Аброгастес удовлетворенно наблюдал за этим.
   Он видел, как охотно, даже с ликованием гости принимают его дары.
   Кроме того, он был повелителем могущественного, самого большого и воинственного племени дризриаков из народа алеманнов. Подарки от него сильно отличались от подарков какого-нибудь захудалого вождя.
   Пока раздавали дары, Аброгастес подозвал главного надсмотрщика в блестящем камзоле и тихо сказал ему что-то.
   Надсмотрщик направился к рабыням, которые все еще лежали на полу возле копья, и оглушительными ударами хлыста начал поднимать на четвереньки троих из них и сгонять вместе, хлопая по спинам и бедрам. Рабыни были поставлены перед помостом, слева от скамьи Аброгастеса. Это были три блондинки, которые еще на «Аларии» служили рабынями для показа, для украшения варварского двора, являясь знаком богатства и власти сурового повелителя одного из могущественных, безжалостных народов, где было таким распространенным полное подчинение рабынь хозяевам. По знаку Аброгастеса надсмотрщик надел цепи на ноги и на руки этих женщин и прицепил их к кольцу, ввинченному в помост.
   Это событие прошло незамеченным для гостей за столами, которые хвалились и спорили из-за своих даров.
   — Здесь много, хватит на всех! — кричал мужчина, раздающий дары Аброгастеса.
   Старшая из рабынь для показа смотрела на Аброгастеса со страхом и надеждой. Она прижала руку в наручнике ко рту, робко поглядывая поверх нее на повелителя.
   Волна ненависти и ревности прошла по хрупкому, округленному телу Гуты, она опустила голову и застонала в отчаянии.
   На ней самой не было даже ошейника.
   Пес, лежащий справа от Аброгастеса, не спускал с нее зеленых, горящих глаз.
   Гута знала, что одного слова Аброгастеса хватит, чтобы пес бросился на нее и разорвал на куски, пачкая морду кровью.
   Гута перевела взгляд на весы и на стрелку, указывающую, что большая тяжесть лежит на чаше смерти.
   Она вздрогнула и прижалась правой щекой к полу, к сломанным стеблям и листьям тростника.
   Как она завидовала рабыням для показа в их цепях!
   По крайней мере, их сочли достойными, чтобы оставить в живых и даже заковать в цепи.
   — Смотрите! — прогремел Аброгастес, поднимаясь со скамьи, и широким жестом указал на дверь, откуда появились мужчины, несущие продолговатые футляры.
   — Что это, господин? — спросил воин-бурон с планеты Малая Сафа.
   — Смотри! — рассмеялся Аброгастес. Футляры были открыты сразу несколькими парами рук, едва не сорвавших замки.
   Гости вскрикнули. Внутри футляров лежали телнарианские винтовки.
   Такое оружие было редкостью даже в пограничных войсках Империи, многие из которых, ввиду истощения ресурсов миллиарды лет назад, унизились до примитивного оружия, едва пригодного для поддержания мира с неразвитыми народами. Стрелы для луков можно было использовать по многу раз, и пограничным войскам часто приходилось собирать их на поле, в то время как воины окружали их поднятыми щитами. С другой стороны, магазин винтовки можно было разрядить всего один. Сожженный галлон топлива тоже был потерян навсегда. Раз взорвавшаяся бомба делала свою работу и исчезала. Иначе говоря, в те времена винтовка могла быть достойна богатой, щедрой планеты, только что обнаруженной, с запасами минералов и плодородной почвой. Ресурсы, которые когда-то беспечно считались бесконечными, использовались для того, чтобы наводить ужас на планеты и уничтожать их, и через миллиарды лет эти ресурсы оказались исчерпанными, а те, которые еще оставались на некоторых планетах, были недоступными для большинства целей. Неудивительно, что распространенные металлы, из которых можно было выковать лезвия, и дерево — ресурс, который, к счастью, восстанавливался, — все чаще использовали для изготовления луков и стрел, и те появлялись в разномастных арсеналах миллиона планет.
   — Осторожнее, — засмеялся Аброгастес, когда гости с радостью схватились за драгоценное оружие, — с ними надо учиться обращаться!
   — Не нажимай на этот крючок, — предостерегающе сказал один из наиболее цивилизованных гостей, второй бурон, своему соседу слева, возбужденному от любопытства.
   — Они заряжены, — предупредил мужчина, который раздавал винтовки.
   — Но в каждой всего один заряд, — разочарованно произнес воин, разглядывая пружинный загрузочный механизм.
