— Чистое золото, — сказал Конфетка, — кованое — так будет прочнее. Они будут удерживать рог, как ты сказала, Бидж. Мы применим акрилат — тоже, как ты сказала, но только не будем наносить его на кромки колец: капиллярное давление и так затянет часть клея под кольца и обеспечит лучшее крепление. Ну а после сезона спаривания клиент, — Конфетка ухмыльнулся, произнося это слово, но не стал уточнять, — снимет отломившуюся часть рога: до следующего брачного сезона будет еще много времени, и новый рог успеет отрасти.
   Он подождал, пока студенты рассмотрят кольца, передавая их друг другу.
   — Если вы собираетесь заниматься хирургией, вам придется стать и плотниками, и механиками. — Протянув руку, Конфетка забрал кольца и снова спрятал их в карман. — У кого-нибудь есть еще вопросы — к Бидж или ко мне?
   — Откуда такие кольца? — спросила Анни. Дэйв прокашлялся:
   — Да. Такие штуки обошлись вам не меньше чем в тысячу баксов. — Если вам когда-нибудь это понадобится для частной практики, я вам скажу, — сухо ответил Конфетка. — И не рассказывайте об этом другим студентам, — без улыбки добавил он. — В колледже и так хватает воровства.
   Грузовик пересек поток. Мост, по которому они проехали, представлял собой цельную глыбу камня без всяких перил и казался не имеющим возраста.
   С одной стороны дороги, которая была теперь просто широкой вырубленной в камне тропой, поднималась скальная стена, лишь кое-где дающая опору побегам плюща и чахлым кустикам. С другой стороны утесы круто обрывались к реке — череде водопадов, перемежающихся спокойными заводями.
   Грузовик подскакивал на неровностях каменной дороги. Дэйв навалился на спинку переднего сиденья, глядя на узкий проход в скалах там, где стены ущелья почти сходились над дорогой и бурлящим глубоко внизу потоком. Бидж тоже завороженно смотрела вперед: за скалами открывалась уходящая вдаль водная поверхность.
   Руки Конфетки сжались на руле. Грузовик резко свернул направо — дорога, пройдя скальные ворота, огибала выступ огромного утеса.
   Здесь река разливалась на полмили, спокойная и прозрачная; под гладкой поверхностью воды едва шевелились ленты водорослей.
   Склоны долины заросли цветами — розовыми, голубыми, пурпурными, сплошь покрывающими стебли, вьющиеся по песчанику. Среди растений порхали какие-то птицы с синими спинками. В окружающих долину скалах было много выходов кварца, и западный берег реки блестел и переливался в лучах утреннего солнца.
   Это было совсем не похоже на Нью-Ривер в Вирджинии, на Джефферсоновский национальный парк, начинающийся сразу за строениями университетского городка. Это было вообще не похоже ни на одно из известных им мест.
   Студенты молчали, глядя во все глаза: каждый новый поворот дороги открывал поразительные картины — каньоны, прорезающие дальний берег реки, песчаные дюны между дорогой и кромкой воды, похожие на альпийские луга просторы на западе. Наконец Конфетка хлопнул рукой по рулю:
   — Так никто из вас ничего и не скажет?
   — Если кто-то и в состоянии сказать что-нибудь умное, то это не я, — пробормотала дрожащим голосом побледневшая Ли Энн.
   — Как мы собираемся вернуться? — озабоченно спросил Дэйв. — А как далеко нам еще ехать? — поинтересовалась Бидж.
   Анни, растерянная и потрясенная, все еще молчала. Она только теребила крестик, висящий у нее на груди.
   Конфетка оглядел окрестности сквозь ветровое стекло и ласково, почти с гордостью улыбнулся.
   — Если вы не знаете дороги, то всей жизни не хватит, чтобы добраться до места и вернуться обратно. — Он тщательно разгладил карту, сложил ее и спрятал в карман рубашки, но Бидж успела заметить, что оригинал был начерчен явно той же рукой, что и карты в книге, виденной ею в библиотеке.
