Райли взял в руки записку, написанную знакомым с детства почерком. В голове его роились вопросы. Когда была написана записка? Когда женщины покинули ранчо Торнов? Где они теперь, живы ли они? Что случилось с фургоном? Напали ли на них незнакомцы, или это были те, кого они хорошо знают? Почему его отец и братья не нашли ни фургона, ни лошадей? Может быть, кто-то похитил его мать и Бидди и насильно держит их в плену? Но кто? И почему?
   Внезапно осознав, что те же самые вопросы терзают его отца и братьев, Райли простил им все. И то, что они так грубо ворвались в чужой дом, чуть не вышибив дверь, и то, что Генри накричал на него и оскорбил Глорию. Сейчас все это было не важно. Нужно найти женщин. Вернув записку отцу, Райли бросил:
   – Я вернусь через минуту.
   Бен молча кивнул, и Райли повернулся к Глории. Она сидела на диване, бледная как полотно. Вцепившись в тонкую ткань капота, она смотрела на Райли остановившимся взглядом, слишком велико было потрясение. Райли сразу догадался, о чем она думает. Бидди была для нее единственным оставшимся в живых любящим существом, и теперь она и ее потеряла. Не обращая внимания на неодобрительные взгляды отца и братьев, Райли шагнул к ней.
   Взяв ее за руки, он ласково посмотрел в ее растерянное бледное лицо:
   – С Бидди все в порядке, Глория. Кто бы это ни был, он не причинил ни ей, ни моей маме никакого вреда. Иначе отец и братья уже… нашли бы их… и фургон. Я уверен, всему этому найдется простое объяснение. Они могли завернуть к Сатфилдам или Неттлсонам.
   Но Глория покачала головой и заговорила шепотом, как будто не хотела, чтобы Торны слышали ее:
   – Нет, Райли. Это охотники. Я уверена.
   Райли нахмурился:
   – Охотники? О чем это ты?
   – Ханна и Джейси писали, что кто-то в Аризоне нанял этих людей, чтобы они выследили нас. Я не знаю причины. Но я думаю, что тогда на веранде на меня напал один из них. О Господи, Райли, если у них Бидди и твоя…
   Райли крепко стиснул ее руки.
   – Почему, черт возьми, ты не сказала мне об этом раньше? Не волнуйся, просто выслушай меня. Мы найдем женщин, кто бы их ни захватил. И все будет хорошо.
   Подбородок Глории задрожал:
   – Ты ведь и сам в это не веришь, Райли. Не надо мне лгать.
   Райли пристально взглянул на нее. За его спиной мужчины нетерпеливо переступали ногами. Холодный ветер ворвался в открытую дверь, едва не загасив огонь в камине.
   – Да, я в это не верю. Но я знаю, что мы их найдем. Мы выследим этих охотников, или кто они там. И они нам заплатят за все. Послушай меня. Если они и вынашивают какой-то план, он не сработает. Потому что мы о нем знаем. И мы вернем домой Бидди и маму, я обещаю. Глория, поверь мне – мы сделаем все для их спасения.
   Он резко повернулся и вышел из спальни.
* * *
   После ухода Райли никто не произнес ни слова. Глория окинула взглядом семейство Торнов, стоявшее возле открытой двери. Она хотела, чтобы Райли поскорее вернулся. Она чувствовала себя очень неловко в ночной сорочке и капоте. Кроме того, она была единственной женщиной в обществе стольких мужчин. И эти мужчины были ее врагами. Вдобавок ко всему им было прекрасно известно, чем они с Райли тут занимались. Но главное – чем скорее они отправятся на поиски, тем раньше она сможет покинуть этот дом. Поэтому Глория с нетерпением ждала возвращения Райли. Кем бы ни были те, кто похитил Бидди и Луизу, на самом деле им нужна была только она. Это было так же ясно, как и то, что ее настоящее имя – Беатрис Паркер. Она надеялась, что охотники следят за ней. И она не заставит их долго ждать. Она придет. Придет одна. Она не станет подвергать опасности других, в том числе Райли. Ведь все несчастья произошли из-за нее. И она должна справиться с этой бедой сама.
