Джон снял шляпу и пригладил редеющие седые волосы.
   — Дорогая, использование рабского труда — такова экономическая система у нас на Юге…
   — От этого она не становится более приемлемой. К тому же… — И Мисси закончила срывающимся голосом: — Если ты будешь и в дальнейшем держать на плантации рабов, я перестану быть твоей дочерью.
   Что?! — закричал он; лицо его мгновенно посерело. — Но это невозможно!
   — Я говорю серьезно, отец. Либо ты изменишь положение вещей, либо лишишься дочери.
   Сунув ему в руки плакат, она бросилась вон из сарая.
   С озадаченным видом Джон проводил ее взглядом, затем перевел его на плакат. Прочтя призыв «Покончим с рабством сегодня», он ахнул.
   А Мисси, выскочив из каретного сарая, бросилась к дубу и прислонилась к его грубой коре. Она вся дрожала, из глаз ее вот-вот польются слезы. Что с ней происходит? Всего лишь несколько недель назад ее интересовала только собственная персона. А теперь ее волнует буквально все — и Дульси, и новые подруги, и родители, и Фабиан, ее беспокоит устройство этого нового мира, где она оказалась.
   Фабиан… о Боже, что он с ней сотворил! Он сделал ее уязвимой, заставил раскрыть свое сердце для забот и нужд окружающих. Вот только что она обрушилась на отца — пусть правда и на ее стороне, ей как-то не по себе. Ведь она причинила ему боль и заставила его смутиться. Конечно, он не виноват в существующем положении вещей, ведь он не знает ничего другого; но она считает, что ее священный долг — просветить его, чтобы он поступил правильно.
   Почему? Что она за авторитет в вопросах нравственности? Или это любовь пустила корни в ее сердце, и теперь они привязывают ее к новой жизни?
   Она теряет себя.
   А может быть, наоборот — себя обретает?
   — О Боже, подумать только, какое количество книг! — воскликнула Мелисса, обращаясь к Люси Френч, матери своей подруги Шелли. Люси была главным библиотекарем в одном из филиалов мемфисской библиотеки.
   — Как хорошо, что вы согласились помочь нам сегодня, — радостно произнесла Люси.
   — Расставить книги на полки? — удивилась Мелисса. — Какие пустяки! Кроме того, услышав от Шелли, что вам сейчас не хватает добровольных помощников, я никак не могла оставаться безучастной.
   Люси улыбнулась.
   — Вы славная и великодушная девушка. А вот Шелли сюда не пойдет ни за какие коврижки.
   — Но она придет к вам во второй половине дня во вторник вместе с Лайзой и Дженнифер, — твердо сказала Мелисса.
   Люси удивилась, но ничего не ответила. Они двигались между стеллажами.
   — Здесь отдел беллетристики, — кивнула Люси.
   — Это здесь, вы сказали, книги стоят в алфавитном порядке, по фамилии автора?
   — Ну да! — обрадовалась Люси. — Как быстро вы все схватываете! У вас большой опыт работы в библиотеках, дорогая?
   Оглядывая стеллажи, Мелисса пробормотала:
   — О нет, за сто сорок с лишним лет…
   — Прошу прощения? — нахмурившись, спросила Люси.
   Мелисса тут же улыбнулась.
   — Извините. Это я говорила сама с собой. В действительности же я почти исчерпала родительскую библиотеку, а потому страшно рада, что пришла сюда.
   — Чудесно! Вот что, сегодня вы займетесь беллетристикой, а на следующей неделе мы познакомим вас с другими стеллажами и принципами систематизации.
   У стеллажа с беллетристикой женщины остановились перед тележкой, полной книг.
   — Ну вот, дорогая, можете начать прямо с этих книг, — кивнула Люси.
   Мелисса же, заметив какую-то комнатушку, где в беспорядке были свалены, судя по виду, старинные книги, замерла.
   — А, это комната изданий по местной истории, — перехватила ее взгляд Люси.
