Семейство Когутов посмотрело на фоторобот и решительно отвергло свое знакомство с ним.
   Мне ничего не оставалось как закончить разговор, я поблагодарила их за помощь, попросила немедленно связаться со мной, если вспомнят что-либо важное, и направилась к двери. Хиллари последовала за мной.
   — Да, еще одно, — сказала я, остановившись на пороге. — Вы, случайно, не знаете, где Кати заказывала свое свадебное платье? В Сан-Франциско или в каком-нибудь другом месте?
   Хиллари посмотрела на меня мутным взором и покачала головой.
   — Нет, она купила его в одном из магазинов Сиэтла. Ее ответ разочаровал меня, но, подумав немного, я пришла к выводу, что это именно та связь, которую я так долго искала. Первые два убийства были совершены человеком, который наблюдал за своими жертвами издалека и отыскал их по уже известной нам схеме. Он просто выследил их.
   А Кати он выбрал совсем по другому принципу. Теперь уже нет никаких сомнений, что преступник хорошо знал ее по прежней жизни и долго вынашивал план этого убийства.

Глава 57

   После встречи с родителями невесты я направилась в отель «Хилтон» на бульвар Лейк и застала Мерилл Шортли в тот момент, когда она собиралась в аэропорт. Это была весьма привлекательная женщина лет двадцати семи, хорошо одетая, с большой копной темных волос, затянутых в пучок на затылке.
   — Мы всю ночь не спали, — сказала она, словно извиняясь за темные круги под глазами. — Конечно, я бы хотела остаться на похороны, но кто знает, когда они отдадут ее тело. А у меня дома годовалый ребенок.
   — Родители Кати сообщили мне, что вы живете в Сан-Франциско.
   Она присела на край кровати.
   — В Лос-Альтосе. Я переехала туда пару лет назад, когда вышла замуж.
   — Мерилл, — осторожно начала я, — мне нужно знать некоторые подробности пребывания Кати в Сан-Франциско. Я имею в виду ее любовные связи, размолвки, конфликты и все такое. Короче говоря, меня интересует, кто мог желать ей зла.
   — Вы хотите сказать, что Кати знала этого ненормального? — спросила она без видимого удивления.
   — Не исключено, но в этом деле только вы можете нам помочь. Я могу рассчитывать на вашу помощь?
   Мерилл надолго задумалась.
   — Кати легко и часто вступала в контакт с мужчинами, — промолвила она после продолжительной паузы. — И вообще была очень свободной в выборе партнера.
   — Вы хотите сказать, что она была развратной женщиной?
   — В общем, да, — неохотно согласилась Мерилл. — Кати нравилась мужчинам и не упускала случая пообщаться с ними. К тому же она была энергичной, любила кино, музыку, вела довольно раскованный образ жизни, свободный от всяческих предрассудков, разумеется. Словом, делала все то, что позволяло ей в наибольшей мере ощущать полноту жизни.
   Картина стала постепенно проясняться.
   — Не исключая и наркотиков?
   — Я же сказала, Кати делала все, что придавало ей смысл жизни, — повторила Мерилл. — Она часто употребляла легкие наркотики, которые повышали ее жизненный тонус.
   — Мерилл, а вы не могли бы вспомнить кого-нибудь из ее прежних знакомых, желающих отомстить ей? Ну например, мужчину, который был без ума от нее, а Кати изменила ему? Может быть, он ревновал, когда она уехала в другой город и вышла замуж?
   Мерилл задумалась, а потом покачала головой.
   — Нет, вряд ли кто-либо способен на это.
   — Вы были близкими подругами?
   Она кивнула, но в ее глазах промелькнула досада.
   — Почему она уехала из Сан-Франциско?
   — Нашла прекрасную работу, которая открывала перед ней неплохие перспективы. Ее родители были очень довольны этим обстоятельством, так как всегда упрекали дочь в нежелании заняться делом и остепениться. Послушайте, я опоздаю на самолет! — спохватилась Мерилл, нетерпеливо посмотрев на часы.
