заканчивается широкой площадкой. По обе стороны верхней ступеньки красовались две высокие квадратные колонны из розоватого камня, расписанные золотыми узорами.
   — Подождите! — Куч поднял руку. Все замерли.
   Кэлдасон, заметив, что юношу бьет дрожь, положил руку ему на плечо.
   — Что такое?
   — Нож у кого-нибудь есть?
   — Конечно, — ответила Серра.
   Куч окинул взглядом своих спутников, обвешанных с ног до головы оружием, и покачал головой.
   — Да, вопрос идиотский. Серра, метательные клинки у тебя с собой?
   Она извлекла нож из скрытых в рукаве ножен.
   — Такой сгодится?
   — Вполне. Сможешь ты попасть им вон в ту дверь, на лестничной площадке? Так, чтобы он пролетел между этими колоннами?
   — Разумеется.
   Она отвела руку назад и метнула нож в дверь. Бросок с такого расстояния не составлял для нее труда, и клинку следовало вонзиться в дверную панель, однако, когда он пролетал между колоннами, в него с обеих сторон ударило по темно-красной шипящей молнии. Последовал громкий хлопок, и нож исчез, словно его и не было.
   — Ты только что доказал, что в отряд тебя взяли не напрасно. — Серра коротко улыбнулась Кучу.
   — Хорошо, конечно, что ты нас предупредил, — кивнул Кэлдасон, — но хотелось бы знать, как нам обойти эти колонны? Неужели придется искать другой путь?
   — Не думаю, — отозвался Куч. — Серра, найдется у тебя еще такой же ножичек?
   — Хочешь, чтобы я все ножи извела на молнии? Это хорошие клинки, они денег стоят.
   — Если я прав, с этим ничего не случится. Только брось его не так высоко, как первый. Пусть пролетит между столбами примерно на уровне колена.
   Женщина поднялась еще на пару ступенек и метнула нож низко, как ее просили. На сей раз он беспрепятственно вонзился в дверь.
   Члены отряда один за другим проскользнули на площадку, пройдя между колоннами на четвереньках, а то и ползком, и оказались перед дверью, из которой Серра не преминула извлечь свой нож.
   — Есть тут что-нибудь, Куч? — спросил Кэлдасон.
   — Нет, по-моему, все в порядке.
   Однако в отличие от прочих дверь оказалась запертой.
   — Только осторожно, — предупредил Рит, когда двое бойцов взялись за свои ломы. Остальные приготовили оружие.
   Отжать замок не составило труда. За дверью открылся тускло освещенный коридор с очередным набором дверей в дальнем конце. Все двинулись туда.
   — Стойте! — внезапно воскликнул командир. Все замерли, выставив вперед клинки.
   Куч был озадачен.
   — В чем дело, Рит?
   — Там, внизу.
   Кэлдасон указал на пол. Юноша ничего не мог разглядеть, пока они не направили туда свет своих магических шаров. Оказалось, что поперек коридора, на высоте лодыжек, натянута тончайшая, почти невидимая проволока.
   — Я смотрю, тут не только магические ловушки. — Квалочианец покачал головой. — Всем отойти назад.
   Бойцы отряда отступили на несколько шагов. Кэлдасон перешагнул через проволоку, а когда ничего не произошло, поманил за собой остальных. Все последовали его примеру.
   — Интересно, как эта штуковина срабатывает? — пробормотал Куч.
   — Может, и интересно, но выяснять это на практике, особенно здесь и сейчас, мне как-то не хочется. Поговорим об этом на обратном пути, ладно?
   Следующую дверь не пришлось отжимать с помощью ломов, она, как и двери цокольного этажа, оказалась незапертой. За ней находился выход на галерею, огибавшую огромный зал, все стены которого были закрыты стеллажами, битком набитыми совершенно одинаковыми с виду книгами в коричневых кожаных переплетах с аккуратными корешками. Тысячи, тысячи и тысячи документов! Какие горы информации окружали их...
   Герб Гэт Тампура имелся и здесь, но, видимо, потому, что другого свободного места практически не оставалось, украшал собою центральную часть потолка.
   — Полагаю, мы наконец пришли, — сказал Кэлдасон.
   От галереи, на которой они находились, вниз вело несколько лестниц, и они двинулись к ближайшей.
   — Стой! — крикнул Куч. Все замерли снова.
   — Пол, — пояснил юноша. — Там... что-то с ним не так.
   — А по мне, пол как пол, — возразил один из бойцов.
   Куч потянулся, взял с полки одну из подшивок документов (оказавшуюся тяжелее, чем он думал) и швырнул вниз. Книга пролетела сквозь пол, который, когда она падала, на миг исчез. Наблюдая за ее падением, все убедились, что пол представляет собой лишь иллюзию, скрывавшую створ шахты или огромного колодца.
   — Одним богам известно, что там, на дне, — заметил кто-то.
   — Хорошо, что нам тоже не пришлось это выяснить, — сказал Рит. — Молодчина, Куч!
   Они осторожно двинулись дальше, к следующей лестнице. Кэлдасон послал Куча вперед, посмотреть, все ли с ней в порядке, отрядив двух бойцов ему в сопровождение, и, таким образом, ненадолго остался наедине с Серрой.
   — Как ты?
   — Нормально. Спасибо за заботу и... — Он кивнул.
   — Все в порядке. — Вернулся Куч.
   — В непосредственной близости опасности не обнаружено, — доложил молодой чародей. — Но архив огромен, так что за все помещение я поручиться не могу.
   — А зачем нам осматривать все помещение, мы же не собираемся здесь задерживаться. Почему бы вам троим не взять да и не поджечь этот сарай с бумагами? Вы знаете, как действует смесь. Разливайте горючее там, а мы с Серрой займемся тем же с этого края.