   — Местной истории? — насторожилась Мелисса.
   — Да. На самом деле большинство имеющихся здесь книг — это генеалогические исследования нескольких семей, живших в Мемфисе в девятнадцатом веке.
   Мелисса побледнела.
   — Боже мой! — вскричала она, бросаясь в комнату. — Я и понятия не имела, что сохранились такие записи! Здесь можно отыскать сведения о мемфисских семьях?!
   — Конечно, не о каждой, — отозвалась Люси. — Но по крайней мере сведения о самых выдающихся семьях у нас есть.
   — А есть что-нибудь о семье, построившей дом, в котором я живу, — о семье Джона Монтгомери?
   Люси задумчиво покачала головой.
   — Я хорошо знакома с этим материалом, но это имя мне ничего не говорит. И все же вы, вероятно, сумеете найти отдельные сведения в каких-либо источниках. — Она улыбнулась, — Если это вам интересно, дорогая, пожалуйста, приходите и занимайтесь, сколько вам угодно.
   — Благодарю вас, миссис Френч. — Решительно кивнув, Мелисса взяла целую груду книг. И направилась к стеллажам. — Я обязательно приду сюда в понедельник, — пообещала она походя.

Глава 34

   Мисси сидела рядом с Фабианом в пресвитерианской церкви; на шее у нее сверкало подаренное им жемчужное ожерелье. Выглядела она весьма элегантно — шляпа с перьями, новое платье, — а вот настроение у нее было далеко не безмятежным.
   Сидящий рядом с ней Фабиан с виду казался просто ангелом; взглянув на него, никто не догадался бы, с какой страстью он ласкает ее каждую ночь. Теперь Мисси прекрасно понимала, что охвачена не только безумной любовью к этому человеку, но и вся, целиком и полностью, снедаема не менее безумной похотью. В самом деле, всякий раз, вспомнив о том, как он целует и берет ее с упоительным неистовством, она испытывает просто невыносимое желание. И что еще хуже, он обращается с ней так обескураживающе обаятельно, что сердце ее тает, как и ее одежда. Только вчера ночью он снова соблазнил ее в маленьком гостевом домике у них на плантации, в том самом, который теперь она со смехом называла не иначе как «горгульей».
   Ей становилось с каждым днем все труднее противиться его чарам. Если так и дальше пойдет, она кончит тем, что окажется замужней и беременной, причем не обязательно именно в таком порядке! Всякий раз, когда она начинала просвещать этого сводящего с ума типа о мерах предохранения, он смеялся и задирал ей юбки. Ее решение тут же постигала та же участь, что и ее нижнее белье, — все это оказывалось неизвестно где. Нет, она должна бежать от него, бежать немедленно.
   Но что она может сделать? Она понятия не имела о том, как ей снова попасть в будущее. Она по-прежнему время от времени видела лицо кузины Мелиссы в малахитовом овале и всякий раз пыталась сообщить ей, что хочет вернуться в свою жизнь. В последнее время в глазах родственницы она видела грусть.
   Доходят ли ее послания до кузины?
   Но даже если та и понимает, что Мисси хочет вернуться, практически не существует способов проделать такой обмен еще раз. Без сомнения, как более пассивная из них, Мелисса ждет, чтобы способ этот нашла она, Мисси.
   Но как?
   И как при этом не дать Фабиану сделать ее новоявленной и беременной миссис Фонтено?
   В последние дни она много размышляла о замешательстве, охватившем Фабиана в тот день, когда он ее отшлепал, а она заикнулась о двадцатом веке. До этого она боялась рассказать кому бы то ни было, откуда она взялась на самом деле, опасаясь, что ее поместят в сумасшедший дом.
   И действительно, Фабиан решил, что она страдает временным помешательством. Мисси улыбнулась. Может быть, все же рассказать ему правду? Как понравится ему идея о женитьбе на сумасшедшей?