   — А вдруг Кати просто убежала от кого-то или чего-то? — продолжала допытываться я, не обращая внимания на ее спешку.
   — Все возможно, — уклончиво ответила она. — Вам ли не знать, что каждый человек убегает от кого-то или от чего-то. — Мерилл пожала плечами и отвернулась, демонстрируя явное нежелание продолжать разговор.
   Я пристально посмотрела на нее и вдруг подумала, что в ее поведении есть нечто такое, что настораживает, какая-то холодность, недоброжелательность и откровенный цинизм. Кроме того, меня не покидало чувство, что Мерилл что-то скрывает.
   — А чем вы сейчас занимаетесь, Мерилл? Удачно вышли замуж за магната из Силиконовой долины и сидите дома с ребенком?
   Она недовольно поморщилась и покачала головой.
   — Нет, за менеджера одного финансового фонда.
   — Значит, вы не помните никого, кто мог бы желать Кати смерти? Очевидно, она боялась кого-то?
   — Знаете, — украдкой посмотрела она на меня, — я вообще плохо помню те времена. И уж тем более всех ее любовников.
   — Но она же была вашей лучшей подругой! — напомнила я, невольно повысив голос. — Хотите посмотреть, что он с ней сделал?
   Мерилл резко вскочила, подошла к шкафу и стала небрежно швырять в сумку оставшиеся вещи. Затем она бросила взгляд на свое отражение в зеркале, обернулась и посмотрела на меня.
   — Был у Кати один мужчина, с которым она долго встречалась. Он был намного старше ее и вообще какая-то большая шишка. Она однажды рассказывала мне о нем, но никаких имен не называла. Думаю, они познакомилась на работе. Если не ошибаюсь, он был женат, но никаких подробностей не знаю. К сожалению, не помню, чем все это кончилось. И кончилось ли вообще.
   Я взволнованно привстала.
   — Кто это был, Мерилл? Вы понимаете, что это мог быть тот самый человек, который убил вашу подругу?
   Она покачала головой.
   — Вы когда-нибудь видели его?
   Та же реакция.
   — Мерилл, — продолжала настаивать я, — вы единственный человек из ее прошлого, которого она пригласила к себе на свадьбу, и хотите сказать, что не видели его и не знаете его имени?
   Она холодно усмехнулась.
   — Кати всегда была очень осторожной и предпочитала не болтать лишнего. Инспектор, я ничего не знаю, честное слово. Помню только, что он был большим человеком и занимал какой-то важный пост.
   — А вы часто видели Кати в последние годы?
   Мерилл снова покачала головой, давая понять, что не желает продолжать разговор.
   — Ее отец сказал, что она довольно часто бывала в Сан-Франциско по делам. Это так?
   Мерил равнодушно пожала плечами.
   — Не знаю. Мне пора, инспектор.
   Я открыла сумку и вынула оттуда несколько фотографий с места преступления. На одной из них была снята окровавленная голова Кати, покоившаяся на коленях жениха.
   — Мерилл, это сделал человек, которого она знала раньше. Подумайте об этом. Ведь вас могут снять с трапа самолета и доставить в камеру предварительного заключения, где вы просидите минимум пару дней. Конечно, ваш муж пришлет своего адвоката, но даже он не сумеет освободить вас в течение этого времени. А как отреагируют на это сослуживцы вашего мужа? Я абсолютно уверена, что эта информация непременно появится на страницах газеты «Кроникл».
   Мерилл отвернулась и закрыла лицо рукой.
   — Я не знаю, кто это такой и как его зовут. Помню только, что он был намного старше, женат и занимал высокий пост. А еще Кати говорила, что он любит всякие сексуальные игры. Больше она ничего мне не рассказывала. Извините, ничем не могу помочь.