   — Снаружи вас ждут и будут розданы тысячи зарядов для каждой винтовки, — заверил Аброгастес.
   Гости радостно переглянулись.
   Такого оружия всего с пятью зарядами было бы достаточно для завоевания целого города. Один заряд мог пробить стену здания.
   — Но это еще не все — у нас есть корабли с более мощным оружием, — продолжал Аброгастес.
   — С таким оружием мы можем бросить вызов даже Империи! — радостно воскликнул один из гостей.
   — Нет, с таким оружием мы гораздо сильнее Империи! — возразил Аброгастес.
   — Мы можем напасть на нее сразу со всех сторон!
   — Империей правят слабые и нерешительные люди, — заявил Аброгастес. — Мы же тверды и сильны. Они всем довольны — мы бедны и голодны. Империя и все ее богатства самой природой предназначены тем, кто достаточно силен, чтобы завладеть ими!
   — Да! Да! — вопили гости. Крышки столов отзывались гулом.. Аброгастес указал на рабынь, бывших гражданок Империи.
   — В кучу! — приказал он хрипло.
   Женщины быстро встали на четвереньки и под ударами плетей надсмотрщиков сбились вместе.
   — Еще ближе! — приказал Аброгастес.
   Наконец женщины, более пятидесяти которых прислуживало за длинными столами зала, кроме Гуты и трех рабынь для показа, были согнаны в плачущую, позвякивающую колокольчиками кучу. Они стояли, тесно прижавшись друг к другу, на крохотном пространстве, где едва могли пошевельнуться.
   — Смотрите, какие у них пышные груди, узкие талии, широкие бедра, — провозгласил Аброгастес. — Разве они не красивы?
   — Да! — закричало несколько голосов.
   — На их шеях — ошейники рабынь, на ногах браслеты.
   — Да! — откликнулись гости со смехом.
   — Так кто же они? — спросил Аброгастес.
   — Рабыни! — ответили гости.
   Аброгастес подал знак одному из мужчин, который еще держал винтовку, и тот с поднятым оружием быстро обошел сбившихся в кучу женщин. Огонь из дула винтовки образовал у самых колен женщин широкую полыхающую полосу. Когда пламя угасло, на его месте осталась щель в полу, окружающая женщин, более ярда глубиной, еще дымящаяся и блестящая от расплавленных камешков. Женщины завизжали, тела у многих из них покраснели от пламени, колени обгорели. Женщины зашевелились, стараясь прижаться к друг другу еще теснее. Колокольчики на их ногах жалобно звенели.
   Аброгастес повернулся к старшей из рабынь дл показа, прикованной справа, у подножия помоста.
   — Кому вы принадлежите, вы все? — спросил он, указывая на нее и двух других рабынь для показа, а! потом охватывая взмахом руки плачущее стадо рабынь, окруженных дымящимся кольцом, прорезанным в полу выстрелом винтовки.
   — Вам, господин! — заплакала рабыня.
   — Кому вы все принадлежите? — вновь спросил он, более угрожающим тоном.
   — Мы принадлежим нашим повелителям-варварам, господин!
   — И это справедливо?
   — Да, господин!
   — Для чего вы живете? — спросил Аброгастес.
   — Чтобы служить нашим господам с немедленным, беспрекословным повиновением и совершенством!
   — Да! — разразились криками гости, вновь заколотив кулаками по столам.
   — Ничтожества из Империи презирают нас, — произнес Аброгастес, обращаясь к гостям. — Они называют нас псами!
   Гости яростно завопили.
   — А они, — Аброгастес указал на женщин, сбившихся в кучу возле копья и трех белокурых рабынь для показа, прикованных справа от него, пренебрегая только лежащей Гутой, — они все были знатными женщинами Империи!
   Послышался смех.
   — Они называют нас псами, — продолжал Аброгастес, — но их знатные женщины — всего лишь ничтожнейшие из наших сук!
   — Да! — отозвались гости.
   — Как вы думаете, мы найдем им применение? — поинтересовался Аброгастес.
   — Да!
   — Да, Аброгастес!
   — Да, господин!
   Аброгастес в пурпурной императорской мантии, отделанной мехом полярного медведя, оглядел столы — воинов, охотников, правителей.
   — Братья, — произнес он, — многие из вас встревожились, видя, как в зал принесли копье клятвы. И это понятно. Его принесли сюда сегодня только для того, чтобы вы запомнили это.
