— А как же Сюзанна? — вырвалось у Натали.
   — Разве я не сказал?
   — Ты только упомянул ее имя. Что с ней стало? Наверное, Ковингтон устал от нее так же, как от герцогини, и так же бросил.
   — Все было совсем не так. — Дядя вдруг посерьезнел. — Герцогиня была просто эпизодом, а Сюзанна — величайшей любовью. Она была дочерью соседа-плантатора. Они знали друг друга с детства. Сюзанна Гамильтон, насколько мне известно, жгучая брюнетка, настоящая южная красавица, была несколькими годами моложе Кейна. Между родителями было обговорено, что свадьба состоится сразу по достижении ею совершеннолетия. Война скомкала все планы. Когда Кейн завербовался, Сюзанне было шестнадцать, а ему двадцать три. Ее портрет он взял с собой в армию и носил в нагрудном кармане. Он часто вынимал его, любовался и не возражал, если и другие любовались тоже. Он гордился Сюзанной, и я его понимал — внешность у нее была прямо-таки ангельская. По его словам, ее очарование не уступало красоте.
   — Тогда почему же он…
   — Сейчас узнаешь. Не только плантация Ковингтонов, но и другие окрестные плантации были оккупированы северянами. Большинство владельцев бежали, но не Гамильтоны. Эти остались при всем своем имуществе, и знаешь почему? Их нежная Сюзанна подарила свою благосклонность старшему офицеру.
   — Дядя!
   — Да, моя девочка. А поскольку военные подразделения постоянно перебазировались, то менялись и офицеры на плантации Гамильтонов, однако каждый из них неизменно находил в юной Сюзанне приятное дополнение к хозяйскому гостеприимству. Последним оказался пожилой интендант, держатель пакета ценных бумаг где-то в Иллинойсе. Этого Сюзанна цепко поймала на крючок, и когда он сделал ей предложение, написала Кейну, что бедность не для нее.
   — Чудовищно! — воскликнула Натали. — А что же Кейн? Он… страдал?
   — Разумеется. Он ведь любил и верил, что любим. Такое предательство совершенно преобразило его.
   — Наверное, он теперь сторонится женщин…
   — Как тебе сказать, — усмехнулся дядя. — Просто он их больше не уважает и пользуется ими исключительно ради удовольствия.
   — Ах так! — резко произнесла Натали.
   — Как же иначе? Девушка, которую Кейн считал леди до кончиков ногтей, оказалась потаскушкой, на все готовой ради собственного благополучия, а те, которых он встречал после нее, падали к нему в объятия с первой же встречи, стоило ему только щелкнуть пальцами. На его месте я бы тоже утратил всякое уважение к прекрасному полу. — Дядя поскреб седую щетину на подбородке, поразмыслил, и лицо его несколько прояснилось. — Но я думаю, еще не все потеряно! Если мальчик встретит достойную женщину и неоспоримую леди, он в нее влюбится без памяти.
   * * *
   В тот же день к вечеру уже известный нам костлявый субъект пробирался через занесенный снегом задний двор графского особняка. Он прошел по чисто выметенной веранде, тихонько постучал и некоторое время ждал, переминаясь и ежась на холодном ветру. Старый Уильям, слуга на все случаи жизни, отворил дверь и вгляделся в посетителя. Хотя на веранде было темно, он узнал его и поспешно отступил с дороги.
   — Скажи хозяину, что пришел Лезервуд, — бросил гость и быстро прошел мимо него в тепло дома. — Я буду ждать в кабинете.
   Он стащил и сунул в руки Уильяму свое поношенное пальтецо. Не желая без крайней необходимости оставаться в компании человека, давно уже озлобленного на весь мир, старик поспешил прочь. Когда он вернулся, БерлЛезервуд приканчивал вторую порцию виски, а в тяжелом хрустальном графине заметно убыло.
   — Милорд все еще нездоров, сэр, и если вам необходимо переговорить с ним, придется подняться к нему.