   — Она встречалась с ним все это время? — продолжала я нажимать на нее. — Даже после того, как переехала в Сиэтл и познакомилась со своим будущим мужем?
   Мерилл слабо улыбнулась.
   — Вы очень догадливы, инспектор. Она встречалась с ним до конца.
   — До самого конца? — уточнила я.
   Мерилл Шортли сняла телефонную трубку.
   — Это из четыреста второго номера. Я сейчас уезжаю, поторопитесь с бумагами. — Она встала, повесила сумку на плечо, подхватила свой дорогой плащ и направилась к выходу. — Да, до самого конца, — бросила она через плечо, даже не обернувшись.

Глава 58

   — Стоит ли после этого удивляться, что невеста была не в белом свадебном платье? — угрюмо буркнул Роли, когда я рассказала ему о своей беседе с Мерилл Шортли.
   Мы сидели в небольшом итальянском ресторане, расположенном на берегу озера неподалеку от нашей гостиницы. Что же касается беседы Роли с родителями жениха, то она почти ничего нам не дала. Джеймс Воскул был неплохим музыкантом и преуспел в организации и проведения концертов в Сиэтле. Однако он не имел никаких контактов с Сан-Франциско и даже никогда не бывал там.
   — Убийца хорошо знал Кати, — подытожила я. — Иначе как он мог отыскать ее здесь? Они поддерживали связь вплоть до последнего дня.
   — До дня свадьбы? — удивился Крис.
   — Да, до самого последнего дня, — повторила я. — Мерилл сообщила, что он был намного старше, женат и довольно странный, если не сказать — эксцентричный. Это вполне соответствует хрестоматийному образу серийного убийцы. Не исключено, что ее знакомые в Сан-Франциско видели этого рыжебородого подонка. Мерилл также утверждает, что Кати всячески скрывала своего любовника и держала в тайне его имя. Вероятно, он действительно был какой-то местной знаменитостью.
   — Ты хочешь сказать, что Мерилл Шортли рассказала далеко не все, что знает?
   — Да. Впрочем, у меня сложилось впечатление, что и родители Кати знают гораздо больше, чем говорят.
   Крис заказал два стакана кьянти, а когда официант принес их, высоко поднял свой.
   — Давай выпьем за светлую память Дэвида и Мелани, Майкла и Бекки, Джеймса и Кати.
   — Нет, лучше выпьем за них, когда поймаем этого мерзкого типа, — возразила я.
   Мы впервые оказались в Кливленде наедине, и я вдруг ощутила некоторую нервозность. Впереди у нас был целый вечер, который нужно было чем-то заполнить. Конечно, мы могли обсуждать все перипетии последнего убийства, но все равно наступит момент, когда мы окажемся в гостиничном номере… Я опасалась этого момента, хотя в душе ждала его. Не случайно же я сбросила рубашку и джинсы, в которых ходила весь день, и вырядилась в ярко-голубой свитер и замечательного покроя слаксы.
   — Возможно, это был кто-то из ее прежних сослуживцев? — продолжал рассуждать Крис, когда нам принесли заказ. — Кто-то из тех, с кем Кати работала или кто был связан с ее работой?
   — Я попросила Джейкоби навести справки о ее фирме в Сиэтле, — ответила я, приступая к еде. — Кстати, ее отец тоже подтвердил, что Кати иногда наведывалась в Сан-Франциско по делам фирмы. Надо проверить, что это за дела.
   — А если никаких дел у нее там не было?
   — В таком случае либо она что-то скрывала от родителей, либо они что-то скрывают от нас.
   Крис сделал глоток вина.
   — Почему же она тогда решила выйти замуж, если все еще встречалась со старым любовником?
   Я пожала плечами.
   — Все они в один голос твердят, что Кати наконец-то остепенилась и стала вести нормальный образ жизни. Очень хотелось бы узнать, что она вытворяла раньше, если сейчас остепенилась.