   — Нет, отец, — попытался возразить Гротгар.
   — Многие из вас неохотно приняли кольца, хотя сегодня они были только знаками дружбы и признания, гостеприимства и доброй воли. Ваше нежелание тоже можно понять. Мы враждовали между собой так долго, ссорились так часто, что вполне можно было ожидать подозрений. Но разве не наша разобщенность и наши раздоры — одно из самых могущественных оружий Империи, мощнее даже ее кораблей и пушек? Каким ужасным ей покажется тот момент, когда мы стали братьями! Вместе мы превосходим войска Империи в тысячи раз. Она сильна только до тех пор, пока мы слабы, пока мы разобщены, не едины, пока мы пренебрегаем нашими вождями и королями, а не стараемся стать одним племенем или народом, оставаясь тысячей племен и народов с одной и той же целью — завоевать Телнарию. За столами было тихо.
   — Сегодня я пригласил вас сюда, чтобы мы и подумали о наших врагах, об Империи, и решили, трусы мы или воины. Долгое время я сам только крался у границ богатых планет. Слишком долго я, мой народ и вы только облизывались, глядя на сочные пастбища и плодородные черные поля. Я видел перед собой новые планеты. Будущее зовет меня и вас, и я отвечу ему. Не знаю, ответите ли вы вместе со мной. Завтра я узнаю об этом.
   Гости переглянулись.
   — Сегодня, — продолжал Аброгастес, — мы пировали, а завтра днем, когда вы выспитесь и из ваших голов исчезнет хмель от брора, никто не сможет обвинить меня в обмане, в том, что я хитростью заставил вас принести неразумные клятвы, опьянив вас вином и подарками. Завтра, на вершине горы Крагона, на ее разбитых молнией, опаленных камнях я и те, кто последует за мной, принесут клятву кольцом и копьем — отомстить Империи и сделать ее богатство нашим. Мы будем клясться нашим братством, отмщением и войной.
   — Через двадцать дней каменный ливень закончится, — произнес кто-то.
   — И тогда львиные корабли выйдут на свободу, — добавил второй воин.
   — Придется о многом позаботиться, — размышлял Ингельд.
   — Но кто же будет вождем этого союза? — вспомнил Фаррикс, вождь народа терагаров, или борконов. Борконы были третьим по величине племенем народа алеманнов. Вторым считались дангары. В племени борконов было несколько ветвей, самыми многочисленными из них были лидинианские, или прибрежные борконы.
   — Тот, кого поднимут на щитах, — ответил Аброгастес.
   — Но только как повелителя войны, — уточнил Фаррикс.
   — Да, он будет вождем на назначенное время, — добавил рослый воин из племени аратаров созвездия Мегагон.
   — Еще посмотрим! — запальчиво ответил Гротгар.
   Двое мужчин вскочили, но тут же снова сели на скамьи, сдерживаемые своими соседями.
   — Сейчас я оставлю вас, если вы захотите продолжать пир, — произнес Аброгастес.
   — А что будет с этими суками? — произнес кто-то.
   — А, я и забыл про них, — ответил Аброгастес.
   Послышался звон колокольчиков, когда бывшие гражданки Империи, сбившиеся на маленьком островке, окруженном глубокой канавой, задрожали — они были всего лишь обнаженными рабынями в ошейниках.
   — Разыграйте их в кости, — засмеялся Аброгастес.
   Как только он произнес это, мужчины, принесшие кольца, принялись раздавать кости по столам. Еще кто-то очертил на полу круг диаметром около трех футов, перед большим кругом, в котором столпились женщины. Другой потянулся, схватил одну из женщин за руку, бесцеремонно проволок ее через канаву и поставил на ноги в маленьком кругу. Удерживая ее за запястья, он запрокинул руки рабыни за голову и заставил ее повернуться. По доскам стола загремели кости.
   — А что будет вот с этой? — вдруг спросил один из гостей, указывая на сжавшуюся Гуту.
   — Пусть ее разорвет пес! — предложил другой.
   Те, у кого выпало больше очков в первом круге, вновь бросили кости. Это продолжалось до тех пор, пока среди играющих не оставался один победитель.
   — Двадцать! — крикнул гость.
   — Двадцать два! — с радостью перебил другой. Стоя на помосте, Аброгастес с усмешкой наблюдал за гостями.
   — Так что будет с этой сукой Гутой? — не отступал гость.