   Гость допил виски, вручил старому слуге стакан и направился к двери. В жилом этаже он, не затрудняя себя стуком, отворил дверь в просторную хозяйскую спальню.
   — Какого дьявола ты сюда притащился? — грубо спросил Эшлин, глядя на него с постели, где полусидел в подушках.
   — Тихо, босс, не шумите, никто меня не видел, — успокоил его Берл. — Я пробирался лесом. К тому же луна еще не взошла.
   — Пропади ты пропадом! — Эшлин трубно высморкался, — Ты забыл, что я тебе говорил? Никогда, ни за что не совать сюда свой нос! Это рискованно.
   — Да ладно вам, на самом-то деле! Говорят же, никто не видел! — Гость подтащил ближе к кровати тяжелый стул и оседлал его, положив руки на спинку. — Я знаю, вам будет интересно узнать, что случилось этой ночью.
   — Допустим, но как только выложишь свои новости, убирайся, да поживее.
   — Вчера вечером у судьи вам нашлась замена — южанин.
   — Дьявольщина! Что ты хочешь этим сказать?
   — Вчера я крутился в казино… не важно, по какому поводу. И вдруг там появилась “пеньковая Валланс” со своим седовласым дядюшкой и оперной примадонной. Как бишь ее? Ага, мисс Сальвато. Ничего штучка эта певица, но ваша дамочка всем вскружила голову, потому что платье у нее мало что прикрывало. Я видел, как джентльмены пускали слюни, когда она проходила мимо! — Берл язвительно захихикал. — И представьте себе, босс, эта троица наткнулась там на Ковингтона!
   — Дальше!
   — Ну и превратилась в тепленький квартет. Сперва они наверху распивали шампанское, потом сошли вниз, оделись и вышли на улицу. Я, само собой, за ними. Так вот, дедуля повел свою певицу в номера, а Ковингтон и миссис Валланс… только не надо хлопаться в обморок! Эта парочка уехала в вашей карете.
   Едва последняя фраза отзвучала, как Эшлин хрипло завопил, заставив Берла от неожиданности подскочить на стуле:
   — Уильям!!! Уильям, немедленно сюда!!!
   Старик переступил порог, дрожа всем телом и поникнув головой, поскольку вопль не мог предвещать ничего хорошего.
   — Говори, куда ты отвозил вчера мою невесту и мистера Ковингтона? В Клауд-Уэст? Сколько времени они оставались наедине? Да не вздумай изворачиваться!
   Уильяму уже приходилось сталкиваться с иной, скрытой от других, темной стороной натуры лорда Блэкмора. Он был с ним со времен отрочества, графа и должен был оставаться до того дня, когда сам сойдет в могилу. Преданный слуга, он обожал хозяина и всемерно угождал ему, с готовностью закрывая глаза на его недостатки. Он отдал бы за него жизнь. Но в этот вечер старик предал интересы Эшлина Блэкмора. Он солгал. Не из корысти и даже не из страха — из сострадания.
   Хотя зрение у старого кучера сильно ухудшилось с годами, слух оставался все таким же острым, поэтому он прекрасно расслышал компрометирующие звуки внутри кареты. Он был слишком стар и слишком многое повидал, что бы это могло его шокировать, поэтому он лишь спокойно обдумал свои дальнейшие действия. Сказать или утаить? Уильям был искренне расположен к миссис Валланс, восхищался ею и был совершенно уверен, что храбрая молодая женщина сама разберется со сложившейся ситуацией. Он решил сохранить все в тайне ради нее, а не ради лорда Блэкмора, чьи похождения давно уже не были секретом для старого слуги. Он не смел осуждать его и готов был унести это знание в могилу,
   — Как вы верно изволили предположить, я отвез миссис Валланс и мистера Ковингтона в Клауд-Уэст. Я оставался там до тех пор, пока мистер Саттон и его дама не прибыли в другом экипаже.
   — Как долго?