   Торны стояли в дверях, образуя небольшой круг, и вполголоса о чем-то говорили, не скрывая своей враждебности и подчеркнуто не замечая Глорию. Она нахмурилась, вспомнив о клятве, которую дала вместе с сестрами, когда убили их родителей. «Все равно Ханна и Джейси – мои сестры, хоть в наших жилах и течет разная кровь». Глория повторяла это про себя все снова и снова, пока не почувствовала, что это – правда. Она действительно Лолес.
   Глория хорошо усвоила урок, полученный в ту ночь, когда на нее напал незнакомец. Тогда она допустила досадную оплошность, пытаясь убедить Райли взять ее с собой на поиски негодяя. Теперь-то она знает, как надо было действовать. Теперь никто не запрет ее в комнате. Она никому не сообщит о своих намерениях. Она подождет, когда Райли и его родные отъедут подальше, оденется и…
   – Я сожалею, что в последнее время вам пришлось пережить так много, мисс Глория. – Это был голос Бена.
   Глория вздрогнула и повернулась к Торнам. Она потрясение обвела глазами братьев, пытаясь понять, были ли сказаны эти слова. Судя по изумленным лицам остальных мужчин, Глория все поняла правильно. Сам отец семейства Торнов выразил соболезнование ей, одной из тех, кто носит ненавистное имя Лолее. Глория недоверчиво прищурилась. Знает ли Бен, что она на самом деле вовсе не Лолес?
   Бен смущенно закашлялся, прочищая горло, неловко взмахнул рукой.
   – Я говорю про вашу семью. Я не слишком-то любил вашего отца, это верно. Вы и сами знаете. Мне в жизни не раз доводилось поминать его недобрым словом. Но ни я, ни они, – Бен кивнул в сторону своих сыновей, – в общем, никто из Торнов непричастен к убийству. Мне действительно жаль. Особенно Старого Пита и вашу матушку.
   Глория стиснула зубы, слушая сбивчивую речь Бена. Глория прекрасно знала, как относился старик Торн к ее отцу, как он постоянно сеял смуту среди других фермеров после того, как отец погиб, и меньше всего ей сейчас хотелось выслушивать слова сочувствия от этого человека. Но он – отец Райли. Поэтому, сжав кулаки и тяжело дыша, она пересилила свою ненависть, чтобы поблагодарить Бена.
   Но Бен Торн еще не закончил свою речь. Он склонил голову, вертя в руках смятую шляпку жены, тяжело вздохнул и добавил:
   – Просто я подумал, что должен вам это сказать.
   Видя, как измучен и подавлен этот сильный человек, как беспомощно он смотрит на жалкую тряпицу, которая, может быть, последнее, что осталось от его горячо любимой жены, Глория почувствовала, как у нее сжалось сердце, а к глазам подступили слезы. Кто знает, если поиски ее няни и миссис Торн не увенчаются успехом, возможно, вскоре им с Беном придется оплакивать близких людей.
   – Спасибо вам, мистер Торн, – мягко произнесла она. – Я ценю ваше участие. Я обязательно передам ваши слова Ханне и Джейси, когда они вернутся домой.
   Бен смущенно кивнул, в его глазах мелькнуло что-то вроде уважения. Он понял, что Глория предлагает ему мир, и оценил ее жест по достоинству.
   – У вас есть новости о… сестрах?
   «Он знает». По тому, как вдруг запнулся Бен, прежде чем упомянуть о ее сестрах, Глория догадалась, что ему отлично известно – у нее нет никаких сестер. Теперь многое в ее жизни зависит от того, как распорядится этот человек своим знанием. Но так или иначе, он любит Райли и не причинит ему вреда. Есть какая-то странная ирония в том, что тайна ее рождения накрепко связывает Глорию с врагом ее отца. И теперь каждый из них держит в своих руках счастье другого. С этими беспокойными мыслями она все же нашла в себе силы произнести:
   – Да. Я получила весточки от обеих сестер. Они написали мне.