   Вскоре первая из рабынь была выиграна. Надсмотрщик поставил ее на четвереньки и с помощью хлыста погнал к новому хозяину. Женщина вскрикнула, ибо этим хозяином оказалось насекомоподобное существо.
   — Быстрее в круг, ты! — прикрикнул другой надсмотрщик второй гражданке Империи, и она с плачем перебралась через канавку и вступила в маленький круг. Кости вновь заплясали по широким доскам столов.
   — Встань прямее! — командовал надсмотрщик. — Повернись!
   — Не выходи за пределы круга без разрешения, или ты умрешь, — пригрозил другой.
   — Дайте мне перерезать горло этой подстрекательнице Гуте! — не унимался ретивый гость.
   — Не смей, — возражал ему другой.
   Вторая рабыня, бывшая знатная женщина Империи, которая теперь ничем не отличалась от других: от любой деревенской девчонки, пойманной во время охоты, от беглой должницы, предназначенной для публичных домов, от рабыни-судомойки, грязнолицей беспризорницы, чьи дни беззаботного существования неожиданно кончились по распоряжению местных властей и которую продали в рабство, — эта рабыня досталась Гранику, рыло которого покрылось капельками пота. Рабыню загнали под его стол и там привязали за шею к одной из ножек, среди золотых вещиц и другого имущества, рядом с массивными, сильными когтистыми лапами хозяина. А Граник уже вновь высыпал кости своей огромной лапой, борясь за другую женщину, брюнетку, которую на четвереньках ввели в круг. Затем вывели еще одну женщину, колокольчики на ногах которой непрерывно звенели, и поставили ее в соблазнительной позе в круг как очередной приз в игре.
   — Гуту! — звал один из гостей.
   — Гуту сюда! — орал другой. Казалось, Аброгастес не слышит их.
   Между столами пробирался еще один гость с двойным боевым топором.
   — Посмотри на весы, могущественный Аброгастес! — кричал он. — Они указывают на смерть!
   Он приставил топор к шее Гуты, и она затряслась, почувствовав его холодное, острое лезвие.
   — Я твой двоюродный брат, благородный Аброгастес, — проговорил гость. — Не отдавай ее псам! Сначала отдай мне — я разрублю ее на куски, начав с левой щиколотки!
   — Нет! — запротестовал второй гость, положив руку на рукоятку меча.
   — Она хорошо танцевала, — напомнил третий.
   — Она подстрекала к предательству! — орал гость. Он и прежде напоминал о вине рабыни, которую бы никто не посмел оспаривать.
   — Убить ее! — подхватил другой.
   — Но у нее хорошее тело, — заметил один из более цивилизованных гостей.
   — Я знаю торги, на которых за нее недурно заплатят, — произнес купец Канглу из Обонта, который совершил ряд перелетов, подвергая себя и свои корабли значительному риску при встрече с имперскими патрулями, и доставил с планеты Дакир через нейтральный Обонт телнарианские винтовки.
   — Убить ее! — повторил тот, что кричал прежде.
   — Я дам за нее рубин, настоящий глорион! — посулил один из гостей. Такие рубины достигали размера с мужской кулак.
   Сердце Гуты заколотилось: ее оценили, притом довольно высоко!
   — Убить ее! Перерезать ей горло! — вопил Самый рьяный из гостей.
   Брюнетку, стоящую в круге, выиграл один из гостей — это оказался человек, и женщина поспешила к нему на четвереньках. Еще одну рабыню ввели в круг под перезвон колокольчиков, поставив в позу.
   — Смерть — слишком легкое наказание для нее! — кричал гость. — Пусть будет рабыней!
   — Рабство! В рабство ее! — поддержали мужчины.
   — Пусть побудет рабыней!
   — Надень на нее ошейник, Аброгастес! — советовали гости.
   — Продай ее!
   «Неужели эти мужчины так глупы — они считают, что для женщины рабство страшнее смерти, — думала Гута. — Неужели они так мало знают женщин? Разве эти наивные дурни не понимают, почему из женщин получаются такие великолепные рабыни?»
   — Убить ее, перерезать горло!
   — Продать на торгах!
   Гута вжалась всем телом в грязный пол, с ужасом вслушиваясь в доносящиеся отовсюду крики.
   По закону она уже была рабыней.