   Конфетка остановил грузовик там, где скалы отступали от реки; впереди открылась чашеобразная долина с пересекающим ее ручьем. Ручей вытекал из узкой расщелины на склоне покрытой лесом горы. Конфетка выключил мотор и улыбнулся Бидж.
   — Пожалуй, пора поздороваться с нашим клиентом. Клиент стоял, прислонившись к низкой, сложенной из валунов стене. Он был одет в мешковатые штаны цвета хаки и фланелевую рубаху, ноги утопали в высокой траве, а на темных курчавых волосах красовалась плоская шляпа. Закатанные рукава рубашки открывали мускулистые руки, поросшие темными волосами.
   Он заговорил, тщательно выговаривая слова; подчеркнутый ритм его речи напомнил Бидж греческий акцент.
   — Добро пожаловать на Перекресток снова, Конфетка.
   — Вернуться сюда всегда приятно. — Они пожали друг другу руки.
   — Ребята, это мистер Филдс. Мистер Филдс ухмыльнулся. У Бидж возникло сильное подозрение, что это не было его настоящее имя.
   Филдс с улыбкой оглядел студенток с ног до головы. Анни как щитом загородилась блокнотом, и даже Ли Энн выглядела смущенной. Бидж ощутила внезапное желание проверить, застегнут ли ее комбинезон. Она сглотнула и спросила:
   — Вы владелец нашего пациента?
   — Ни в коем случае, мисс. — Он выглядел шокированным. — С некоторыми животными можно работать, но ими нельзя владеть. — Жестикуляция, сопровождавшая его слова, напомнила Бидж Грека Зорбуnote 3.
   — Ну так что, где табун? — спросил Дэйв, оглядываясь.
   — Нет, — поправил его Филдс, — всегда нужно знать правильное название: стая ворон, прайд львов, стадо китов. Для единорогов это — содружество. — Он сунул в рот два пальца и свистнул. Звук получился таким же звонким и нарастающим, как звон рога единорога.
   Они быстро и осторожно вышли из прохода в скалах, двигаясь легким шагом с грацией цирковых дрессированных лошадей. Их копыта подняли сверкающие брызги, когда они переходили ручей. Выйдя на берег, единороги без всякого страха пересекли тропу, вившуюся вдоль потока, и пошли по густой траве.
   По мере того как они приближались, Бидж замечала все новые подробности: тела единорогов были меньше и более хрупкие, чем у пони, хотя и более мускулистые; их облик в целом напоминал жеребят. Копыта оказались раздвоенными, как у оленя, а подбородки украшали козлиные бороды. Хвосты не были похожи ни на что, виденное Бидж раньше: по форме они напоминали хвост коровы, но были гибкими и грациозными, как у кошки, а кончались кисточкой, как у оленя.
   Единороги помедлили, дойдя до дороги, и остановились, не ступая на нее.
   «Справочник Лао» гласил: «То ли потому, что эти мифические животные избегают всего обыкновенного, то ли в силу традиции, рожденной каким-то трагическим происшествием, сохраненным памятью вида, то ли потому, что им не нравится стук копыт по мощеной поверхности, единороги отказываются ходить по дорогам, кроме самых заброшенных. Однажды все цирковое представление было остановлено заупрямившимся единорогом, пока клоун не сообразил надеть на копыта животного свои шерстяные носки, после чего единорог пошел вперед так же спокойно, как эти животные совершают все, включая убийство. Эта особь, несомненно, не обладала хорошо развитым чувством моды».
   Бидж, искоса глянув на Конфетку, сделала шаг с дороги к единорогам. Ничего не произошло — грузовик не растаял в воздухе, а сама она не обратилась в камень.
   Мистер Филдс взъерошил свои густые темные кудри под шляпой.