   Бен Торн склонил крупную седую голову.
   – Надеюсь, с ними все в порядке?
   «В самом деле надеешься?» Это была плохая мысль, и Глория это понимала, но подобный обмен любезностями с Беном Торном был настолько для нее непривычен, что каждое его слово вызывало у нее подозрение.
   – Да, все в порядке.
   Бен кивнул, повернулся к сыновьям и многозначительно взглянул на них, так чтобы не видела Глория. Теперь все молча ждали Райли. Внезапно холодный порыв ветра, ворвавшийся в комнату и пробравший Глорию до костей, напомнил ей, что дверь все еще открыта, а за спиной у Торна и его сыновей стоят вооруженные люди с ее ранчо.
   – Хэнк и вы, Попс, можете вернуться на свой пост, – произнесла она. – Но прежде расскажите мистеру Рэнкину, что произошло, и пришлите его ко мне.
   Глория ждала, но Хэнк и Попс не тронулись с места, продолжая преданно охранять хозяйку. Глории пришлось прикусить губу, чтобы не улыбнуться, – так трогательно выглядела забота о ней этих людей. Нахмурившись, она повторила свою просьбу:
   – Я здесь в полной безопасности с мистером Торном и его сыновьями. – Она бросила взгляд на Бена, ожидая подтверждения, тот согласно кивнул, но Хэнк и Попе по-прежнему оставались на месте. Видя, что Хэнк уже открыл рот и приготовился что-то возразить, Глория скомандовала: – Закройте за собой дверь.
   – Да, мэм, – хмуро проворчал Хэнк, жестом приказывая Попсу следовать за ним. – Только мне это все очень не нравится.
   С этими словами оба работника вышли и с шумом захлопнули за собой дверь. В наступившей тишине Глория снова взглянула на Торнов, сплотившихся теперь еще теснее вокруг отца. Она искренне надеялась, что, отослав своих людей, ясно дала понять Торнам, что их не боится. Не боялась тогда, несколько дней назад, приехав к ним вооруженной, не боится и сейчас, полуодетая и безоружная. И все-таки она бы предпочла, чтобы Райли был рядом.
   Несколько минут в комнате царила полнейшая тишина, и когда Глории уже начало казаться, что она больше не выдержит, послышались торопливые шаги Райли. Он быстро сбежал по лестнице, стремительно пересек холл, подошел к Глории и, обхватив ее за талию, обнял и поцеловал. Она прижала руку ко рту и испуганно посмотрела на Райли.
   Выражение лица Торна говорило о том, что он знает, что делает. Поймав ее взгляд, он, улыбнувшись, прошептал:
   – Пускай привыкают. – Затем он выпустил Глорию из рук и повернулся к своему семейству. Глория стояла и растерянно смотрела, как Райли в широком дорожном плаще широкими шагами пересекает комнату, направляясь к двери.
   Поравнявшись с отцом и братьями, которые тут же обступили его, Райли нахлобучил шляпу и уверенно заговорил:
   – Я хочу вернуться туда, где вы нашли мамину шляпку. Оттуда мы начнем поиски, обыщем все окрестные холмы. Мне осталось только оседлать лошадь, и мы можем ехать.
   В напряженной тишине, сгустившейся еще больше после того, как Райли открыто заявил о своих правах на Глорию, она молча проводила взглядом его удаляющуюся фигуру. И стала ждать своего часа, чтобы самой отправиться на поиски похищенных женщин.

Глава 17

   Глория вышла из дома, и в лицо ей ударил порыв холодного ветра. Ветер был так силен, что у нее перехватило дыхание. Едва держась на ногах, она с трудом закрыла за собой дверь и вцепилась в дверную ручку, пережидая очередной шквал. Когда наконец Глория смогла обернуться, она вздрогнула от неожиданности, увидев перед собой Хэнка Томпсона. Добрый малый шагнул к ней и нерешительно остановился.
