– Во всяком случае, для Уэллера это письмо и сегодня так же важно, как и тогда, – сердито заметила я.
   После еды мы отправились в мою квартиру. Если Штром захочет поговорить с нами, то, конечно, будет искать меня дома. Пока мы ждали, я непрерывно думала об Уэллерах. Как я ни старалась забыть о них, мне это не удавалось. Ходж тоже был беспокоен и молчалив. Я представила себе Уэллера молодым полицейским. Неопытным, нервным – ведь его жена в первый раз беременна. Я мысленно увидела его стоящим на своем посту, увидела девушку, с криком бегущую к нему. Я увидела Уэллера, врывающегося в этот дом порока, мчащегося вверх по лестнице, вбегающего в комнату, где повесилась юная девушка. Вероятно, он пытался тогда вернуть её к жизни, хотя знал, что Роза была мертва. Он нашел это письмо и прочитал его. Я также представила себе миссис Гэр, как она вбежала, крича и причитая, и предложила ему огромную сумму денег за это письмо – немедленно, и столько, что это поможет им выбраться из бедственного положения! Я представала вместе с Уэллером перед судом, на свидетельском месте и видела направленные на него маленькие, черные, злые глаза миссис Гэр. Я представила себе, как в заключении волосы миссис Гэр стали белоснежными. И, наконец, как Уэллер был уволен со службы и обречен жить, постоянно помня о своем злодеянии, и как эти воспоминания медленно отравляли его…
   Прошли часы. Затем я услышала в холле медленные, тяжелые шаги. Кто-то с трудом поднимался по лестнице.
   – Это, наверное, миссис Уэллер, – прошептала я. – Она одна.
   Чем дальше, тем беспокойнее становились и Ходж, и я.
   Он убивал время, составляя точный временной график того вечера, когда погибла миссис Гэр.
   Время отправления поезда… …8.05
   Миссис Гэр покидает вокзал… …8.07
   Мистер Грант увидел миссис Гэр… …8.25
   Миссис Гэр сидит, в ожидании, в кладовой… …8.27 – 9.10
   мистер Уэллер приходит в подвальную кухню… …9.08
   Миссис Гэр застает его… …9.10
   Убийство… …9.12
   Мистер Уэллер обыскивает кухню, запирает животных… …9.13 – 10.00
   Миссис Дакрес приходит домой, находит ещё одну кошку… …10.00
   Уэллер запирает сбежавшую кошку в кухне… …10.55
   Уэллер бросает ключ через окно… …11.00
   Уэллер совершает попытку убийства миссис Дакрес… …11.02
   – Все очень красиво и очень логично, – сказала я, – но это ничего не доказывает. Когда же, наконец, позвонит Штром! А, кстати, что должен был искать Уэллер в кухне?
   – Может быть, старуха Гэр не сожгла оригинал этого письма, а сохранила его, чтобы постоянно шантажировать Уэллера.
   – Это было бы бессмысленным. Он ведь уже давно не на службе.
   – Может быть, старуха угрожала опубликовать письмо?
   – Это повредило бы ей намного больше, чем ему. Возможно, конечно, что он мог бы принудить старуху уплатить ему эти две тысячи долларов, зная наверняка, что это письмо уничтожено…
   В этот момент раздался звонок у входа. Мы оба замолчали и прислушались. Дежуривший в этот вечер полицейский открыл входную дверь. Я узнала голос Штрома и тотчас бросилась в холл.
   – Он сознался? Вы теперь полностью уверены?
   Штром выглядел смертельно уставшим, изнуренным. Он опустился в мое удобное кресло с таким видом, как будто все силы навсегда покинули его.
   Я сварила крепкий кофе и приготовила ему несколько бутербродов.
   – Уэллер настаивает на своем утверждении, что он не имеет никакого отношения к смерти этой женщины. Больше из него ничего не удалось вытянуть. Если этот человек виновен, то он блестящий актер!
   – Я не могу себе представить, чтобы кто-то устоял против вашего допроса – сказал Ходж.