   — Чего я никогда не мог понять, мисс, — это как вам, людям, удается так спокойно путешествовать по дороге. — Он глянул вверх, прослеживая проделанный ими путь, и поежился. — Один неверный поворот, мисс. Всего один.
   Все тоже задумчиво посмотрели на дорогу и вспомнили о тех поворотах, которые делал грузовик под управлением Конфетки.
   Бидж перевела взгляд на единорогов. Они стояли группой (это называется содружество, вспомнила она), не теснясь и в то же время не порознь, миролюбиво рассматривая ее. Их глаза оказались холодного синего цвета, с черными и бездонно глубокими зрачками. Бидж тряхнула головой, чтобы прогнать наваждение.
   — Который из них наш пациент? Филдс улыбнулся Конфетке, а тот пожал плечами и ответил:
   — По всей вероятности, тот, у которого обломлен рог. Бидж поморщилась, ожидая услышать оглушительный хохот Дэйва. Однако юноша не засмеялся: он, раскрыв рот, смотрел на единорогов. Ли Энн выглядела не так по-дурацки, но тоже была поглощена животными. Только Анни с недоумением переводила глаза с единорогов на их пастуха и слегка хмурилась.
   Бидж вошла в содружество, и животные подвинулись — слегка, но достаточно для того, чтобы она могла свободно между ними пройти.
   Тот единорог, которого она искала, конечно, оказался в середине: остальные его оберегали. Бидж с упавшим сердцем принялась рассматривать посеревшее место отлома. Оно казалось ей таким же неуместным, как отбитый кусок на бесценном веджвудском фарфоре или трещина в статуе Донателло: изъян оскорбляет взгляд сильнее, если повреждено что-то почти совершенное.
   Единорог явно не хотел встречаться с Бидж взглядом, как будто стыдясь. Бидж вынула из кармашка рюкзака отломленную часть рога, животное ткнулось в него носом, но не издало ни звука.
   — Что тебе нужно? — спросил Конфетка, и Бидж замерла, как, впрочем, и остальные: Конфетка возложил всю ответственность на нее, вместо того чтобы позволить ей только ассистировать.
   Бидж сглотнула:
   — Мне нужны два помощника с недоуздком, — и поспешно добавила: — А третий пусть держит напильники, акрилат и кольца.
   Ли Энн, опасливо поглядывая на единорогов, принесла недоуздок. Бидж затруднилась бы сказать, хотела ли та доказать свою девственность или просто проверяла собственную смелость.
   Анни спокойно взялась за другой конец недоуздка. Ли Энн бросила на нее недовольный взгляд.
   Единороги расступились. Ли Энн и Анни совместными усилиями взнуздали покорное животное. Теперь они держали его с двух сторон, и Бидж повернулась к пастуху:
   — Ну и как?
   Тот покачал головой, все так же улыбаясь.
   — Результат испытания недостоверен. Он сам хотел, чтобы его взнуздали.
   — Я имею в виду, достаточно ли этого, чтобы его обездвижить? — терпеливо объяснила Бидж.
   — Больше все равно не удастся, — энергично тряся головой — движение странно напомнило Бидж быка, отгоняющего муху, — ответил пастух.
   Остальные единороги стояли неподвижно, наблюдая за людьми. Бидж невольно отметила, что все они опустили рога, так что острия смотрели на девушек. Она снова сглотнула:
   — Дэвид…
   — Тут. — Дэйв вразвалку двинулся сквозь стадо, всем своим видом показывая, что ничего особенного не происходит. Один раз он даже попытался похлопать единорога по боку, но тот, хотя и без явной агрессивности, нацелился в него рогом, и Дэйв поспешно отдернул руку.
   — Эй, раз уж я несу кольца, то где же подружка невесты?
   — Ты не похож на шафера, — откликнулась Ли Энн. Дэвид пробормотал что-то себе под нос и передал золотые кольца Бидж.
   — У нас есть круглый напильник и плоский, но широкий. Где мне начинать?