   – Вам не стоит выходить из дома, мисс Глория, это приказ мистера Рэнкина.
   Глория озабоченно нахмурилась – даже теплая юбка для верховой езды и отцовская меховая куртка не спасали ее от холода. Что же до предупреждения Томпсона, то она не придала ему особого значения. Решительно вскинув голову, Глория заявила:
   – Это мистер Рэнкин получает приказы от меня, а не наоборот, Хэнк.
   Опустив голову, Хэнк упрямо возразил:
   – Да, мэм, я знаю. Но только не сегодня. Сегодня особый случай.
   Этого ей только не хватало! Глория прищурилась, глядя на Томпсона, на лице его была написана непоколебимая решимость защитить ее любой ценой.
   – В этом и в любом другом случае не стоит допускать ошибок. – Она пересекла веранду, направляясь к деревянным ступеням. – И не пытайся меня остановить.
   Хэнк рванулся за ней. Его тяжелые шаги гулко бухали у нее за спиной.
   – Хорошо, мэм. Но могу я спросить, куда вы направляетесь?
   – В конюшню.
   – Но вы ведь не поедете вслед за этими Торнами, правда?
   На этот раз Глория ответила чистую правду. Спускаясь по ступеням, она обернулась и бросила на Хэнка взгляд через плечо.
   – Не поеду.
   Хэнк шумно вздохнул, испытав облегчение.
   – Тогда, может, я могу хотя бы проводить вас до конюшни?
   Хватая ртом морозный воздух и чувствуя, как холод пробирает до костей, Глория обхватила себя руками, пытаясь согреться, а заодно придумать причину, по которой Хэнк никак не мог бы пойти в конюшню вместе с ней. Как назло, ничего путного не приходило в голову. В конце концов, она беспомощно пожала плечами и повернула к конюшне.
   – Займись-ка лучше своими делами.
   – Да, мэм, но сейчас мое дело – проводить вас в конюшню.
   Настырность Хэнка разозлила Глорию.
   – А где же сам мистер Рэнкин? Он так и не пришел в усадьбу. Ты ему передал, что я хочу поговорить с ним?
   Неожиданно Томпсон смущенно потупился.
   – Ну, я пытался, но успел только сказать, что мисс Бидди пропала, так он тут же созвал парней, и они все умчались следом за Торнами.
   Глория помрачнела. Это были плохие новости. Страшно представить себе, что может случиться, если ее люди сцепятся с Торнами. Но в то же время все складывалось удачно для нее самой. Теперь у нее есть шанс скрыться из дома. Боясь потерять драгоценное время, Глория стремительно зашагала к конюшне.
   Судя по громкому топоту и тяжелому дыханию, Хэнк неотступно следовал за ней. Теперь ей предстояло оседлать кобылу и ускакать. Неужели для этого придется стукнуть Хэнка по голове или пригрозить оружием? Вряд ли это получится. А сможет ли она дать отпор кому-то еще? Впрочем, это уже совсем другая история.
   Глория вынуждена была признаться себе, что в предстоящей схватке с неведомыми врагами она может оказаться не на высоте. В конце концов, она всего лишь слабая женщина. У нее нет мощных кулаков, чтобы пустить их в ход, если понадобится, и она не привыкла держать в руках оружие. И все же ей предстоит выступить против опытных и сильных противников, профессиональных убийц. Глория замедлила шаг. Если бы у нее в голове была хоть крупица здравого смысла, она бы оставила всякие попытки отправиться на поиски Бидди и Луизы. Конечно, ей следовало остаться дома, как и велел Райли.
   Глория прищурилась, пытаясь представить себе притаившегося в засаде наемного убийцу, на которого она сама собиралась открыть охоту. Перед ее мысленным взором тут же возникло ухмыляющееся рябое лицо Картера Брауна, мерзкого бродяги, которого нанял Райли. Она невзлюбила его с первого взгляда, с того самого мгновения, когда он бесцеремонно схватил ее огромными грязными лапами в тот ветреный день. И еще он пытался рассорить их с Райли в конторе управляющего, когда стал дотошно выяснять, кто тут отдает приказы.