   После посещения церкви Мисси и Фабиан обедали с се родителями и его дедом и бабкой в отеле «Гайосо». В конце приятной совместной трапезы Джон пригласил всех Посмотреть на запуск воздушного шара, который поднимается вверх под воздействием горячего пара. Запуск произойдет на обрыве у Пинча; это будет благотворительная акция в помощь масонской ложе. Старики тут же с восторгом согласились.
   А вот Мисси отказалась. Кивнув Фабиану, она сказала отцу:
   — Спасибо, па, но Фабиан обещал свозить меня на Публичный променад.
   — Вот как? — удивленно спросил Фабиан.
   — Да, нам нужно кое-что обсудить, — кивнула Мисси.
   — Вот как? — снова повторил жених.
   — Надеюсь, речь идет о вашей скорой свадьбе, — улыбаясь, вставила Лавиния.
   — Кто знает? — бойко отозвалась Мисси. — Как бы то ни было, вы поезжайте. Желаю хорошо провести время, а мы с Фабианом посмотрим на запуск шара с променада.
   Все распрощались, и Мисси потащила ухмыляющегося Фабиана из отеля.
   — Я и не знал, что вам так не терпится побыть со мной наедине, — насмешливо заметил он.
   — О, вы и понятия не имеете, как! — проворковала она в ответ.
   Фабиан усадил ее в коляску, и они тронулись. Мисси молчала, собираясь с мыслями. Они миновали Меняльную площадь и свернули к Публичному променаду, который следовал вдоль извивов обрывистого берега в северном направлении. Мимо них проезжали всевозможные экипажи с элегантными парами или семействами; все они направлялись посмотреть на запуск воздушного шара либо просто совершали воскресную прогулку.
   — Остановитесь, — сказала Мисси спустя несколько минут, — давайте выйдем и пройдемся.
   Он подчинился, помог ей выйти из экипажа, после чего они под руку двинулись к обрыву. Цвели дикие фиалки, погода стояла чудная. Внизу по серебристым водам Миссисипи шел вверх речной пакетбот, с трудом преодолевая сильное течение.
   — Я вижу, сегодня вы надели мой жемчуг, — прошептал Фабиан.
   Она потрогала двойную низку у себя на шее.
   — Да, надела Ну и что?
   — В следующий раз наденете мое кольцо, — подмигнул он.
   — Не подгоняйте свое счастье, — бросила она, невольно улыбнувшись.
   — О чем вы думаете, Мисси? — спросил он.
   — Помните, — решилась наконец она, — на прошлой неделе я сказала вам, что появилась из другого столетия?
   В глазах его мелькнуло сочувствие, и он погладил ее по щеке.
   — Как могу я об этом забыть, друг мой? Я довел вас до безумия. И очень надеюсь, что вы сжалитесь надо мной и простите.
   — Но дело в том, что не требуется никакого прощения, по крайней мере по этому поводу.
   — Теперь вы говорите загадками, — нахмурился он. — Объясните, о чем идет речь.
   Мисси кивнула.
   — Видите ли, правда состоит в том, что… — Она глубоко вздохнула и решительно сказала: — Я действительно из другого века.
   Фабиан сдвинул шляпу на затылок и рассмеялся:
   — У вас замечательное чувство юмора!
   Она схватила его за рукав и с жаром заговорила:
   — Но я ничего не выдумываю! Это правда! Я из 1992 года! — Глядя, как он вытаращил глаза, она продолжила: — Ваша настоящая невеста и я должны были выйти замуж в один и тот же день, с разницей в сто сорок лет.
   Но в результате какой-то причуды судьбы мы поменялись местами.
   Фабиан покачал головой:
   — Дорогая, это попросту абсурдно.
   — Да нет же! Говорю вам, это правда!
   — Значит, вы поменялись местами с моей настоящей невестой, — протянул он насмешливо. — И так случайно получилось, что вы с ней абсолютно похожи?
   — Да! То есть в большей или меньшей степени, — ответила Мисси. — Видите ли, мое настоящее имя — Мисси Монро. Я дальняя родственница женщины, которую вы знали как Мелиссу Монтгомери, вот почему мы так невероятно похожи.