   – Это едва ли кому-то удается! – самоуверенно ответил лейтенант полиции. – В конце концов, они все сдаются. Если Уэллер действительно убил эту старуху, да ещё пытался убить вас, миссис Дакрес, то это самый отъявленный лгун, которого я когда-либо встречал. Но без его признания я ничего не могу поделать. У нас недостаточно доказательств для того, чтобы предъявить ему обвинение в убийстве и арестовать.
   – У Уэллера первоклассный мотив, – задумчиво заметил Ходж. – Миссис Гэр отказалась платить долг и грозила вышвырнуть их отсюда. Кроме того, он знал, что она кое-что рассказала миссис Дакрес о его прошлой службе в полиции. Это могло оказаться для него опасным.
   – Да я все это ему уже изложил, со всеми подробностями! – простонал Штром.
   – Ходж, – сказала я, – если ты ещё дальше откинешься назад, ударишься вместе со стулом об стену! Я за то, чтобы отложить пока дело Уэллера в сторону и обсудить ещё раз все остальное, что нам известно.
   – Например?
   – Думая о смерти миссис Гэр, нужно отвлечься от дела Либерри. Может быть, одно с другим не имеет ничего общего. Единственное связывающее звено – это то, что в обоих случаях миссис Гэр является, так сказать, главным действующим лицом. Начнем с самого начала. Кто выигрывает от смерти этой старой женщины? Халлораны.
   Штром и Кистлер застонали дуэтом.
   – А теперь послушайте меня, – сказал мне Штром. – Вы когда-нибудь слышали о безупречном алиби? Эти Халлораны не настолько изощренны, чтобы добыть себе такое алиби! И, кроме того, это люди не того сорта, чтобы подготовить такое покушение, какое было совершено против вас.
   – А почему вы так уверены, что это был тот же самый человек, который убил миссис Гэр?
   Снова оба застонали.
   – Это мы уже достаточно подробно обсуждали!
   – Несмотря на это, мы не имеем настоящих доказательств, – настойчиво сказала я.
   – Лучше пусть меня сожрут заживо, если мне придется ещё раз с самого начала пережевывать все это дело! Скажите-ка, Кистлер, может быть у вас тоже есть такая же блестящая идея, как у миссис Дакрес?
   – Похожая.
   – Выкладывайте!
   – Я подозреваю только одного человека – именно его я подозревал с самого начала: – Баффингэма.
   – Баффингэма?
   – Это мое убеждение.
   – Человек с такой фамилией просто не способен на убийство! – саркастически сказал Штром.
   – Он же не использовал свою фамилию в качестве орудия убийства. И, к тому же, эта фамилия не помешала его сыну ограбить банк и застрелить несколько человек.
   – А какая причина могла быть у Баффингэма?
   – Понятия не имею. Но, когда я представляю себе всех жильцов этого дома и задаю себе вопрос: кто? – моя первая инстинктивная мысль: Баффингэм.
   – Хм, – хрюкнул Штром.
   – Он также находится в тяжелом финансовом положении.
   – Несколько сотен долларов ничем не помогут его сыну.
   – Кроме того, у этого человек ужасно несчастный вид, – вставила я.
   – Это говорит голос любви к ближнему! Очень часто люди соболезнуют тем, кто пытался их убить!
   – Средством для чистки одежды! – с отвращением сказала я.
   – Вернемся к делу, молодежь, – призвал Штром. – На мой взгляд, этот убийца должен быть либо хитрее и умнее, чем любой из нас, либо настолько глуп, что на него просто никто не обращает внимания. Я знаю людей такого сорта.
   – Первое описание подходит мистеру Кистлеру, – любезно заметила я.
   – Спасибо. Зато второе очень похоже на тебя!
   – Вот как? А я представляю себе кого-то, чья голова так сильно занята совсем другими делами, что предмет нашего поиска ему совершенно безразличен.
   – В эту характеристику хорошо вписывается Баффингэм!