   — Чуть более часа.
   — И что происходило в этот промежуток времени? Нечто недопустимое?
   — Что вы, милорд! По прибытии миссис Валланс пригласила меня согреться чашечкой горячего кофе, что я и сделал в обществе мистера Ковингтона, пока она переодевалась наверху. Когда она спустилась, нас было уже; четверо, и я счел возможным откланяться.
   — Ну хорошо, хорошо! — раздраженно буркнул граф. — На этот раз прощаю, но, Уильям, если тебе когда-нибудь еще случится отвозить мою невесту в какое-то неожиданное место, а главное, в непривычной компании, сразу после этого являйся с отчетом.
   — Я так и собирался сделать, милорд, но вы уже изволили почивать.
   — Мог бы отчитаться сегодня! На это у тебя был целый день!
   — Но, милорд, я никак не думал, что это важно…
   — Важно все, что касается моей собственности: дома, земли, кареты и прочего. Если я еще раз поймаю тебя на сокрытии фактов, ты пожалеешь, что не остался в Англии.
   Отослав Уильяма, Эшлин вспомнил о присутствии Берла Лезервуда.
   — Пока этот полковник в городе, лучше ничего не предпринимать. Вот когда он уберется…
   — Что тогда?
   — Ты займешься Ковингтоном. Хватит ему стоять у меня на дороге! Надо поскорее добраться до золота — в Денвере я уже истощил все источники средств. — Эшлин сдвинул светлые брови и задумался. — Как только ты устранишь южанина, я настою на свадьбе… да, и надо еще разобраться с этим докучливым индейцем. Он только и делает, что настраивает Натали против меня.
   — Ну уж нет! — Берл вскочил со стула и подступил ближе к постели. — Меня от этой миссии увольте, босс. Мне будет даже приятно прикончить Ковингтона, но с индейцем пусть разбирается кто-нибудь другой.
   — Он должен исчезнуть!
   — Вот и займитесь этим сами.
   — Уж не боишься ли ты этой старой развалины?
   — Боюсь, и мне не стыдно в этом признаться. Это могущественный шаман, ясновидец. Я не хочу с ним связываться.
   — Ты повторяешь ту же чушь, что и моя дурочка невеста, — рассердился Эшлин. — Ладно, за Тахому я заплачу двойную цену.;
   — Не стану убивать его и за тройную!
   — Черт с тобой, я сам этим займусь, — проворчал граф и высморкал распухший красный нос в свежий платок из стопки на столе.

Глава 22

   В воскресенье в знак того, что он вполне оправился от простуды, лорд Блэкмор давал в своем особняке званый вечер с буфетом. Бледность, следствие болезни, очень ему шла. Среди гостей был, разумеется, и полковник Саттон.
   Поскольку приглашения в этот дом весьма ценились в высшем обществе Клаудкасла, гости не заставили себя ждать, невзирая на сильное похолодание. Городок был невелик, но богачей в нем хватало: набобы, расфранченные нувориши, торговцы, удачливые золотоискатели, владельцы процветающих ранчо. Здесь можно было встретить безвкусно одетых дочерей на выданье и застенчивых, непривычных к лоску жен, чопорных матрон и респектабельных вдовушек. Большинство уже бывали в особняке у Блэкмора и потому надеялись на изысканное и обильное угощение.
   Надо сказать, надежды эти сбылись. Ужин при свечах был накрыт в столовой, и здесь было все, чего только может пожелать душа: ветчина в окружении ломтиков ананаса, индюшатина с хрустящей корочкой, нежнейший ростбиф, красный на срезе, разнообразные паштеты, бараньи котлетки в судке с подогревом, запеченная в сливках форель, устричный пирог и холодные цыплята с артишоками. На гарнир можно было выбрать морковь, шпинат, фасоль, цветную капусту — все тушенное со специями; картофель в виде пюре, жаренный в масле или печеный, салаты с курятиной и рыбой. Десерт был представлен ягодными желе, пирожками, пудингами, мороженым и шоколадом. В центре красовались блюда с фруктами: виноградом, апельсинами, яблоками. Венчала этот роскошный стол чаша засахаренных орешков.
