Сколько их было, фехтующих в сумрачном освещении, было нельзя установить. Наконец монахи из Келсо одержали победу. Большинство сектантов пало жертвой ударов палок отважных братьев ордена; другие обратились в бегство.
   Тень выступила из полутьмы и присоединилась к сэру Вальтеру, Квентину и Мэри, которые наблюдали за чудовищным спектаклем, затаив дыхание. Фигура была одета в широкий балахон монаха ордена, и когда он скинул капюшон, Квентин и сэр Вальтер узнали в нем брата Патрика, заместителя аббата Эндрю и его правую руку.
   — Вы не пострадали? — поинтересовался он.
   — К счастью, нет, — ответил сэр Вальтер. — Но если бы вы и ваши браться не подоспели вовремя….
   — Я очень сожалею, что мы пришли так поздно. Но после того как мы узнали, что произошло в Эдинбурге, нам потребовалось некоторое время, чтобы выяснить, в каком кругу камней братство рун решило совершить обряд.
   — Тогда вам известно, какая участь постигла аббата Эндрю?
   Патрик кивнул.
   — Он умер за то, во что верил. Он всегда был убежден, что мы однажды должны будем противостоять злу, и он оказался прав. Теперь же опасность миновала.
   Квентин обошел жертвенный стол и склонился над руническим мечом. Странное чувство наполнило его, когда он взял его в руки. С удивлением он рассмотрел драгоценные камни, которые так неожиданно стали видны. Потом он протянул оружие своему дяде, а тот передал его в свою очередь брату Патрику.
   — Вот, — сказал он. — Это клинок, из-за которого было принято столько страданий. Возьмите его на хранение и позаботьтесь о том, чтобы он никогда больше не послужил причиной таким бедам.
   — Нет, сэр Вальтер! — Монах в отказе поднял руки. — Как я могу взять на себя смелость спрятать это оружие? Другие пытались сделать это, а они были умнее и могущественнее меня, но и они потерпели неудачу. Меч нельзя скрывать. Кажется, будто в него вселилась собственная воля, которая велит все вернуть обратно.
   — Тогда уничтожьте его.
   — В этом нет нужды. Потому что не меч несет зло, а люди. Когда-то этот клинок стал символом, сэр Вальтер, символом единства и свободы Шотландии, и таковым он должен остаться. Отнесите его обратно в Эдинбург и передайте представителям правительства. Вы знаете, как поступить с ним.
   Сэр Вальтер ненадолго задумался и потом кивнул утвердительно.
   — Возможно, вы правы. Мы расскажем, что нашли меч в другое время и при других обстоятельствах. С учетом политического резонанса будет несложно найти убедительного свидетеля, который поклянется в истинности этой истории. О том, что произошло здесь, в кругу камней, я не пророню ни слова.
   — И это верно, — кивнул брат Патрик. — Братство рун разбито, опасность миновала. После стольких столетий земля наконец обретет мир.

Глава 16

   Лит, Эдинбургская гавань Два месяца спустя
   В гавани царило оживление. Утреннее солнце показалось на небе, а море было спокойно. В Ферт-оф-Форт постоянно прибывали корабли, в основном торговые суда, везущие товары из Испании, Франции, Западной Африки и из других мест. На пирсах, у которых стояли на якоре парусники, толпились матросы, портовые рабочие и пассажиры. Грузились ящики с товарами и тюки, на борт вкатывали бочки с питьевой водой, привезенные на повозке, запряженной шестеркой лошадей. Здесь готовилась к отправлению трехмачтовая барка, там вернулся бриг королевских морских сил из дозорного плавания.
   На пристани, где обычно останавливались тихоокеанские корабли, пришвартовалась «Фортуна», гордая шхуна, плавающая под британским флагом. «Фортуна» должна была вот-вот отправиться; багаж был погружен, запас провианта взят на борт, и под строгим взглядом первого офицера команда заканчивала последние приготовления.
   На пристани стояли пассажиры, прощающиеся со своими родственниками. После недельного путешествия они ступят на землю Нового света.