   Кистлер предложил пригласить сюда Баффингэма, и Штром приказал дежурному полицейскому немедленно привести его. Баффингэм появился в моей комнате через несколько минут.
   – Я тут ещё кое-что вспомнил, Баффингэм, и поэтому хотел бы ещё раз допросить вас, – сказал Штром в своей обычной опасно-спокойной манере. – Я просмотрел материалы по делу Либерри. Вы к этому делу, Баффингэм, прямого отношения не имеете, но у меня нет никакого сомнения в том, что вы в былые годы были как-то связаны с… хм… промыслом миссис Гэр. Может быть вы были когда-то сутенером?
   – Я не знал миссис Гэр, пока не въехал сюда.
   – А Уэллеров?
   – Конечно, я знаю Уэллеров. Они ведь тоже уже довольно давно живут в этом доме.
   – Вы знаете, что Уэллер раньше служил в полиции?
   – Точно не знаю, но предполагал нечто подобное.
   – Знали ли вы его во времена дела Либерри?
   – Нет.
   – Вы отвечаете очень уверенно. Тогда, значит вы знаете, когда это происходило?
   – Я помню об этом. Ведь газеты были полны сообщений об этом деле.
   – Чем вы тогда, собственно, занимались?
   – Я работал в одной аптеке. Я ведь всегда работаю в аптеках. Обычно по продаже содовой.
   Помолчав некоторое время, лейтенант задал следующий вопрос.
   – Работали вы когда-либо в аптекарском магазине Стейнца на углу Кливленд-авеню и Сен-Симон-стрит?
   Так же, как и в прошлую пятницу, в глазах Баффингэма появилось какое-то странное выражение, которое, впрочем, тут же опять исчезло.
   – Да, там я тоже когда-то работал.
   – Когда? – прозвучало как пистолетный выстрел.
   – Дайте-ка вспомнить… прошло уже много времени… двенадцать-пятнадцать лет – точнее не могу сказать, я ведь сменил так много аптек… иногда, в сезон, нанимался на временную работу… например, под Рождество… или в разгар лета на продажу содовой… а иногда наплыв покупателей спадал, приходилось искать новое место…
   – Аптекарский магазин Стейнца все ещё существует, Баффингэм. И хозяин его тот же самый. Можно будет легко установить, работали ли вы там в 1919 году.
   – Я не могу вспомнить. Возможно.
   – Может быть, я смогу помочь вам освежить вашу память. Между углом Кливленд-авеню и номером 417 по Сен-Симон-стрит всего два дома. А летом 1919 года в том доме кое-что произошло, не так ли?
   – Не знаю. Я не имел к этому делу никакого отношения.
   То ли мне показалось, то ли в самом деле этот человек начал нервничать, и у него появилась неуверенность?
   Похоже, Штром очутился в тупике. Он попробовал зайти с другой стороны.
   – Вернемся к прошлому понедельнику, когда было совершено нападение на миссис Дакрес. Итак, вы вместе с мистером Грантом пришли домой вскоре после полуночи, поднялись наверх и легли спать. Вы, мистер Баффингэм, прекрасно знаете, что в этом доме слышен любой шорох. Исключено, чтобы кто-то мог спуститься вниз по лестнице, – даже при условии, что она застелена ковром, – не производя ни малейшего шума. Ведь ступени скрипят. Миссис Дакрес слышала это отчетливо. Следовательно, вы можете…
   Оборвав фразу, он обернулся и сказал своему сотруднику:
   – Джонс, поднимитесь-ка очень тихо и осторожно вверх по лестнице.
   – Зачем?
   – Делайте, что вам говорят!
   – Ладно.
   Джонс пробирался вверх по лестнице со страшным шумом. Я невольно рассмеялась.