   Он фыркнул
   — Ну если этот обмен, о котором вы говорите, правда, где же тогда настоящая Мелисса?
   Мисси взвилась:
   — Вы что, ничего не поняли? Она заняла мое место в 1992 году!
   Теперь Фабиан действительно развеселился.
   — Знаете, Мисси, не думайте, что меня так просто одурачить! Всем известно, что путешествие во времени — явление невозможное.
   — Но говорю вам, это правда! Я из будущего! И докажу это!
   — Как?
   Она указала на реку.
   — Через десять лет вся страна будет охвачена Гражданской войной, и Мемфис сдастся войскам янки.
   — Смешно, — бросил он.
   — Южане проиграют войну, рабовладение будет отменено, — продолжала она, — в последующие несколько десятилетий экономика Мемфиса придет в упадок, пройдут три чудовищные эпидемии желтой лихорадки, город потеряет свои льготы, но потом снова возродится в качестве хлопкового центра, откуда он и будет транспортироваться.
   — Невероятно! — воскликнул Фабиан.
   — В двадцатом веке будет две мировые войны, и люди полетят на Луну…
   Внезапно Фабиан притянул ее к себе, и она увидела сердитый блеск его глаз.
   — Хватит, Мисси, достаточно!
   — Но я говорю правду! Для чего же я стала бы лгать?
   Он грустно рассмеялся:
   — Все для того же, дорогая моя и любимая, все для того же. Чтобы избавиться от меня. Но это вам не поможет.
   Она отпрянула.
   — Черт возьми, почему вы меня не слушаете?
   Теперь он заговорил примирительно:
   — Мисси, вы много пережили — ушибли голову, потеряли память. Возможно, все эти ваши изобретения просто пригрезились вам, пока вы были без сознания.
   Она немного помолчала, пораженная его словами. Что, если это правда? И все ее воспоминания о 1992 годе — плод галлюцинации?
   — Кроме того, вы говорите очевидные глупости, — продолжил он. — Даже если, в конце концов, и начнется война из-за рабства, Юг никогда ее не проиграет. Что же до полетов на Луну, то это полная белиберда. Всем известно, что в небе могут летать только птицы.
   Отчаяние Мисси все возрастало, она устремила взгляд в небо и тут же торжествующе улыбнулась: там парил воздушный шар, поднимающийся все выше и выше под воздействием нагретого воздуха.
   — Если в небе могут летать только птицы, то как же тогда вы объясните это, мистер Всезнайка?
   Фабиан пожал плечами
   — Это всего лишь воздушный шар, а вы говорите о полете на Луну.
   Мисси топнула ногой.
   — Проклятие, неужели вы даже на миг не допускаете возможности того, о чем я вам рассказала?
   — Не допускаю.
   Мисси в отчаянии всплеснула руками. Ничем его не пробьешь! Он был и остался на все сто процентов ограниченным мужланом. И этого человека она любит! Ну и ну! Поди разберись!
   Мисси медленно подошла к обрыву и застыла, скрестив руки на груди. Фабиан тотчас приблизился сзади и обнял ее, прижавшись щекой к щеке любимой. Мисси чуть вздрогнула.
   — Выходите за меня, ангел мой, — нежно прошептал он.
   От его близости все в ней забурлило, но, стиснув зубы, она спросила:
   — И вас не тревожит, что я сумасшедшая?
   — Вы вовсе не сумасшедшая. Просто не желаете поддаться чувствам. — Целуя ей шею, он добавил: — Но вы это преодолеете.
   — О, вот как? — вспыхнула она.
   — Я построю для вас самый красивый в Мемфисе дом, — продолжал он голосом искусителя, — мы сядем на пароход и поедем в Новый Орлеан, чтобы провести там медовый месяц. И все время будем заниматься любовью.
   Она повернулась к нему, не размыкая кольца его рук, и на лице ее отразились противоречивые чувства.