   Я уставилась в свою тарелку и подумала, что надо бы еще раз переговорить с ее сестрой Хиллари. Она наверняка что-то знает. Ведь не случайно же она упомянула, что со старыми привычками трудно расстаться. Тогда мне показалось, что Хиллари имеет в виду наркотики или вечеринки, но сейчас я поняла, что это вполне мог быть ее старый любовник с рыжей бородой.
   — Макбрайд сказал, что завтра утром мы сможем просмотреть некоторые видеозаписи из танцевального зала.
   — Да, Роли, убийца присутствовал на этой свадьбе, — твердо заявила я. — Он был там в тот вечер, и Кати хорошо знала его. Остается только выяснить, кто он и как выглядел.
   Он налил мне немного вина.
   — Мы сейчас с тобой настоящие напарники, не так ли, Линдси?
   — Разумеется, — ответила я, не скрывая, что удивлена его вопросом. — Ты ведь доверяешь мне?
   — Я хочу сказать, что мы с тобой расследуем уже третье двойное убийство, немало повидали за это время, я поддержал тебя перед Мерсером и даже помог помыть посуду после того памятного ужина.
   — Да, ну и что? — удивилась я еще больше.
   Сначала мне показалось, что он шутит, но по выражению его лица я поняла, что все это Роли сказал вполне серьезно. К чему же он клонит?
   — Может быть, настало время называть меня просто Крис?

Глава 59

   После ужина в ресторане мы с Крисом направились пешком в гостиницу по обсаженной высокими деревьями набережной. Прохладный ветер трепал мои волосы, а мелкие брызги освежали лицо. Мы почти все время молчали, думая каждый о своем. Возникшая еще в ресторане нервозность относительно моих чувств к Крису не только не покидала меня, но и еще больше усилилась. Иногда наши руки соприкасались, и тогда по всему телу покалывали иголки. Крис снял куртку, и я увидела его загорелые сильные руки и широкие мускулистые плечи.
   — Еще рано, — тихо промолвил он, оглядываясь по сторонам.
   — Половина шестого, — уточнила я, — наше время. Может быть, я еще успею застать Сэма Рота и доложить ему о проделанной работе.
   Роли снисходительно усмехнулся.
   — Ты уже звонила Джейкоби, а уж он-то не упустит возможности доложить боссу о ходе расследования.
   Чем ближе мы подходили к гостинице, тем сильнее меня тянуло к Крису. Я сопротивлялась из последних сил, и иногда мне это удавалось, но я сознавала, что силы могут покинуть меня в любой момент.
   — Да, ты прав, — согласилась я. — Тем более что мне не хочется звонить ему.
   — А что тебе хочется? — хитро улыбнулся он.
   — Просто пройтись по берегу озера.
   — А может быть, ты хочешь потанцевать?
   — Нет, — твердо заявила я. — Танцевать не хочу. — Я понимала, что каждое его слово наполнено особым смыслом и несет в себе чрезвычайно мощный электрический заряд. — Я почему-то все время забываю, что должна называть тебя по имени.
   — А я все время пытаюсь забыть, что между нами что-то происходит. — Он остановился и посмотрел мне в глаза.
   — Да, я знаю, — тихо сказала я и покраснела. — Мне очень жаль, Крис, но я не могу сейчас.
   Это прозвучало ужасно глупо, но я ничего не могла с собой поделать. Чем больше я хотела остаться с ним наедине, тем сильнее росло во мне сопротивление. Я понимала, что это может завести нас слишком далеко, чего мне очень не хотелось.
   — «Я знаю, но не могу», — повторил он мои слова. — Что это значит?
   — Что я тоже испытываю подобные чувства, — призналась я. — Часть моей души рада этому и приветствует их, однако другая все время предупреждает о поспешности таких действий. Знаешь, Крис, все это очень сложно. — Мои нервы были на пределе, перед глазами замелькали темные круги.