   Но она только сейчас начала понимать вкус цепей, хлыста и покорности, подчинения господину. Она начала чувствовать, что значит находиться под надзором в самом полном смысле этого слова, со всей опасностью и радостью. В ее сознании уже начали совершаться глубинные изменения. Еще в юности, во время зарождающейся зрелости, пробуждения инстинктов и интуиции, она смутно сознавала, что движет ею, какие генетические приготовления, латентные реакции, ожидаемые долгое время определяют стимулы и биологические предназначения. Она жаждала принадлежать жестокому хозяину, которому были бы решительно и бесповоротно подчинены ее желание и красота. Еще будучи пугливой девушкой, она невольно ждала появления могущественного хозяина из своих снов, человека, для которого она стала бы всего лишь усердной, страстной рабыней. Она начала понимать, что означает полная свобода чувств, что значит быть сексуально свободной, беспомощной и одержимой, какой не может стать женщина, не знающая вкуса приказаний. Позади нее женщин разыгрывали в кости.
   — Вот так! — воскликнул человек, назвавший себя братом Аброгастеса и вонзил топор в грязь на расстоянии не больше дюйма от левой щиколотки Гуты.
   Она взвизгнула и жалобно взглянула на Аброгастеса.
   Но Аброгастес, казалось, ничего не заметил.
   Еще одну женщину ввели в круг, поставили на колени, и надсмотрщик, обмотав вокруг руки ее волосы, оттянул голову женщины назад.
   Теперь она стояла в подходящей позе.
   Отовсюду стали называть выпавшие числа.
   — Она красива, господин, — заметил писец.
   — Да, — согласился Аброгастес.
   — Господин! — опять позвал его брат.
   — Что будет с Гутой? — добавил другой.
   — Бросим ее псам! — предложил третий.
   — Продай ее, — настаивал еще один гость, потряхивая мешком монет. Но разве не был богат каждый из сидящих за столами? Разве сам Аброгастес не доказал это?
   — Продай ее на торгах!
   — Продай тому, кто предложит больше всех!
   — Убей! Убей ее! — протестовали гости.
   Гута тряслась от ужаса, по ее щекам струились слезы.
   Женщина, стоящая в круге, обезумела от страха. Она внезапно поднялась на ноги.
   — Не смей выходить из круга, или ты умрешь! — заявил надсмотрщик, и женщина вновь опустилась на колени. Вскоре ее розыгрыш был закончен.
   — Гута! Гута! — кричали хором несколько гостей, пытаясь привлечь внимание Аброгастеса.
   — Нет, нет, не надо! — закричала женщина в круге, но ее тут же заставили лечь на живот, а новый хозяин, склонившись над ней, связал ей руки за спиной. Когда он поднялся, связанная рабыня быстро прижалась губами к его ногам.
   Другую женщину уже вводили в круг.
   — Положи руки на затылок и прогнись, — приказал ей надсмотрщик. — А теперь положи руки на бедра и раздвинь колени.
   Женщина испуганно подчинилась приказу.
   — Давай, шевелись, — приказал стоящий у круга мужчина.
   — Нет, нет, господин! — вскрикнула женщина.
   — Живее! Вот так, теперь ты двигаешься, как рабыня перед мужчинами. Вряд ли ты об этом забудешь.
   — Нет, господин, — покраснев, сказала женщина, зная, что после таких движений она уже не сможет быть никем другим, кроме рабыни.
   — Сука! — крикнула одна из рабынь в большом круге.
   — Да, да, — заплакала рабыня. — Я сука, я рабыня, и я не могу быть никем другим!
   — Я тоже рабыня! — кричала женщина в большом круге.
   — И я!
   — Возьмите меня! — звала третья. — Пусть меня разыграют!
   — Я сгораю от желания, — плакала женщина в маленьком круге.
   — Да! да! И я! — хором кричали остальные рабыни.
   Многие протягивали руки, добиваясь, чтобы их выбрали первыми, но надсмотрщик вытащил из круга ту, что кричала «сука!»
   — Вы ничего не добьетесь от меня. — проговорила она, оказавшись в круге. — Я буду стоять неподвижно.
   — Ты забыла про хлыст? — осведомился надсмотрщик, показывая руку с зажатым хлыстом.
   — Нет, господин! — испуганно вскрикнула женщина. — Прошу вас, не надо!
   — Неужели эта маленькая гордячка будет наказана? — притворно удивился один из гостей.
   — Пусть покажет, на что она способна!
   — Развлекай их, — приказал женщине надсмотрщик.
   — Нет, прошу вас! — рыдала она. Свистнул хлыст.
   Мужчины засмеялись при виде отчаянных попыток красавицы привлечь их внимание.