   – На роль грабителя он, во всяком случае, не подходит, – проворчал Штром и обратился к Баффингэму: – Вы слышали, Баффингэм? Такой же шум был и в ту ночь понедельника. Может быть, не такой громкий, но все же похожий. Кроме того, ни один человек не может совершенно бесшумно перепилить железную задвижку, во всяком случае, если он так спешит, как тот парень, который пытался тогда убить миссис Дакрес. Присутствующей здесь нашей молодой дамы дома не было, Кистлера тоже. Мисс Санд и Уэллеры заявили, что они рано легли спать. Может быть они спали очень крепко, возможно, один из них тот самый преступник и не спал вовсе! Но – Господь свидетель – очень хотелось бы знать – каким образом вы могли ничего не услышать! Ведь ваша комната находится у самой лестницы. И вы как раз вернулись домой.
   – Я не хочу кому-либо повредить…
   – Предоставьте это, пожалуйста, моим заботам, – грубо перебил его Штром. – Тот, кто приносит зло, должен сам за это ответить. Итак, что же вы слышали?
   – Ну… скрип… как будто кто-то спускался вниз по лестнице.
   – Где это началось? В конце коридора или где?
   – В моем конце коридора. Кто-то прошел мимо моей комнаты.
   – Этот кто-то вышел из комнаты мистера Кистлера или мистера Гранта?
   – Кистлера же не было дома… и я ещё не спал…
   – Значит, Грант!
   Никакого ответа.
   – Грант! Вздор! – проворчал Ходж.
   – Может быть кто-то скрывался в твоей комнате, Ходж, – сказала я.
   – Грант! – воскликнул Штром. – Снова и снова мы приходим к Гранту! В конце концов, он ненавидел эту старую женщину. Я хочу ещё раз поговорить с ним. Вы остаетесь здесь, Баффингэм. Грант!

22

   Усердный служака Джонс пошел наверх, чтобы привести мистера Гранта. Пока мы ждали, Кистлер со смехом показал лейтенанту свой временной график. Штром не смеялся. Он сунул этот лист бумаги в карман.
   – Будь вы тем убийцей, мы бы имели здесь прекрасное доказательство, – сказал он.
   Когда мистер Грант вошел в комнату, он производил впечатление глубокого старика, так что Кистлер невольно пододвинул ему стул. Штром тотчас же открыл огонь:
   – Вы иногда ходите во сне, мистер Грант?
   – Я? Конечно нет!
   – У мистера Баффингэма внезапно случился приступ воспоминаний! Это часто случается в делах такого рода, связанных с убийством. Он заявил только что о том, что в понедельник, оказывается, слышал скрип и шаги. Кто-то вышел из вашей комнаты, прошел мимо его двери и спустился вниз по лестнице.
   Мистер Грант, казалось, задумался, устремив взгляд на Баффингэма.
   – Совершенно верно, – наконец, спокойно сказал он.
   Штром издал удивленный возглас. Чего он никак не ожидал, так этого ясного, утвердительного ответа. Я онемела, Ходж раскрыл рот и забыл его закрыть. Мистер Грант продолжал:
   – Я прошел по коридору и спустился по лестнице в подвал. Но это совершенно неважно и не имеет к этому делу никакого отношения.
   – Позвольте, пожалуйста, судить об этом мне! – прогремел Штром. – Может быть, вы скажете, почему бродили среди ночи?
   – Конечно. Я что-то услышал.
   – Так, так. Значит вы тоже что-то услышали!
   – Во всяком случае, мне так показалось. Что-то очень своеобразное. Вероятно, вы будете смеяться надо мной. Я тоже не мог бы представить себе, почему кто-то должен делать такое среди ночи… – Он пожал плечами. – Это был какой-то чрезвычайно странный шум… как будто кто-то что-то чистил щеткой… да, это единственное, с чем я могу сравнить этот звук… это была чистка… среди ночи.
   – Так, значит вы слышали шум какой-то щетки, – сказал Штром угрожающе спокойным тоном.
   – Иначе я не могу его охарактеризовать.
   – И вы молчали об этом и во вторник, и в среду!
   Мистер Грант, моргая, уставился на Штрома.
   – Но ведь это несущественно!
   – Наоборот! – прогремел Штром. – Кто в понедельник ночью тщательно подмел подвальную лестницу, тот и совершил нападение на миссис Дакрес!