   — Ты хочешь сказать, что все сложности возникают из-за того, что мы вместе работаем?
   — Да, — соврала я и еще больше покраснела. За время работы в полиции я несколько раз встречалась с сослуживцами, не испытывая при этом угрызений совести.
   — А что еще? — допытывался Крис.
   У меня даже голова кругом пошла от нахлынувших чувств. Мне хотелось уступить ему, но внутренний голос подсказывал, что это сумасшествие, от которого следует быстрее избавиться.
   — Понимаешь, Крис, мне очень хочется быть с тобой, но сейчас я не могу. — Я прикоснулась к его руке и заглянула в голубые глаза, в которых можно было утонуть навсегда.
   — Линдси, ты не говоришь мне всю правду, — с упреком сказал он.
   В этот момент я приложила немало сил, чтобы не броситься ему на грудь и рассказать обо всем, что со мной происходит. Не знаю, почему не сделала этого. А он был так близко. Я почти физически ощущала его сильное тело, а исходивший от него жар просто сводил меня с ума.
   — Нет, Крис, я сейчас не могу, — снова повторила я глупую фразу и отвернулась.
   — Линдси, ты же знаешь, что я не все время буду твоим партнером.
   — Да, знаю. Я тоже не все время буду говорить тебе «нет».
   Когда мы дошли до гостиницы, я испытала одновременно радость и разочарование. Я уже представила, как войду в свой номер, распахну настежь окно и глубоко вдохну вечерний прохладный воздух, но Крис чуть не разрушил мои планы. Он неожиданно наклонился и поцеловал меня в губы, причем сделала это очень нежно и ненавязчиво, словно хотел спросить, не стану ли я возражать. Его губы были такими мягкими и нежными, что я невольно прильнула к ним, боясь прервать это мгновение счастья.
   Конечно, нечто подобное я уже не раз представляла, но реальность превзошла все мои ожидания. В этот момент я была готова отдать ему всю себя, но коварный внутренний голос снова предостерег меня. Я понуро опустила голову и отпрянула.
   — Это было прекрасно, — тихо промолвил Крис. — Во всяком случае, для меня.
   Я кивнула, но потом отвернулась.
   — Не могу, Крис.
   — Почему ты всегда сторонишься меня, Линдси? — с недоумением и огорчением спросил он.
   Я хотела сказать, что все это из-за того, что обманываю его, скрывая правду о своем здоровье, но промолчала.
   — Сейчас не время, Крис. Сейчас для меня самое главное — поймать и посадить за решетку Рыжую Бороду.

Глава 60

   На следующее утро детектив Макбрайд позвонил в гостиницу и сообщил, что ждет нас в кабинете начальника охраны танцевального зала. Мы сразу догадались, что они обнаружили на видеопленке что-то интересное.
   В небольшой комнате уже сидел начальник службы безопасности Шарп, детектив Макбрайд и еще несколько полицейских из отдела убийств.
   — Прежде всего, — многозначительно начал Шарп, — мы просмотрели пленку вместе с родителями молодоженов, останавливаясь каждый раз, когда они видели незнакомых людей. А ваш фоторобот помог нам сузить круг гостей и обнаружить подозрительных типов. Сейчас мы посмотрим на тех, кого видеокамера зафиксировала при входе в здание.
   Он нажал кнопку на пульте дистанционного управления, экран монитора засветился, и на нем появилось черно-белое изображение парадного входа. Первые гости произвели на меня ошеломляющее впечатление. Многие из них были настоящими двойниками всемирно известных рок-певцов и музыкантов. Среди них я сразу же узнала Элтона Джона с выкрашенными в разные цвета волосами, Синди Лоперстайл в огромных очках, могучую фигуру Чака Берри, субтильного Майкла Джексона, две изящные копии Мадонны, заводного Элвиса Пресли и такого же примерно Элвиса Костеллоса.