   И как это она раньше не догадалась, что за всеми несчастьями, которые происходили на ранчо в последние дни, включая нападение и на нее, стоял Картер Браун? И зачем, во имя всего святого, Райли понадобилось нанимать этого человека на работу после того, как он уволил его с ранчо Лолесов? Глория до сих пор не знала ответа. Единственное, о чем она думала с сожалением, – это что из-за ее нерешительности симпатичный парень Эйбел Джастис тоже потерял работу. Когда все трудности будут позади и улягутся все волнения, она найдет способ загладить свою вину перед этим человеком, которого Скитер чуть не загрыз тогда на кладбище. А ведь бедняга всего лишь хотел выполнить свой христианский долг и почтить память усопших. Глории стало не по себе оттого, что она поступила с Эйбелом не лучше, чем любимый пес Старого Пита.
   С этими невеселыми мыслями Глория подошла к тяжелой двери, ведущей в конюшню. Хэнк поспешил открыть. Она жестом попросила его оставить дверь открытой и быстро направилась к стойлу Дейзи. В ноздри ей ударил знакомый аромат сена, кожи и лошадей. Подойдя к стойлу, Глория повернулась к своему провожатому, который не отставал ни на шаг.
   – Я побуду здесь, рядом с Дейзи, Хэнк, – произнесла она. Достав из кармана револьвер, она с беззаботным видом наставила его на Томпсона. – Как видишь, у меня тоже есть оружие, так что я вполне могу за себя постоять. Поди передай Сордоу, что я просила держать ужин горячим, пока не вернутся Смайли и остальные. И еще скажи ему, пусть не ворчит, что приходится их ждать. Он сможет закрыть кухню только после того, как все насытятся, И не отставай от него, пока он все это не усвоит и не сделает, как я прошу. Ты все понял?
   Что мог сказать на это простой работник? На губах Глории появилась торжествующая улыбка. Кажется, все идет как надо.
   – Да, мэм, – хмуро проворчал Хэнк. – Я пойду скажу ему. Надеюсь, он не огреет меня за это сковородкой по голове, – С этими словами честный малый повернулся и направился было к выходу, как вдруг остановился и предостерегающе поднял руку. – А вы никуда отсюда не уходите, слышите?
   – Слышу, – спокойно ответила Глория. Конечно, она слышала, что сказал Хэнк. У нее всегда был хороший слух. – А теперь иди и передай мои слова Сордоу.
   Хэнк кивнул. Его лицо по-прежнему выражало недовольство и сомнение, но у бедняги не было выбора. Он поплелся к раскрытой двери конюшни. Несколько любопытных лошадей подняли головы от кормушек и проводили его взглядом. Глория спрятала револьвер в карман и подождала, пока Хэнк не свернул за угол и не исчез из виду. Лошади, как будто понимая, что следующий ход за ней, повернули свои изящные головы в ее сторону и замерли в ожидании.
   Глория, войдя в стойло Дейзи, быстро и умело взнуздала и оседлала кобылу, то и дело виновато оглядываясь, как будто каждую минуту ожидала увидеть хмурое лицо Томпсона у себя за спиной. Но на этот раз судьба была к ней благосклонна, и ей удалось вывести лошадь из денника без лишних свидетелей.
   Держа в руках поводья, она двинулась вперед по проходу между стойлами и тут едва не вскрикнула от удивления. Прямо перед ней на земле сидел Скитер и внимательно ее разглядывал. Глаза собаки светились любопытством, в них не было и следа осуждения.
   Глория опустилась на колени и радостно обняла пса. Скитер приветливо обнюхал ее и завилял хвостом.
   – Что ты здесь делаешь? – прошептала Глория, гладя собаку и настороженно поглядывая на дверь.