   Из напитков можно было отведать шампанское, портвейн, шерри, лучшее кентуккийское виски, выдержанный коньяк. Дамам предлагались также всевозможные ликеры.
   Иными словами, это был буфет в стиле лорда Блэкмора. Но на сей раз гости собрались не только для того, чтобы вкусно поесть и выпить, они пришли сказать свое “добро пожаловать!” полковнику Шелби Саттону, который, по единодушному мнению местных жителей, слишком долго отсутствовал.
   В Клаудкасле полковника знали и уважали еще с тех пор, как он впервые приехал погостить у своей очаровательной племянницы. Он быстро завоевал сердца своими открытыми и дружелюбными манерами и основательными суждениями. Несмотря на суровый облик, Шелби Саттон всегда готов был подставить плечо тому, кто в беде. У него был талант вызывать людей на откровенность, с ним каждый чувствовал себя непринужденно. К тому же чувства юмора ему было не занимать, а свои рассказы он умел подать так, что у слушателя захватывало дух. Замечательная память позволяла ему помнить имя, занятие и обстоятельства жизни любого, с кем судьба свела его хоть однажды. Иными словами, он был душой компании.
   Вот и теперь он находил особое словечко для каждого, кто подходил к нему для рукопожатия, а порой и вспоминал какой-нибудь забавный эпизод из прошлого, так что собеседник, равно мужчина или женщина, был приятно поражен тем, что остался в памяти столь незаурядной личности. Атмосфера в столовой становилась все более теплой.
   Натали стояла между дядей и Эшлином, приветствуя гостей на правах будущей хозяйки дома. На этот раз ее платье было закрытым до шеи, с длинными рукавами и пышной юбкой — образец благопристойности. Кейн Ковингтон не явился. Он прислал записку, в которой вежливо отклонял приглашение, объясняя это тем, что занят переездом в новый дом. То же самое он сказал ранее и полковнику, так что придраться было не к чему. И вот Натали стояла в роскошной столовой Эшлина Блэкмора, кивала, улыбалась, говорила дежурные любезности и чувствовала себя распоследней лицемеркой. Мысли ее все время возвращались к человеку, пробудившему в ней постыдные страсти.
   С завтрашнего дня он уже с полным правом сможет называться ее соседом. Он будет жить на ее земле, под священным Гранитным дворцом.
   * * *
   Жгучее высокогорное солнце наконец появилось из-за туч и разогнало густой туман. Снег просел, размягчился, начал подтаивать, переполняя речки, речушки и ручьи. Мутная вода несла обломки ледяного кружева, еще совсем недавно украшавшего берега. Света теперь было столько, что едва можно было смотреть даже из-под ладони.
   В такой день Кейн вышел на одну из своих исследовательских прогулок. Одет он был легко, но все равно ему было жарко. Влажный от испарений воздух заставлял грудь тяжело вздыматься. В этот раз Кейн выбрал направление точно на запад, чтобы солнце светило в спину и глаза меньше уставали от его беспощадного сияния.
   Выше дышать стало легче, холодный воздух бодрил, и Кейн зашагал энергичнее. Ему нравилось все: уединение, погожий день, причудливые формы скальных образований. Он шел и шел, пока краем глаза не заметил в отдалении блеск. Из любопытства Кейн повернул в ту сторону и начал взбираться на крутизну. Блеснуло еще и еще, словно неведомый объект ему подмигивал.
   В конце концов Кейн оказался перед сплошной вертикальной стеной. Дальше хода не было. Таинственный объект находился теперь прямо перед ним. Приглядевшись, Кейн понял, что смотрит на стрелу, застрявшую в трещине скалы. Он взялся за нее и потянул. Уже расшатанная ветрами, стрела уступила без сопротивления.