   Шарп решил прокрутить пленку, чтобы остановить ее на самых важных местах. На мониторе появилась пожилая пара в традиционном вечернем наряде, а за ними, крадучись и пряча лицо от видеокамеры, шел какой-то мужчина.
   — Вот здесь! — торжественно объявил Шарп, хотя я уже и сама узнала его. У меня даже сердце заколотилось от волнения. Это был человек с рыжей бородой.
   Я привстала и уставилась в экран мон-4тора. Да, никаких сомнений, это он! Он шел быстро, опустив голову и почти уткнувшись лицом в спину пожилого мужчины. Он знал, где находится видеокамера. Но откуда? Может быть, он пришел сюда раньше и все выяснил? Или просто оказался достаточно умным и пронырливым, чтобы обнаружить объектив камеры на таком расстоянии? Как бы то ни было, но он явно скрывал лицо и мгновенно исчез, растворившись в толпе гостей.
   — Не могли бы вы прокрутить этот эпизод еще раз? — попросила я Шарпа, с трудом сдерживаясь, чтобы не закричать от радости. — Я хочу разглядеть его физиономию.
   Он направил пульт на экран, щелкнул пару раз, и я снова увидела в толпе зловещее лицо убийцы. Правда, не все лицо, а только одну часть, без глаз и без определенных черт. Видна была только часть рыжей бороды да нижняя челюсть.
   — Это все, что можно сделать? — спросил Роли, напряженно вглядываясь в экран.
   — Да, на этой допотопной аппаратуре больше увеличить нельзя. Если бы у нас было что-нибудь более современное, то сделали бы многократное увеличение.
   — Мы еще вернемся к этому эпизоду, — успокоил меня Шарп и стал быстро прокручивать пленку, остановив ее только тогда, когда на экране появился празднично убранный зал.
   Вскоре мы снова увидели того же человека в смокинге и с рыжей бородой. Он стоял почти у самого края толпы гостей и внимательно наблюдал за происходящим. Попытка Шарпа увеличить изображение ничего не дала. Он вообще расплылся, а черты лица стали совершенно неразличимыми.
   — Смотри, он специально старается не смотреть в сторону видеокамеры, — шепнула я Роли. — Этот подонок наверняка знает, где она находится.
   — Мы показали эти кадры обоим семьям, — прокомментировал Шарп. — Никто из них так и не узнал его.
   Похоже, его здесь никто прежде не видел. Может быть, это вообще не убийца, хотя если судить по вашему фотороботу, то это, несомненно, он.
   — Да, это он, — твердо заявила я, уставившись в экран монитора.
   Более того, я была абсолютно уверена, что сейчас мы смотрим не только на убийцу, но и на таинственного любовника Кати.

Глава 61

   Хиллари знала о его существовании. Теперь у меня не осталось никаких сомнений. Но почему она скрывает этот факт, имеющий непосредственное отношение к гибели ее сестры? Последний раз Хиллари сказала, что от старых привычек трудно отказаться. Что она имела в виду? Чем дольше я думала об этом, тем больше убеждалась в необходимости снова поговорить с ней.
   — Я побеседовала с Мерилл Шортли, — сказала я Хиллари, когда наконец дозвонилась к ней домой. — А сейчас мне нужно уточнить некоторые детали у вас.
   — Инспектор, вы понимаете, что это очень болезненная тема для моих родителей? — недовольно произнесла Хиллари. — Мы рассказали вам обо всем, что знали.
   Мне не хотелось оказывать на нее давление, но и отказаться от разговора я не могла. Конечно, Хиллари потеряла сестру, а убитые горем родители все переживали о смерти дочери, но расследование требовало завершить это дело.
   — Мерилл сообщила мне некоторые подробности жизни Кати в Сан-Франциско, — настойчиво продолжала я. — Ее образ жизни…
   — Мы рассказали вам обо всем, — упрямо повторила она. — Даже о том, что после знакомства с Джеймсом Кати остепенилась и стала вести себя по-другому.