   Среди них были сэр Вальтер, Квентин и Мэри, которая уже давно не относилась к дому Эгтонов, а носила простое имя Мэри Хей, после того как она дала своему Квентину утвердительный ответ в церкви Данфермлайна.
   — И вы уверены, что не хотите еще раз подумать? — поинтересовался сэр Вальтер. — Вам не нужно отправляться в Новый свет, чтобы быть счастливыми друг с другом. Леди Шарлотта и я всегда рады видеть вас в Абботсфорде.
   — Спасибо, дядя. Но Мэри и я уже давно все решили. Мы хотим начать все заново. В стране, где никто не интересуется родословной, а судит лишь по делам.
   — Тогда ты, верно, добьешься там многого, мальчик мой. У тебя есть все, что нужно молодому человеку, чтобы взять в руки свою жизнь. Тебя послали ко мне, чтобы ты изучил ремесло писателя. Но ты волен стать тем, кем пожелаешь, Квентин. Тебе стоит только захотеть. — С этими словами сэр Вальтер обратился к Мэри. — И ты тоже готова найти свое счастье, дитя мое?
   — Да, дядя. В первый раз в моей жизни я действительно свободна. И я намерена воспользоваться этой свободой. Я хотела бы, как и ты, писать стихи.
   — Превосходная идея. Я уверен, что у тебя есть талант.
   — А что ты будешь делать? — спросил Квентин. — Не хотите ли вы с тетей Шарлоттой перебраться к нам? Я уверен, что Америка примет известного писателя с распростертыми объятиями.
   — Я покину Шотландию? Никогда, мой мальчик. Я здесь родился, здесь я однажды и умру. Я слишком сильно люблю эту страну, чтобы повернуться к ней спиной. Я и дальше буду делать все необходимое для того, чтобы она засияла по-новому, но не враждуя с англичанами, а идя рядом рука об руку. После визита короля в Эдинбург у нас есть все возможности для этого. У меня такое чувство, что стране предстоит прекрасное будущее, словно с мечом мы вернули народу надежду.
   — Я все еще не понимаю, как это могло произойти, — сказала Мэри. — Почему не исполнилось предсказание братства? Почему молния ударила как раз в тот момент, когда Малькольм хотел убить меня?
   — Это был дух Брюса, — убежденно сказал Квентин. — Ратвен сам высказал это предположение перед смертью. Дух короля Роберта витал над мечом и помешал повторению ужасных поступков. Вероятно, это был случай, которого он ждал уже пять веков. Возможность освободиться от проклятия меча и совершить добро.
   — Приятная история, мой мальчик. — Сэр Вальтер задумчиво покачал головой. — Конечно, я скорее склонен верить, что Малькольм Ратвен пал жертвой обычных законов физики. Молнии часто попадают в открытые предметы, особенно если они сделаны из металла. Американец по имени Бенджамин Франклин написал прелюбопытную статью по этому поводу.
   — Но это далеко не все вещи, которые не поддаются объяснению, — возразил Квентин. — Все эти указания, которые мы получили…
   — Нами намеренно манипулировали, как ты знаешь. Все, что произошло, было детально продумано.
   — А сны Мэри?
   — Начались тогда, когда она прочитала дневник Гвеннет Ратвен. Каждому известно, что часто нам снятся те события и вещи, которыми мы усиленно занимаемся.
   — А руна меча? Ты же сам видел, что она исчезла с клинка.
   — Верно. Но ты помнишь, как я тебе говорил, что многие вещи могут нам казаться, если мы сами того желаем? Возможно, мы все хотели видеть руну меча на клинке, а с крахом братства стали объективно смотреть на вещи. Во всяком случае, я уверен, что для этого существует самое обыденное объяснение. Эпоха магии бесповоротно закончилась, мой мальчик, — даже если Малькольм Ратвен и его приспешники не хотели понять этого.
   — Вы оба никогда не придете к одному мнению, не так ли? — поинтересовалась Мэри с наигранной серьезностью.