   — Тебе? — Бидж была поражена. Дэйв удивленно посмотрел на нее:
   — Конечно, мне. Или ты сама собиралась это делать?
   — Но это же мой пациент, — ответила Бидж решительно.
   Дэйв сунул круглый напильник в карман джинсов и начал выравнивать плоским место отлома.
   — Да брось.
   Бидж посмотрела на Ли Энн и Анни. Обе девушки промолчали. Бидж переложила кольца в левую руку и протянула правую:
   — Дай мне напильник.
   — Что? — Дэйв продолжал выравнивать место отлома. Единорог моргал при каждом движении, но стоял смирно. Несомненно, Дэйв действовал умело. Может быть, лучше, чем смогла бы она…
   Бидж не опустила протянутую руку.
   — Нужно сначала обработать отломленную часть. Клиент поднял кустистые брови. Конфетка выглядел раздраженным.
   — Тебе что, непременно нужно показать, кто здесь главный? — проворчал Дэйв. Конечно, да.
   — Конечно, нет. Если сначала обработать фрагмент, можно подогнать его по форме к основанию, и тогда меньше придется мучить животное.
   Дэйв втянул щеки и задумался.
   — А почему ты не сделала этого раньше, еще по дороге?
   — Прежде, чем увидела пациента? — вмешалась Ли Энн. — Даже ты не настолько спятил, чтобы делать такое. — Она произнесла это совсем тихо, чтобы не услышал пастух.
   Он все равно услышал или по крайней мере усмехнулся так, как будто все понял. Бидж заметила, как при этом дернулись его уши — совсем не по-человечески. Девушка ощутила смутное беспокойство.
   Дэйв пожал плечами и отдал ей напильник. Когда конец отломленной части рога приобрел всю гладкость, какой Бидж могла добиться, она передала рог и напильник Дэйву:
   — Попробуй сделать так же.
   — Сожалею, но могу сделать только лучше, — ответил Дэйв, беря рог. Но, повертев его в руках, был вынужден признать: — Чистая работа.
   Бидж была слишком зла на него, чтобы поблагодарить. Она взяла баночку акрилата и начала перечитывать инструкцию.
   Остальные ждали, нетерпеливо переминаясь с ноги на ногу. Наконец Бидж сказала Дэйву:
   — Я сейчас приложу рог к месту. Держи голову, чтобы не дергалась.
   — Серьезно? А я думал, мне лучше мотать головой. В первый момент Бидж подумала, что Дэйв говорит о голове единорога: животное все время наклоняло морду вниз, и фрагмент рога смещался. Дэйв раздраженно кряхтел и наконец бросил Ли Энн и Анни:
   — Если это секс, то придвиньтесь поближе, если работа — то не могли бы вы отойти?
   Филдс фыркнул, хотя и выглядел встревоженным. На лице Конфетки отразилось откровенное отвращение.
   Бидж считала, что Дэйв все осложняет назло, пока не придвинулась сама поближе к единорогу, чтобы укрепить рог в нужном положении. Тут ей стало казаться, что у четверых держащих животное людей не может быть так много мешающих друг другу ног и локтей. Обе девушки оказались перед единорогом, а Дэйв — слишком в стороне; все они чересчур нервничали, чтобы дело пошло на лад.
   Конечно, мы нервничаем, подумала Бидж. Нам же еще никогда не приходилось работать с единорогами.
   Бидж вспомнила, как во время прошлогодней практики по анестезиологии Лори и Конфетка усыпили и прооперировали медвежонка. Был час ночи, и все они развлекались на вечеринке, когда позвонил кто-то из конной полиции: их машина сбила медвежонка; у того оказалась сломана лапа. Полицейский сделал медвежонку укол снотворного и привез его в ветеринарный колледж, чтобы там зверю соединили сломанную кость скобой. Лори, услышав обо всех этих подробностях по телефону, немедленно закурила сигарету.