   — Черт возьми, Фабиан, я уже говорила, что никогда не буду счастлива, просто став вашей женой!
   Он взял ее за руки и, вмиг посерьезнев, спросил:
   — Почему? Вы все еще любите этого Джеффа?
   — Сколько можно повторять одно и то же? Я никогда его не любила. Но дело не в этом.
   — Почему же?
   — Потому что вы не способны дать мне то, что я хочу.
   Он крепче прижал ее к себе. Она ощутила жар его совершенного тела.
   — Вот как?
   Она вздохнула
   — Ну ладно, в постели у нас все здорово. Но я имею в виду совсем другое.
   — Тогда объясните, прошу.
   — Во-первых, у вас нет цели.
   — Опять вы за свое? — с досадой буркнул он. — Ну найду я себе цель!
   Она вздохнула в полном отчаянии.
   — И этого недостаточно.
   — Чего еще вы хотите?
   — Принадлежать самой себе!
   — Разрешаю.
   — Путешествовать!
   — Мы будем путешествовать.
   — Начать свое дело.
   Фабиан насупился.
   — Теперь поняли, о чем речь? — воскликнула она в полной ярости. — Несмотря на все ваши высокоумные доводы, у вас по-прежнему психология человека девятнадцатого века! Вы никогда не будете принимать меня всерьез или уважать как личность.
   — Мисси, я ведь не сказал «нет», — спокойно заметил он.
   Она насторожилась.
   Он же еще крепче обнял ее.
   — На самом деле я всегда буду говорить вам «нет», если вы полюбите кого-то другого.
   Вся ее воинственность разом прошла от его располагающего, открытого взгляда.
   — Черт возьми, Фабиан, почему вы всегда сбиваетесь на романтический лад, когда я на всех парах мчусь вперед?
   Ответом ей были усмешка и жгучий, долгий-долгий поцелуй.
   Мелисса и Джефф прогуливались по Федеративному парку, расположенному у обрыва. Они только что посетили церковную службу и позавтракали с матерью Джеффа.
   В воздухе пахло весной; на огромных старых деревьях распускалась листва. Внизу, на набережной «Тинистого острова», кишели туристы; по речной глади скользили парусные лодки.
   Молодые люди остановились перед статуей Джефферсона Дэвиса, президента Конфедерации — союза одиннадцати южных штатов, объединившихся с целью отделения перед самой Гражданской войной. Мелисса снова вспомнила, в каком сложном положении она находится.
   — А знаешь, я его однажды видела, — прошептала она.
   — Ты видела Джефферсона Дэвиса? — удивился Джефф.
   Девушка кивнула.
   — Это произошло несколько лет тому назад, то есть в прошлом. Мистер Дэвис со своей женой Вариной останавливались в Мемфисе, когда ехали в Кентукки навестить его родителей, В их честь давали обед, и я с родителями присутствовала на нем. — Она посмотрела на каменную стену и пушку, памятник времен Гражданской войны. — Мне так трудно поверить, Джефф, в то, что произойдет на Юге. Чем больше я узнаю об этой войне, тем сильнее расстраиваюсь Например, вчера, помогая в библиотеке, я увидела там на каком-то экране картины ужасного речного сражения в мемфисской гавани, после которого город сдался федералам — сторонникам объединения штатов — в 1862 году. Джефф тотчас обнял ее.
   — Милая, твои родители благополучно покинули Мемфис к тому времени, — напомнил он.
   — Я понимаю Но ведь там были еще и мои друзья — Сардженты, Мерсеры, Макги. Пострадал весь город. — И поскольку он ничего не ответил, она продолжила: — Тебя не очень-то интересует мое время Ты только в самом начале расспрашивал меня, а потом перестал.
   Он погладил ее по руке.
   — Прости, милая. Наверное, я испугался, что тебе захочется вернуться, если я буду поощрять твои рассказы.