   — Именно об этом я и хотела с вами поговорить, — успокоила я Хиллари. — Мерилл упомянула о человеке, с которым Кати продолжала встречаться в Сан-Франциско.
   — Мы сказали вам, что Кати встречалась со многими мужчинами.
   — Да, но эта связь продолжалась у нее очень долго. Мужчина был старше ее, женат и занимал высокое положение в обществе. Не исключено, что он вообще был местной знаменитостью.
   — Я не сидела с сестрой в качестве няни, — недовольно проворчала Хиллари.
   — Мне нужно знать его имя, миссис Блум, — решительно заявила я. — Вполне возможно, что это тот самый человек, которого мы разыскиваем за многочисленные убийства.
   — Мне очень жаль, инспектор, но я не понимаю, чего вы от меня хотите. Я уже рассказала все, что знала. Моя сестра никогда не доверяла мне полностью. Мы с ней вообще очень разные люди и по-разному относились к одним и тем же вещам. Мне кажется, вы уже немало знаете о моей сестре и догадываетесь, что я была не в восторге от ее похождений.
   — Хорошо, Хиллари, — попыталась я зайти с другой стороны, — во время нашей встречи вы обронили загадочную фразу о том, что от старых привычек трудно отказаться. Какие привычки вы имели в виду?
   — Не понимаю, о чем вы, — снова заупрямилась Хиллари. — Насколько я знаю, этим делом занимается полиция Кливленда. Почему бы вам не позволить им выполнять свою работу?
   — Я просто пытаюсь помочь вам, миссис Блум. Почему Кати уехала из Сан-Франциско? Мне кажется, вы знаете ответ на этот вопрос. Кто ей угрожал? Ответы на эти вопросы помогут нам поскорее найти убийцу.
   Голос Хиллари задрожал от страха.
   — Я признательна вам за помощь, инспектор, но не хочу больше разговаривать на эту тему.
   — Хиллари, — продолжала я, — рано или поздно все тайное становится явным. Так бывает всегда. Ведь дело же не только в Кати. Ранее погибли еще четыре человека в Калифорнии. Они, как и ваша сестра, тоже хотели жить, быть счастливыми и иметь семью. Они заслужили все это, а преступник лишил их жизни.
   Хиллари была на грани срыва. В ее голосе послышалось громкое всхлипывание.
   — Поверьте, я не знаю, о ком вы говорите, — почти плача, пробормотала она.
   Я поняла, что у меня остался последний шанс.
   — Во всех этих убийствах есть одна жуткая вещь. Если нам не удастся вовремя остановить убийцу, он снова нанесет удар. Поэтому, скрывая от меня важные факты, Хиллари, вы тем самым берете на себя огромную ответственность за жизнь других людей.
   В трубке воцарилось гнетущее молчание. Хиллари напряженно соображала, а я понимала, что для нее действительно очень трудно сделать выбор. В конце концов она его сделала, и в трубке прозвучал сигнал отбоя. Хиллари так и не решилась на откровенный разговор.

Глава 62

   Наш самолет вылетел в Сан-Франциско в четыре часа. Мне очень не хотелось покидать Кливленд, не узнав имя убийцы. Тем более что мы были так близки к разгадке. Кто же этот отъявленный мерзавец? И почему семья Кати так рьяно прикрывает его?
   И все же нам удалось немало сделать за эти два дня. Теперь у меня уже не осталось никаких сомнений в том, что все три убийства были совершены одним и тем же человеком. Кроме того, мы получили дополнительные аргументы в пользу версии, что все нити так или иначе ведут в Сан-Франциско. Теперь остается сузить круг расследования и в конце концов выйти на преступника. Полиция Кливленда уже сделала запрос в Сиэтл с просьбой провести обыск в доме погибших. Может быть, они найдут записную книжку Кати, телефонный справочник, компьютерную базу данных или что-нибудь в этом роде.