   Бидж, Диди и кое-кто еще из группы отправились в хирургическое отделение наблюдать за операцией. Лори подкатила баллоны, проверила поступление газа и села рядом, ожидая, что скажет Конфетка. Библиотека была закрыта на ночь, ключ от нее найти не удалось, а Лори, хоть и была гордостью анестезиологической службы колледжа, никогда до сих пор не имела дела с медведями, не говоря уже о детенышах.
   Конфетка поразмышлял, потом сказал:
   — Представь себе, что это толстая и злющая собака весом в двадцать килограммов. Лори перетянула одну из лап и ввела в вену тиамилал, потом приспособила маску, предназначенную для крупных собак, добавив еще один крепящий ее ремешок, зафиксировала лапы захватами и усыпила медвежонка изофлураном. Он прекрасно перенес операцию и поправился без всяких осложнений.
   Вот как нужно вести себя в новой ситуации, подумала Бидж: соотнести ее с чем-то уже известным и по необходимости менять детали.
   Бидж с уверенностью скомандовала:
   — Перестаньте трястись над ним, как над стеклянным. Представьте себе, что это просто небольшая лошадь или крупный козел.
   — На самом деле это не так, — возразил Дэйв, но крепче обхватил единорога за шею. Ли Энн и Анни, державшие недоуздок, передвинулись назад, чтобы не мешать Бидж и Дэйву, и начали шептать в ухо животному успокоительные слова и почесывать основание рога.
   После этого все пошло гладко. Им, правда, пришлось еще подпилить обломившийся рог, но даже Дэйв не мог упрекнуть Бидж в том, что это ее вина. Девушка открыла баночку с метилакрилатом, зачерпнула немножко и осторожно и тщательно укрепила рог на основании.
   Бидж попыталась представить себе, как она прореагировала бы несколько дней назад, если бы кто-нибудь сказал ей о перспективе восстанавливать рог единорога, стоя посередине содружества. Наверное, она бы рассмеялась. А потом позвонила бы матери, чтобы поделиться с ней шуткой.
   Бидж надела на рог золотые кольца и добавила клей — мелкими капельками поверх каждого кольца. Капельки постепенно исчезли — клей затянуло под кромки колец. Золото, хорошо проводящее тепло, быстро нагрелось.
   Если бы мать могла видеть единорогов! Когда Бидж и Питер были маленькими, у них на кухне висела мозаичная картинка из цветного стекла, изображающая единорога. Однажды мать, вытирая пыль своими неловкими непослушными руками, разбила ее и потом долго плакала — дольше, чем, как тогда считала Бидж, инцидент того заслуживал.
   Бидж представила себе, как, когда все это кончится и они вернутся обратно, она позвонила бы матери и сказала:
   «Мам, я только что лечила единорога». Ее мать повесила бы трубку, чтобы Бидж не пришлось платить за разговор, — она всегда так делала, — они обе приготовили бы себе по чашке чая, и тут мать перезвонила бы для неторопливой беседы. Неожиданно Бидж ощутила слезы на глазах, вспомнив предсмертную записку миссис Воган:
   «Бидж, писать это — самое трудное дело, которое только может выпасть матери. Особенно тяжело это делать мне — зная, что может наступить день, когда ты окажешься перед таким же выбором…» Полицейские показали Бидж записку, но оставили ее у себя.
   Она ощутила прикосновение к своей щеке, легкое, как касание листа. Один из единорогов подошел к ней совсем близко и потерся рогом, ласково и успокаивающе.
   — Они чувствуют невинность, — мягко сказал, увидев это, Филдс. — Горе ведь невинно.
   Ли Энн перевела взгляд с недоуздка, который держала, на пастуха:
   — Мистер Филдс, если, как вы говорите, это не ваши животные, то почему вы о них заботитесь?
   Он улыбнулся в ответ — улыбка каким-то образом относилась к ней ко всей, с ног до головы, — и Ли Энн попятилась, стараясь оказаться за единорогом.