   — Мы пришли к единому мнению, моя дорогая, — заверил ее сэр Вальтер. — В вещах, от которых действительно зависит что-то важное, мы придерживаемся одного мнения. Не так ли, мой мальчик?
   Он подал на прощание Квентину руку. Вместо того чтобы взять ее, Квентин бросился своему дяде на шею и сердечно обнял его. На миг сэр Вальтер заколебался, а затем и сам обнял племянника, хотя это не полагалось джентльмену.
   — Я благодарю тебя, дядя, — прошептал Квентин. — За все, что ты для меня сделал.
   — Это я должен тебя благодарить, сынок. Эти дни навсегда останутся у меня в памяти.
   Потом сэр Вальтер обернулся к Мэри. И она не довольствовалась тем, чтобы обнять его, а запечатлела нежный поцелуй на его щеке.
   — Прощай, дитя мое, — с улыбкой сказал сэр Вальтер. — Еще месяц назад я бы настоятельно просил тебя внимательно присматривать за моим племянником. Но между тем у меня есть все причины полагать, что это он должен присматривать за тобой. Он может быть для тебя хорошим и надежным супругом, — я не ошибся, мой мальчик, ты слышишь?
   — Не беспокойся, дядя, — с усмешкой заверил его Квентин.
   — Желаю вам обоим всевозможного счастья на этом свете.
   — Счастья? — Мэри удивленно подняла брови. — Я думала, ты не веришь в такие вещи?
   Сэр Вальтер мягко улыбнулся.
   — Я не верю в магию, дитя мое, но никто не помешает мне верить в силу предвидения и счастливой судьбы. Пусть она всегда сопутствует вам.
   Он стоял и смотрел вслед, как Квентин и Мэри поднялись по трапу на «Фортуну». Боцман проверил их билеты и пропустил на борт. С обзорной площадки, на которой собрались пассажиры, они помахали на прощанье сэру Вальтеру, пока матросы выполняли распоряжения по подготовке к отплытию.
   Были отданы концы и расправлены паруса, и «Фортуна» покинула гавань, отправившись в направлении Нового света, который должен был принести Мэри Хей желанную свободу, а ее мужу Квентину новое большое приключение.
   Сэр Вальтер стоял на пирсе и смотрел на удаляющийся корабль до тех пор, пока он не превратился в крошечную точку на горизонте. Потом он развернулся и отправился домой.
   Он всем сердцем огорчился отъезду Квентина и Мэри, но очень сильно радовался тому, что снова вернется со своей супругой в Абботсфорд и в итоге сможет закончить роман, к завершению которого неоднократно призывал его несчастный Джеймс Баллантайн.
   И когда он садился в карету, сэру Вальтеру наконец пришло в голову подходящее имя для героя его нового романа.
   — А почему бы, — спросил он сам себя, — мне не назвать его Квентином?..

Эпилог

   Роман сэра Вальтера Скотта «Квентин Дорвард», наряду с «Айвенго», является одним из наиболее популярных его творений. Он был издан в 1823 году, спустя год после волнующих событий, которые привели к находке королевского меча и разгрому братства рун. Герой романа — молодой человек из Шотландии, проявляющий мужество и бесстрашие во время удивительных приключений во Франции времен Людовика XI.
   Королевский меч Вальтер Скотт отвез в Эдинбург, где он был передан вместе с другими знаками королевской власти Георгу IV. Меч стал символом объединенного королевства Англии и Шотландии, которое оставило позади свое прошлое и начало новое будущее.
   И сейчас этот клинок можно увидеть в королевском музее Эдинбурга, даже если официальные исторические источники дают совершенно другую версию тех событий, которые привели к обнаружению меча. Рассказывают, что сэр Вальтер и управляющий замком Эдинбурга обнаружили меч короля, когда они открыли в 1818 году чулан в давно закрытом тронном зале замка. И едва ли кто-то из тех, кто видел драгоценный клинок, догадывался, какая удивительная история скрывается за ним…