   С минуту Кейн смотрел на нее не веря своим глазам. Стрела была как стрела, за исключением того, что наконечник у нее был из чистого золота. Погладив его, Кейн улыбнулся.
   Золотой самородок или часть его, заостренный на конце холодной ковкой. В том, что стрела древняя, не было никаких сомнений. Трудно сказать, сколько лет она торчала в трещине — возможно, еще с тех пор, когда кругом были девственные земли, задолго до того, как их наводнили охотники за желтым металлом.
   Присмотревшись, Кейн удовлетворенно кивнул. Некогда стрела была веткой одного из тех деревьев, что в изобилии росли вокруг. Значит, ее изготовили где-то поблизости. А может, поблизости залегает и золото, из которого выкован наконечник? Ощущая прилив радости, какого он не испытывал уже давно, Кейн отломил наконечник стрелы, обтер его дочиста, еще раз тщательно осмотрел и сунул в карман кожаной рубахи. Весело насвистывая, он продолжил путь. Теперь он смотрел по сторонам с удвоенным вниманием.
   Час проходил за часом. Где-то около полудня Кейн заприметил пещеру, судя по всему, очень глубокую. Она находилась в той части Промонтори-Пойнт, где всегда лежала глубокая тень, и потому здесь сохранились и снежный покров, и причудливые ледяные фестоны на стенах, где из трещин непрестанно сочилась вода. Могло оказаться, что как раз подо льдом и таилась золотоносная порода.
   Кейн провел целый час за методичным сбиванием льда со стен у самой горловины пещеры, где было достаточно света. Пропотев насквозь, он сбросил рубашку и возобновил свое занятие. Только когда измученные мышцы уже стонали, требуя отдыха, он позволил себе сделать перерыв и вышел из сырого полумрака на свет, на ходу сворачивая самокрутку. Он как раз прикуривал, заслонив огонек руками, когда, неподалеку всхрапнула лошадь.
   Кейн медленно поднял голову и заметил чуть в стороне, на заснеженном скальном выступе, трех верховых. Индейцы! Три пары черных глаз пристально изучали его. Вернувшись к своей самокрутке, Кейн не спеша раскурил ее, затянулся и выпустил в холодный воздух длинную ленту дыма.
   Троица начала спускаться к нему. Двое были молоды и горячо доказывали что-то на своем гортанном языке третьему, очень старому, с безобразным лицом и космами седых волос, Не дослушав, тот жестом призвал их к молчанию.
   Приблизившись, двое прыжком соскочили с лошадиных спин и бросились к Кейну, который напряженно смотрел в их сторону. Старик спешился с осторожностью и только тогда прокричал что-то своим нетерпеливым спутникам. Те тотчас остановились. Еще окрик — и они неохотно отошли.
   Не обращая внимания на их очевидное неудовольствие, старик подошел к Кейну вплотную. Тот продолжал покуривать с таким видом, словно не происходило ничего из ряда вон выходящего. Старик оглядел широкие, влажные от пота плечи, смуглую кожу, сильные руки. Затем он отвел взгляд, обошел Кейна сзади и шумно поскреб подбородок при виде шрамов у него на спине. Взгляд его был таким пронизывающим, что его невозможно было не ощущать.
   Два других индейца стояли наготове, ловя каждое движение Кейна, готовые наброситься на него при малейшей провокации. Он тоже держался настороже, прикидывая, кем из них займется тогда в первую очередь.
   — Мои провожатые молоды и полны сил, — наконец заговорил старик. — Они мечтают убить тебя.
   — А ты? — полюбопытствовал Кейн.
   — Я хочу сделать это сам.
   — Тогда мы уйдем из жизни вместе.
   — Ты безоружен, — резонно заметил старик.
   — Не совсем. — Кейн показал ему голые руки и отстранился от скалы, приняв позу для схватки,
   — Как много страха в твоем сердце?
   — В нем нет страха.