   — Может быть, мисс, мне нравится быть с животными, указывающими мне, кто сохранил невинность. — Он пожал плечами. — А вообще, так уж сложилось. Здесь, на Перекрестке, мы помогаем друг другу.
   — Единороги — местные животные? — спросила Бидж. Филдс посмотрел на нее недоумевающе, и она поспешила разъяснить: — Я хочу сказать: они происходят с Перекрестка?
   Он покачал головой:
   — Никто из нас отсюда не происходит, мисс. Мы все сюда пришли. — Он улыбнулся снова, и, как ни похотлива была его улыбка, Бидж почувствовала в ней дружелюбие. — Если вы одиноки, или последний в своем роду, или нигде не находите себе места — вы всегда можете прийти на Перекресток.
   Бидж, слушая его вполуха, кивнула и пощупала основание рога. Акрилат больше не был горячим, и кольца плотно сели на место.
   — Приготовьтесь, — сказала она Ли Энн и Анни и слегка ударила по рогу напильником. Раздался звон — тихий, но чистый и мелодичный. Все стадо повернулось на звук. Пострадавший единорог без всяких усилий сбросил недоуздок и высоко поднял голову.
   Филдс заговорил, и в голосе его прозвучало уважение:
   — Он звучит… почти безупречно. Спасибо. — Он снова ухмыльнулся. — Может быть, как-нибудь вы опять окажетесь здесь и сможете наблюдать их брачные игры.
   Его усмешка помешала Бидж признаться, что ей очень хотелось бы этого.
   — Может быть. — Она взглядом попросила у Конфетки совета. На этот раз он пришел ей на помощь.
   — Нам это может не удаться, но мы постараемся. — Конфетка снова пожал руку Филдсу, на лице которого неожиданно появилось встревоженное выражение.
   — Будьте очень осторожны на этот раз. Некоторые странные события происходят тут последнее время.
   Бидж попыталась себе представить, что в этой невероятной стране может казаться странным. Но Конфетка воспринял известие очень серьезно.
   — Неприятности?
   — Я еще не уверен. — Похоже, Филдс уже пожалел, что заговорил на эту тему. Он огляделся по сторонам, поколебался, но наконец все-таки сказал: — Генеральный инспектор снова здесь. — Филдс посмотрел на Конфетку, не уверенный в реакции.
   — Я слышал о нем. — Конфетка почесал затылок. — Но я не знаю, как он выглядит.
   Филдс снова потряс головой движением быка, отгоняющего овода:
   — Никто не знает.
   — Тогда откуда известно, что он снова здесь? — спросил Дэйв. Филдс каким-то образом умудрился одновременно улыбнуться и нахмуриться.
   — Я скажу откуда: неподалеку отсюда живет мясник, который обманывает покупателей, — он, когда взвешивает, пальцем нажимает на чашку… чашку… — Его руки стали жестикулировать еще энергичнее.
   — Чашку весов. — Да, чашку весов, так это называется. И он обманывал бедняков, когда продавал им мясо на рынке, зная, что те не осмелятся с ним спорить. Генеральному инспектору об этом стало известно — я знаю, потому что вчера мясник на рынке уже не появился, а на стене, около которой обычно стоял его лоток, было написано слово «правосудие» — кто-то написал его пальцем, точно так же, как мясник нажимал пальцем на чашку весов, — человеческой кровью.
   — Ну, это кто угодно мог сделать, — возразил Дэйв. — Верно, молодой человек. Но только генеральный инспектор оставил бы отрубленный палец в щели стены.
   Все переглянулись. Мистер Филдс, удовлетворенный произведенным впечатлением, сказал:
   — Ну, мне пора за работу. — Он передал Конфетке небольшой мешочек. — Плата, как договаривались. — Он ухмыльнулся. — Да, тут есть еще один пациент. Мой молодой приятель Стефан страдает зудом. Может быть, одна из молодых леди займется им? — Теперь он уже не улыбался, а во все горло смеялся. Дэйв хихикнул тоже.