   — Ах, Джефф! — Они двинулись дальше. — А помнишь, ты предлагал разыскать какие-нибудь сведения о моей семье?
   — Да, — ответил он осторожно.
   — Я высказалась против твоего предложения, потому что не понимала, чем нам помогут подобные поиски. Конечно, я читала старые семейные письма, но мама всегда уверяла меня, что никаких других записей в семье не велось.
   — Тогда в чем же дело? — спросил он.
   Она встретилась с ним взглядом.
   — Будучи в библиотеке, я случайно обнаружила там кабинет местной истории Знаешь, там хранятся такие подробные сведения о разных мемфисских семьях! Мне просто в голову не приходило, что такое возможно.
   — Да, я слушаю
   — В общем, ты оказался прав. Нам действительно нужно попробовать разузнать что-либо о моей семье, то есть о том, что произошло после моего исчезновения.
   — Аминь, — пробормотал он. Она с грустным видом продолжила:
   — Вчера во время перерыва я прочла о том, что случилось с Мемфисом после войны — эпидемии желтой лихорадки, утрата городом всяких привилегий… — Она вздрогнула и замолчала.
   — Да, то были ужасные годы, — согласился он. —Хорошо, что твои родители уехали оттуда
   — Но вопрос-то остался неразрешенным! Кто предупредил их о войне? Я или Мисси?
   — Да, это очень важно
   — Значит, ты был прав, надо разузнать все, что можно, посмотреть, нет ли какого намека в историях других семей. Я решила еще раз завтра пойти в библиотеку и покопаться в первоисточниках.
   Внезапно Джефф резко остановился и положил руки на плечи любимой.
   — Тебе ни к чему заниматься поисками, Мелисса. Я уже все сделал. — Она изменилась в лице, и он тут же продолжил. — Как только ты убедила меня, что появилась здесь из прошлого, я нанял здешнего ученого, занимающегося генеалогией, Милдред Рид, и поручил ей отыскать все-все касательно твоей семьи Она проделалаогромную работу. С тех пор прошла уже не одна неделя.
   — И что же она нашла? — в изумлении уставилась на него Мелисса.
   Он ответил, не глядя ей в глаза:
   — Говоря по правде, немного. Кажется, твоя мама была права относительно немногочисленных семейных записей. Впрочем, когда я последний раз разговаривал с Милдред, она сказала, что кое-что нащупала. Говорит, связалась с какими-то агентствами штата и нашего округа, а также с библиотекой Семейной истории при мормонской общине. И через неделю обещала предъявить мне результаты.
   Мелисса встала, на лице ее отразились смущение и боль.
   — Джефф, почему ты не сказал мне раньше?
   — Прости, что утаил все это от тебя, милая. Но ведь я как и ты, боялся того, что может открыться. И потом, мне не хотелось сообщать тебе отрывочные сведения. Ты только понапрасну встревожилась бы.
   Внезапно ее осенило, и она воскликнула, широко раскрыв глаза:
   — Значит, ты все же кое-что узнал!
   — Мелисса, прошу, не дави на меня. Если я расскажу тебе то немногое, что знаю, наши проблемы отнюдь не исчезнут, а только усугубятся. Давай не будем углубляться, пока Милдред не предоставит мне полный отчет. Ты можешь мне поверить?
   — Хорошо, Джеффри, — неохотно ответила девушка.
   Он наклонился к ней и нежно поцеловал.
   — Милая, что бы нам ни открылось, мы пройдем через это вместе!
   Она с трудом выдавила улыбку и тоже поцеловала его.
   Влюбленные еще немного погуляли под деревьями. Каждый молча задавался вопросом — радость или крушение принесет им отчет Милдред Рид. Джефф же, кроме того, терзался тем, что так и не сказал Мелиссе о ее свадьбе — или свадьбе Мисси там, в прошлом. Он по-прежнему цеплялся за надежду, что Милдред отыщет какую-то подробность и окажется, что Мисси, а не Мелисса жила в прошлом и вышла замуж за Фабиана Фонтено 15 мая 1852 года.