   Куч ушел к остальным, а Рит и Серра принялись разбрызгивать жидкость вокруг себя, стараясь щедро окропить папки, книги, стопки бумаг, пергаментные свитки — все, что должен был истребить огонь.
   Неожиданно паренек окликнул их, и они поспешили на зов. Он и двое бойцов стояли напротив голой стены.
   — Мне показалось подозрительным, что все стены сплошь уставлены стеллажами, а тут ничего нет, — пояснил он.
   — Магическая иллюзия, — догадалась Серра.
   — Вот именно, — подтвердил Куч. — Смотрите, я вам сейчас продемонстрирую. Это безопасно.
   Юноша провел их сквозь «стену», причем единственным ощущением было лишь слабое дуновение воздуха, и они оказались перед решеткой, за которой находилось помещение, тоже заполненное стеллажами с папками и подшивками документов — никак не меньше нескольких сотен.
   — Особо важные материалы, — предположила Серра.
   В решетке имелась дверца, которая не устояла под их напором. Они вошли внутрь и огляделись по сторонам.
   Прочтя несколько этикеток на корешках, Рит покачал головой.
   — Мне все это ничего не говорит, — признался он, — да и все равно, какими бы интересными ни были эти документы, мы не можем забрать их с собой. Ступайте, я сам здесь все обработаю.
   Закончив разбрызгивать жидкость, он уже собирался уходить, как вдруг его взгляд упал на полку, забитую папками, расставленными в алфавитном порядке.
   Абборм... Бормак... Беккл.... Кэлд... Кэлдасон!
   Он схватил папку: на обложке было написано его полное имя. Смахнув с ближайшего стола какие-то бумаги, Рит положил ее и поспешно открыл.
   Все страницы были вырезаны.
   Кэлдасон снял с полки другую папку, первую попавшуюся, потом третью, четвертую, намереваясь сравнить. Они оказались целыми. Почему? Он тупо уставился на пустое нутро своей папки.
   — Рит, — позвала его Серра. — Надо уходить! Последние капли из фляги расплылись на белой этикетке с его именем и фамилией.
   Товарищи ждали командира у лестницы.
   — Серра, помоги мне с запалами. Остальные — покинуть помещение. Здесь больше делать нечего. Встретимся на выходе.
   — Ты уверен, что я не могу... — начал было Куч, но квалочианец не дал ему договорить.
   — Да. Ты потрудился на славу, спасибо, но теперь живо на выход. Это приказ! Помните о ловушках, это всех касается.
   Бойцы в сопровождении ученика чародея направились к выходу.
   — Давай взглянем на запалы, — попросила женщина.
   Рит полез в карман и, вытащив три запала, выложил их на ладони, чтобы показать Серре. Это были маленькие, соединенные между собой цилиндрики из какого-то металла.
   — С одной стороны находится воспламеняющаяся субстанция, с другой — купорос. Когда ты нажимаешь на оба конца запала одновременно, герметичность перемычки нарушается и купорос начинает разъедать отделяющую его от горючего мембрану. Как только жидкости вступают в контакт, происходит возгорание. Хитро, да? Это люди Феникса постарались.
   — Сколько времени разрушается мембрана?
   — Около двадцати минут.
   — В обрез.
   — Если к моменту вспышки мы уберемся в туннель, все будет в порядке. Держи. — Он дал ей пригоршню запалов. — Начинай с того края, а я — здесь. Разбросай их, и уходим.
   Им потребовалось не больше пяти минут.
   — Теперь — вперед! — сказал ей Кэлдасон. Они поспешили к лестнице, но неожиданно, из-за стеллажа им наперерез выскочил барс — огромный, весивший втрое больше Рита, с когтями размером с кинжалы и длинными белыми клыками.
   Хищник напрягся, готовясь к прыжку и вперив в людей взгляд голодных желтых глаз. Из его пасти сочилась белая пена.
   — О, на сей счет не беспокойся, — беззаботно заявила Серра, — я таких не раз видела.
   — Что? — удивился Рит.
   — Это фантом. Мы можем пройти сквозь него, ничем не рискуя. — Она подалась вперед.
   — Постой! Если это фантом, то как же его не засек Куч?
   — Парнишка еще неопытен, он ведь сам сказал. Кроме того, этот фантом перемещается и мог находиться вне пределов досягаемости его ощущений.
   — Погоди. Это здание принадлежит империи, так почему бы не запустить в здание для охраны и настоящего барса? Это страшно дорого, но им по карману.
   — Да не смеши ты меня! Такие фантомы-пугала люди используют испокон веку.
   Мех зверя вздыбился. Барс оскалился и угрожающе зарычал.
   — Если это настоящий, — заявила Серра, — то я...
   Хищник издал громоподобный рев, затем поднялся и небрежным взмахом лапы смел с полки стопку толстых подшивок. Страшные когти располосовали их, как коса траву, на пол попадали обрывки кожи и бумаги.
   — Дерьмо! — пробормотала женщина и сделала шаг назад.
   Барс двинулся на них.

28

   Сверкая злобными глазами, выпустив страшные когти, барс устремился к ним с невероятной скоростью, всегда отличавшей этих хищников. Однако противостоящие ему люди тоже обладали великолепной реакцией. Серра метнулась направо, Рит — налево, и прыжок огромного зверя пришелся на пустое пространство, где они только что находились. По инерции барс проехал некоторое расстояние по скользкому полу, а затем зарычал от досады, оглядываясь по сторонам в поисках неожиданно исчезнувшей добычи.
   Кэлдасон и Серра, находившиеся по обе стороны от хищника в противоположных концах зала, выхватили мечи. Хищник принялся вертеть мохнатой головой, пытаясь сообразить, на кого из них броситься первым.
   — Рит, не двигайся! — крикнула Серра.