   — И это все? — удивился надсмотрщик, вновь взмахнув плетью. — Еще!
   Гости хохотали.
   — Похоже, следующий удар придется прямо по тебе, — заметил надсмотрщик.
   — Нет, нет, господин! — плакала рабыня. Схватив левую руку рабыни, надсмотрщик заломил ее за спину, так, что женщина вскрикнула.
   За столами послышался смех — в нем звучала не только грубость, но и подлинный интерес.
   Надсмотрщик осторожно и неожиданно дотронулся до тела женщины концом хлыста. Гордая красавица превратилась в униженную, пунцовую от стыда рабыню.
   — Твое тело предало твой рот, — заметил мужчина.
   — Да, господин.
   — Рабыне непозволительно лгать.
   — Да, господин.
   — Неужели ты в самом деле считаешь себя не такой, как все? — продолжал спрашивать он.
   — Нет, господин.
   — Ты думаешь, рабыня может быть неподвижной?
   — Нет, господин! Пусть меня побыстрее разыграют, господин!
   — Рабыням запрещено быть равнодушными, — наставительно произнес надсмотрщик.
   — Да, господин! — подтвердила рабыня.
   Ее вскоре выиграли. Быстро и охотно она поползла к новому хозяину.
   В круг ввели еще одну женщину.
   — Подожди, Аброгастес! — воскликнул Фаррикс из племени борконов и встал.
   Женщина в круге слегка пошатнулась. Кости перестали стучать по столам.
   Аброгастес повернулся к Фарриксу, ибо тот был вождем, к тому же стоял на ногах.
   — Надо бросить дробинки, — усмехаясь, предложил Фаррикс.
   — Осторожнее, отец, — шепнул Ингельд.
   Аброгастес не подал виду, что услышал предостережение Ингельда — того самого Ингельда, который думал только о себе.
   Гута, лежащая в грязи перед помостом, сжалась, чувствуя, что теперь ее судьба уже не зависит от вопросов вины или справедливости, от ее красоты или недостатка привлекательности как рабыни. Теперь она зависела от тонких политических вопросов, от положений и званий, состязаний воли и маневров силы.
   — Конечно, — любезно отозвался Аброгастес.
   Она знала, что Аброгастес презирает и ненавидит ее за участие в мятеже ортунгов, но подозревала, что он, тот, кто так тревожил и возбуждал ее, считает ее привлекательной. В самом деле, не раз, глядя в его глаза, Гута замечала острое, даже яростное желание совершить жестокое насилие над ней. Она не надеялась завоевать его любовь, на что надеется почти каждая рабыня, но мечтала через годы самоотверженного служения и преданности получить хотя бы частицу его недоступного внимания.
   — Куда бросит свою дробинку Аброгастес, повелитель дризриаков? — спросил Фаррикс.
   — Принеси ее в жертву, отец, — прошептал Ингельд.
   — А куда бросит свою дробинку Фаррикс? — вопросом отозвался Аброгастес.
   — Разве она недостойна ошейника? — удивился боркон.
   — В самом деле, она недурна, — добавил его сосед.
   Рука Фаррикса потянулась к кинжалу, но он удержался, сделав вид, что просто случайно передвинул ее.
   — Действительно, я совсем забыл об этой безделице, — равнодушно проговорил Аброгастес и кивнул писцу.
   — Бросайте дробинки! — объявил писец.
   Гута встала на колени и повернулась к весам, чтобы видеть, как решится ее судьба.
   — Смерть предательнице! — кричали гости.
   — Пусть живет, — возражали другие.
   Гости позабыли о рабынях, ждущих в круге, даже той, что стояла отдельно от них на коленях. По одному они начали подходить к подносу с дробинками, и каждый либо с криком одобрения, либо недовольства или просто со смехом бросал свою дробинку, маленький, но тяжелый шарик, на выбранную чашу весов.
   Гута едва удерживалась на коленях.
   — Выпрямись и подними голову, — приказал ей подоспевший надсмотрщик. — Положи скрещенные, будто связанные руки на затылок.
   Гута изо всех сил старалась принять позу. Дробинки стукались о дно чаш.
   Чаша смерти наполнялась быстрее.
   — Смотрите на ту, что когда-то была гордой Гутой! — засмеялся один из гостей.
   — Смотрите на эту рабыню!
   — Она вся трясется! — добавил третий.
   — Она даже не может стоять на коленях!
   — Свяжите ей руки на затылке, — приказал Аброгастес. — Принесите повязку на глаза и привязь.