   — Джефф, я хочу сказать тебе еще кое-что… — сказала Мелисса, кашлянув.
   Он остановился и повернулся к ней.
   Она смотрела на него грустно и несколько смущенно.
   — Ребенка.. ребенка не будет. Я узнала это сегодня утром.
   Он заставил себя улыбнуться:
   — Я рад, милая. Забеременеть тебе сейчас было бы несвоевременно.
   Кивнув, она устремила на реку задумчивый взгляд.
   — Знаешь, что сказал сегодня пастор в церкви? Он сказал, что каждый день нужно жить полной жизнью, ибо мы не ведаем, что ждет нас завтра.
   Вздохнув, он привлек ее к себе.
   — О Боже, милая моя! Всякий раз, когда я смотрю на тебя, всякий раз, когда я тебя обнимаю.. — голос его вдруг сорвался, — я спрашиваю себя, не будет ли это в последний раз.
   Она подняла на него взгляд, исполненный любви.
   — Значит, мы должны брать все от настоящего, ведь так?
   За свои слова она была вознаграждена нежной улыбкой и таким долгим-долгим поцелуем.

Глава 35

   На следующей неделе Фабиан повез Мисси покататься в экипаже по городу. Позавтракали они в Коммерческом отеле, потом поехали на Передовую улицу, в квартал под названием «Хлопковые ряды». Там находилось множество двухэтажных складов. Едва Фабиан остановил коляску у одного из таких складов, как на них обрушился шумный весенний ливень.
   Тем не менее он поспешил помочь Мисси выйти. Она вопросительно посмотрела на него.
   — Что мы здесь будем делать?
   — Полагаю, спрячемся и переждем грозу, — подмигнул он.
   Вздохнув, Мисси взялась руками за поля шляпки и вместе с Фабианом бросилась к дому. Фабиан отпер входную дверь, и они вошли в пыльное помещение. Сняв свою шляпку с перьями и стряхнув с волос и платья капли дождя, Мисси оглядела высокие потолки и прочные каменные стены. Все нижнее помещение было свободно, если не считать выщербленного старого стола в середине и забытого тюка хлопка у стены. Наверху, вдоль фасада, шла галерея; там у окон стояли столы для сортировки хлопка.
   Сняв шляпу и швырнув ее на стол, Фабиан горделиво усмехнулся:
   — Ну как, друг мой, что вы об этом думаете?
   — Она удивленно взглянула на него:
   — Что я думаю?
   — — Ну да!
   Она вытаращила глаза.
   — Что вы задумали, Фабиан?
   Он прошелся по помещению и театрально обернулся:
   — А разве не вы говорили мне, что я должен иметь цель в жизни?
   Она окинула взглядом пустое помещение, потом насмешливо фыркнула:
   — Это и есть ваша цель?
   В его глазах блеснули озорные искорки.
   — Говоря по правде, любовь моя, я решил сделаться хлопковым фабрикантом, а это помещение можно купить.
   — О… понятно, — кивнула она, нахмурившись. — Это, конечно же, меняет дело.
   — И мне нужен ваш совет, — продолжал он с невинным видом.
   — Фабиан, не стоит потакать мне, как преждевременно развитому ребенку, — засмеялась она.
   Он взял се за руку и многозначительно посмотрел ей в глаза:
   — Мисси, я вам не потакаю. Я на самом деле хочу знать, что вы думаете.
   Она насторожилась.
   — Видите ли, я много размышлял о вашем давешнем замечании насчет отсутствия у меня… э-э-э… продуктивных занятий. Вы правы, обязанности на плантации, конечно, не требуют всего моего времени, и после того как мы поженимся, мне бы хотелось жить в городе большую часть года. Поскольку я надеюсь стать… ну, в общем, семейным человеком, мне, бесспорно, нужно начать свое дело.
   — А у вас достанет капитала, чтобы учредить свой собственный торговый дом? — тотчас спросила она.