   — Или молодой человек, — продолжил Филдс, и Дэйв сразу перестал веселиться.
   Пастух поклонился и приподнял шляпу. При этом в его курчавых волосах мелькнули концы коротких тупых рожек, вновь скрывшиеся под шляпой, когда он выпрямился.
   Студенты в остолбенении смотрели, как он запрыгал по траве. Бидж была почти уверена, что, насколько можно было рассмотреть под широкими штанинами, его ноги кончались козлиными копытами.
   Единороги выстроились в ряд и все по очереди осторожно коснулись рогами каждого из студентов и Конфетки. Сами не понимая почему, люди стояли неподвижно, пока длился этот ритуал, а потом смотрели, как единороги быстро и бесшумно исчезли в расщелине скалы.
   Студенты снова влезли в грузовик, а Конфетка мастерски развернул его — ему явно не хотелось съезжать с дороги, — и фургон покатил обратно тем же путем, что и приехал. Конфетка каждый раз дважды сверялся с картой, прежде чем повернуть.
   Только когда дорога пошла берегом реки, Конфетка заговорил:
   — Анни.
   — Да, доктор Доббс. — Голос девушки прозвучал неуверенно, и она не повернула головы, продолжая глядеть в окно.
   — Как тебе понравились рожки? — Анни резко повернулась, а Конфетка с невинным видом закончил: — У единорогов?
   Девушка кивнула, стараясь взять себя в руки.
   — Они очень красивы. — Но она все оглядывалась, как будто могла увидеть то место, где они встретились с мистером Филдсом, и казалась встревоженной.
   — Не все укладывается в твою привычную картину мира, верно? — мягко спросил Конфетка.
   Анни, глядя в окно на ландшафт, который действительно не был похож на ее привычный мир, промолчала.
   На обратном пути Бидж обратила внимание на то, как много дорог и тропинок отходит в стороны; они возникали перед ними совершенно неожиданно и вились вверх и вниз по скалам.
   Конфетка резко нажал на тормоз, когда перед грузовиком вдруг появился олень; животное грациозным прыжком метнулось на шедшую в этом месте параллельно дороге грунтовую колею. В этот момент куст заслонил оленя от Бидж, и она повернула голову, чтобы посмотреть, как животное бежит по тропе.
   Олень так и не появился. Как ни высовывалась Бидж из окна и ни высматривала его, животное исчезло. Отпечатки его ног на влажной земле внезапно обрывались рядом с кустом.
   Бидж повернулась и посмотрела на остальных. Дэйв снова надвинул на глаза бейсболку, Анни в задумчивости смотрела в другую сторону, но Ли Энн заметила странное происшествие — она побледнела и широко раскрыла глаза.
   Конфетка не видел, что происходит со студентками. Он сосредоточенно рассматривал карту, и у Бидж внезапно пропало всякое желание отвлекать его от этого занятия.
   Когда грузовик пересек мост из цельной каменной плиты, Конфетка заметно расслабился, и Бидж рискнула сказать:
   — В библиотеке университета оказалось мало книг о единорогах.
   — Как и следовало ожидать, — ответил Конфетка, не оборачиваясь.
   — Ив ветеринарной библиотеке тоже.
   — Понятно, это ведь новая библиотека. Ветеринарный колледж существует всего три года.
   В разговор неожиданно вступила Ли Энн:
   — По моей теме я тоже не могу найти материала.
   — Уж ты постарайся.
   — Мы первые ветеринары, побывавшие на Перекрестке? — спросила Бидж.
   Конфетка ответил не сразу, возможно, потому, что боялся пропустить нужный поворот:
   — Во всяком случае, вы первые из студентов-ветеринаров. Я бывал там раньше.
   — Но вы не публиковали истории болезни. — Бидж снова почувствовала себя уверенно. — Все исследования о Перекрестке носят теоретический характер, описания конкретных пациентов там нет. Почему мы вдруг понадобились на Перекрестке?