   — Так не бывает! — Старик пренебрежительно усмехнулся, и двое других обменялись возбужденными замечаниями. — Я еще не встречал белого, который не знает, что такое страх.
   — Я знаю, что это такое. Я говорю, что страха нет в моем сердце.
   — А я говорю, что так не бывает! — настаивал индеец. — Дай мне послушать стук твоего сердца, и я скажу, есть ли там страх.
   Он протянул темную узловатую руку и положил Кейну на грудь — туда, где под смуглой кожей раздавались размеренный внятные удары. Прошла, казалось, целая вечность, пока он убрал руку.
   — Ты сказал правду, — признал старый индеец. — В твоем сердце нет страха. Ты храбрый воин, и потому я оставлю тебя в живых. Перед тобой Тахома, шаман и целитель племени капоте-юте.
   Неожиданно он протянул Кейну руку для пожатия. Несколько удивленный, тот ее почтительно пожал.
   — Кейн Ковингтон.
   В глазах старика мелькнула искра узнавания, как будто он уже слышал это имя.
   — Как и когда ты получил свои шрамы, Кейн Ковингтон? — спросил он без обиняков.
   — На войне, от одного северянина.
   Индеец отступил на шаг и рывком вздернул свою рубаху до подмышек, открыв исполосованную грудь. Эти шрамы шли зигзагами, они явно были получены в ходе яростной схватки. Выше Кейн успел заметить амулет — лапу снежного барса.
   — Я тоже сражался с людьми в синих мундирах, — с гордостью заявил шаман, опуская рубаху.
   Он знаком велел своим провожатым оставить его, и те, бормоча что-то гневное, ускакали прочь. Кейн мог их понять: быть в выгодной позиции, иметь численное превосходство — и убраться несолоно хлебавши. Здесь было на что досадовать. Зато сам он мог наконец расслабиться. Он улыбнулся старику, а тот, не отвечая на его улыбку развязал под седыми волосами кожаный шнурок и снял амулет. Молча и торжественно он обошел Кейна, уложил амулет у него на груди и снова начал возиться со шнурком. Должно быть, это было непросто для узловатых старческих пальцев.
   — Тебе грозит опасность, Три Шрама, — объяснил он затем в ответ на вопросительный взгляд. — Я всегда убиваю белую кошку в положенный день и час, поэтому мой амулет приносит удачу и бережет от зла. Не снимай его, если дорожишь своей жизнью.
   — Но, Тахома, не могу же я лишить тебя амулета! — запротестовал Кейн, осторожно трогая лапу снежного барса, покоившуюся теперь на его груди чуть ниже впадины между ключицами. — Как же тогда ты сам?
   — Я уже стар, Три Шрама. Ты даже не представляешь, до чего стар. Годом раньше, годом позже — какая разница. А у тебя впереди целая жизнь. — Старик пошел к лошади, но вдруг передумал и вернулся. — И ты знаешь Костер На Снегу.
   — Прости, но я не понимаю…
   — Костер На Снегу. Так я зову свою богоданную дочь, Натали Валланс, белую женщину с рыжими, как пламя костра в ночи, волосами и глазами, как драгоценные зеленые камни. Ты ее знаешь.
   — Д-да… — с запинкой подтвердил пораженный Кейн. — Я знаком с миссис Валланс.
   — От нее я слышал о тебе.
   — Правда?
   В свете того, что Натали могла о нем наговорить, расположение старого шамана казалось совершенно необъяснимым.
   — Ты ее любишь, Три Шрама.
   — Что? — снова изумился Кейн. Он помотал головой. — Ты ошибаешься! Ни о какой любви нет и речи!
   — Я ничего не сказал о речах, — строго возразил индеец. — Для меня важно только то, что в сердце, а в твоем сердце живет любовь.