   Пес выразительно смотрел на Глорию большими умными глазами. Казалось, он хотел задать ей тот же самый вопрос.
   – Ну не надо так, – виновато пробормотала Глория. – А как твои дела? Ты пришел сюда, чтобы сказать, что твой траур окончен и ты решил продолжать жить? Я очень рада за тебя, Скитер, но мне надо идти. Оставайся здесь.
   Глория поднялась и указала пальцем на усыпанный сеном земляной пол.
   – Сидеть. – Скитер послушно сел, продолжая удивленно и недоверчиво разглядывать хозяйку. – Не твое дело, куда я отправляюсь, – заявила Глория. – Оставайся здесь.
   С этими словами она быстро вскочила на лошадь и поехала к дверям конюшни. Бросив прощальный взгляд через плечо, она заметила, что Скитер остался сидеть там, где она его оставила. Его морда выражала понимание и сожаление. Глория покачала головой и отвернулась. Выехав из конюшни, она резко свернула направо и пустила лошадь в галоп.
   Гнедая кобыла мгновенно набрала скорость и стремительно пронеслась по двору к воротам. Двое вооруженных охранников шарахнулись в сторону, чтобы не попасть под копыта. Оправившись от изумления, они принялись кричать и звать хозяйку, но она предпочла сделать вид, будто их не слышит. Глория знала, что охранники сейчас поднимут тревогу, но это ее не слишком волновало. Все равно им ее не догнать. Слишком поздно.
   Глории не нужна была помощь. Она должна сама найти охотников и похищенных женщин до того, как это сделает Райли. Если с Райли что-то случится, она просто умрет. Наверное, он испытывает те же чувства и к ней, но сейчас его мать и Бидди томятся в плену, и он особенно уязвим. Это не его битва. Охотникам нужна лишь Глория. И она сама бросит им вызов.
   Ледяной вихрь слепил глаза. Защищаясь от ветра, она подняла руку, вглядываясь в окрестные холмы. Глория заплела косу, чтобы было удобнее ехать верхом, и теперь тяжелая коса хлестала ее по спине. Неведомый враг вполне мог устроиться в засаде где-нибудь на склоне холма, прицелиться и выстрелить в нее прежде, чем она его увидит.
   Но вряд ли это входило в его планы. В конце концов, если бы он хотел ее убить, и если это действительно был Картер Браун, то сделал бы это сегодня или в любой другой день. За последние недели это было нетрудно осуществить. Нет, охотнику нужна была решающая схватка именно с ней.
   С этой мыслью она натянула поводья и направила лошадь на вершину ближайшего холма.
   – Я здесь, Картер Браун, – прошептала она сквозь зубы. – Ты хочешь заполучить меня? Тогда тебе придется прийти сюда и попробовать взять меня силой. Но на этот раз я вооружена и готова к встрече. Тебе не удастся застать меня врасплох, выскочив из темноты. Давай же. Где ты?
   Услышав собственный голос, Глория резко схватилась за луку седла. Откуда вдруг у нее такая храбрость? Что означает этот вызов? Решимость встретиться лицом к лицу с убийцей? Можно подумать, что это не она, а Джейси сидит сейчас в седле и ждет появления врага. Но разве Глория одета не так же, как Джейси? И вооружена точно так же, как она. И волосы она заплела так же. И разве только одна Джейси поддерживает ее? Глория почувствовала, как Ханна протягивает ей руку помощи. Это старшая сестра передает ей сейчас свою силу, гордость и смелость, свою готовность встать на защиту тех, кто дорог им всем.
   И тут Глория почувствовала, что по щекам ее текут слезы. Только что она как будто вновь обрела свою семью. Так вот что значит быть одной из Лолесов! Это значит иметь мужество постоять за себя, бесстрашно встретить врага и защитить своих близких. Это значит нести на себе тяжкий груз ответственности за жизнь тех, кто связан с тобой, и быть готовой отдать свою жизнь за их безопасность.