Глава 23

   Несколькими днями позже Кейн шел по деревянному тротуару Мейн-стрит со своим фронтовым другом, полковником Саттоном. Ворот его рубахи был распахнут, и каждый мог видеть на груди лапу снежного барса — индейский амулет, потому Кейна провожали осуждающие взгляды и перешептывания.
   Те из жителей Клаудкасла, что считали себя людьми достойными, были возмущены столь откровенной демонстрацией своего расположения к краснокожим и не знали, как расценивать то, что полковник Саттон, этот образец американского гражданина, водит дружбу с отщепенцем. Более того, с трусом. Трус никак не мог обзавестись амулетом в бою, снять его с груди мертвого индейца, а значит, он якшался с этой братией.
   — Полковник, — обратился Кейн к своему спутнику, — если вы хотите остаться всеобщим любимцем, держитесь в стороне от меня.
   — Ну конечно! — хмыкнул тот. — Зайдем в салун, выпьем чего-нибудь покрепче?
   — Раз вы настаиваете… — Кейн с улыбкой сделал жест в сторону дверей “Позолоченной клетки”.
   — После вас, сэр!
   * * *
   На другой день, в субботу, в Клауд-Уэст явился Тахома. Свой визит он объяснил тем, что Маниту послал ему сон о приезде полковника Саттона. Так как эти двое были знакомы и испытывали друг к другу расположение, Шелби радостно приветствовал старика. Он с ходу предложил ему виски. Натали поспешно пресекла эту попытку и препроводила обоих в столовую.
   Обед прошел за дружеской беседой, а вечер все трое провели в хорошо натопленной уютной гостиной. Мужчины наслаждались виски и сигарами, Натали с удовольствием пила чай. Время летело незаметно; ближе к вечеру Шелби Саттон объявил, что едет в город, где его ждет одна белокурая сеньорита. Старый индеец кивнул, и по его неулыбчивому лицу скользнула понимающая усмешка. Полковник взял с него обещание в самом скором времени снова наведаться на ранчо, а на прощание сказал как бы между прочим:
   — Насколько мне известно, ты познакомился с Кейном Ковингтоном, Тахома.
   У Натали вырвалось удивленное восклицание.
   — Это так, — невозмутимо ответил шаман. — Ты знаешь его, полковник Шелби?
   — Он мой давний друг, — с гордостью сообщил тот.
   — Храбрый воин, храбрый… — пробормотал старик.
   — То же самое он сказал о тебе.
   В ходе этого диалога Натали бросилось в глаза отсутствие лапы снежного барса на груди у Тахомы. Она промолчала, но как только дверь за дядей закрылась, подступила к индейцу с расспросами. Тот не стал скрывать, что отдал амулет своему новому другу.
   — То есть Кейну Ковингтону! — вспылила Натали. — Как ты мог?!
   — Я сделал это, — заявил шаман непререкаемым тоном. Он выпрямился на диване и отвернулся к окну, оставив Натали наедине со своими эмоциями. В конце концов ей волей-неволей пришлось успокоиться. Усевшись рядом, она положила изящные белые пальцы на уродливую темную руку индейца.
   — Тахома, — начала она мягко, просительно, — ты не должен был отдавать свой охранный амулет, тем более Ковингтону. Этот человек присвоил Гранитный дворец и прилегающие к нему земли. Рано или поздно…
   — Ему грозит опасность, — перебил старик.
   — Тем лучше! — отрезала Натали. — Это потому, что он вторгся на чужую территорию. Ему самое время убраться назад на Миссисипи! Не понимаю, чего ради ты хочешь спасти этого… этого…
   — Храбреца?
   — Кто тебе сказал, что он храбрец?
   — Я видел шрамы. Их оставил северянин, когда пытался убить его.
   — Допустим, на спине у него шрамы. — Натали поднялась ;и начала ходить перед стариком взад-вперед. — Ну и что? Почему ты решил…
   — Я не говорил про шрамы у него на спине.
   — Ты же только что сказал, что видел их!
   — Я сказал, что видел шрамы. Что они на спине, я не говорил.