   Но сначала ей нужно умудриться прожить ближайшие несколько часов. Быстро вытерев слезы, она постаралась успокоиться и огляделась. У нее остается не так уж много времени. В любой момент может появиться погоня с ранчо во главе с Хэнком. Глория заставила Дейзи сделать небольшой круг.
   На этот раз ей удалось заметить на фоне неба неподвижную фигуру мужчины. Сердце ее учащенно забилось. Глория натянула поводья и направила лошадь к незнакомцу. Заметив ее движение, охотник поднял руки вверх, как будто хотел сказать: «Вот я, перед тобой, иди и возьми меня, если сможешь».
   Сердце Глории сжалось от страха. Пытаясь проглотить противный комок в горле, она вгляделась в одинокий силуэт. Человек был слишком далеко, чтобы она смогла его узнать. Единственное, в чем она была уверена, – минуту назад его там не было. Как же он появился на холме? Не из земли же вырос? Тем временем незнакомец опустил руки и приготовился к схватке.
   Крепко сжав коленями бока Дейзи, Глория послала свою кобылу в галоп. Склонившись к шее лошади, она мчалась вдоль гряды низких холмов навстречу неведомому врагу, навстречу главной битве своей жизни.
   Глория не знала, чего следует ожидать от незнакомца. Что он будет делать, когда она подъедет к нему вплотную? Убежит или достанет оружие? А может быть, скроется за холмом и заляжет в засаде, ожидая ее приближения? Но что бы он ни придумал, она должна быть ко всему готова. И все же чем ближе она подъезжала к холму, на котором ждал ее враг, тем тревожнее становилось у нее на душе. Человек на холме не двигался. Он стоял и ждал Глорию, не сводя с нее глаз. Это было по меньшей мере странно.
   Наконец она подъехала к незнакомцу, но не настолько близко, чтобы рассмотреть его лицо, скрытое широкими полями шляпы. Осторожность подсказывала ей держаться на некотором расстоянии от него, и всадница, натянув поводья, перешла на шаг. Не упуская из виду свою цель, она медленно продвигалась вперед.
   Вдруг неизвестный повернулся и уставился на что-то внизу, по другую сторону холма. Глория не видела, что привлекло его внимание. «Господи, пожалуйста, сделай так, чтобы это была не Бидди и не миссис Торн». Она едва успела произнести свою коротенькую молитву, как чужак снова повернулся к ней. Теперь Глория была абсолютно уверена, что ее ждет ловушка. Сунув руку в карман, она нащупала револьвер. Одно дело – убить врага, и совсем другое – совершить непростительную глупость.
   Спустившись в узкую расщелину перед холмом, на котором стоял ее противник, она остановила лошадь и спешилась. Теперь они с врагом стояли лицом к лицу, изучая друг друга. Но вот мужчина кивнул, быстро повернулся и начал спускаться с другой стороны холма. Вскоре он исчез из виду, и Глории предстояло принять нелегкое решение – следовать за ним или оставаться на месте.
   Что ж, она уже слишком далеко зашла, чтобы останавливаться на полпути. Глория достала револьвер и сразу почувствовала себя увереннее, ощутив в руке его прохладную тяжесть. Положив палец на спусковой крючок, она отпустила поводья и дальше пошла пешком.
   Безмолвие прерий нарушал лишь свист ветра. Небо было затянуто тучами. Взобравшись на холм, она вдруг увидела своего врага. Во рту у нее пересохло. Вблизи этот человек уже не казался высоким и ничуть не напоминал Картера Брауна. Тогда кто же он? Повернувшись к Глории спиной, неизвестный сидел на корточках у подножия холма и задумчиво перебирал пальцами сухую землю под ногами.
   Она настороженно вгляделась в своего противника. Для мужчины он довольно хрупкого сложения. Не слишком высок. Одет скромно. Да и какой-то он тихий в отличие от Картера Брауна. Так кто же он? Глория решила первой обратиться к таинственному незнакомцу.