   На лице мистера Гранта отразилось удивление.
   – Значит кто-то действительно подметал? Тогда, выходит, я прав.
   – Конечно, вы правы! Почему, черт побери, вы умолчали об этом?
   – Я же сейчас впервые слышу о том, что подвальная лестница была подметена, – кротко объяснил Грант.
   Этим Штром был сражен. Мы все раскрыли рты, чтобы что-то сказать, но молчали, как в тихом взаимном согласии.
   Какой смысл был в том, чтобы сейчас что-то говорить? Вероятно, Грант, действительно, ничего не знал об этой недавно подметенной лестнице. Во время его допроса об этом не упоминалось, а Грант был не из числа тех кто болтает с другими постояльцами дома.
   У Баффингэма был совершенно безразличный вид. Во всяком случае, он отнюдь не был поражен. Уэллер при реконструировании этого преступления сегодня во второй половине дня был захвачен врасплох.
   – Тогда я ничему больше не удивляюсь! – беспомощно проворчал Штром.
   Затем он взял себя в руки и объяснил свою версию покушения на меня.
   Грант кивнул.
   – Все очень хорошо сходится. Как я только что сказал, я услышал шум – будто что-то чистили или подметали. Мне стало, конечно, любопытно, что же, собственно говоря, происходит в этом доме. Я решил выяснить, в чем дело, и для этого спустился в подвал. Но ни в чулане, ни в кухне миссис Гэр я не мог обнаружить ничего необычного. Я опять вернулся наверх, так как подумал, что ошибся.
   – Во всяком случае, вы не сочли своим долгом предупредить других жильцов. Например, присутствующую здесь миссис Дакрес.
   – Честно говоря, нет. Я считал, что она хорошо защищена. Эти стулья под ручкой двери…
   – Откуда вы это знаете? – прервал его Штром.
   – Я услышал это.
   – Выражайтесь, пожалуйста, более понятно. Что вы услышали?
   – Я, кажется, забыл упомянуть о том, что миссис Дакрес и ещё кто-то, вероятно, мистер Кистлер – пришли домой в то время, когда я находился в подвале. Я слышал, как в холле сказали «доброй ночи» и миссис Дакрес крикнула, что все в порядке. Я слышал также, как она запирала дверь и двигала по комнате стулья. Было совершенно очевидно, что миссис Дакрес подставляла эти стулья под ручку двери.
   Мистер Грант, моргнув, посмотрел на меня, и я покраснела, вспомнив о том количестве рома, которое я тогда выпила! Он дружелюбно улыбнулся.
   – Эти молодые люди были очень… хм… возбуждены. Вполне понятно и вполне нормально для молодых людей… естественно, я не хотел, чтобы они меня увидели… поэтому я подождал несколько минут, прежде чем снова подняться наверх.
   Грант со стоическим спокойствием встретил недоверие Штрома. Штром переводил взгляд с одного на другого, пытаясь скрыть свое смущение.
   – Все это звучит совершенно неправдоподобно! – сказал он наконец. – Тут что-то не так! Мистер Грант, вам придется объясниться. В три часа ночи обычно не бродят по дому.
   – Я понятия не имел, сколько было времени.
   – Но молодые люди вернулись домой именно в это время.
   Штром обратился к Баффингэму:
   – Это не соответствует вашим показаниям.
   – Я сказал только то, что знаю. Возможно, я читал дольше, чем обычно. Может быть, я долго не мог заснуть. Не знаю.
   – Похоже, здесь никто ничего не знает! – проворчал лейтенант. – Грант, вы пошли в подвал не потому, что услышали шум! Вы сами создали этот шум! Это вы подметали лестницу!
   Мне показалось, что Штром надеялся принудить к признанию каждого из них. Он сверлил взглядом, напирал, снова и снова повторяя свои обвинения. Но мистер Грант оставался непоколебим в своих показаниях. Он становился все более утомленным, слабым, разбитым, но держался стойко.
   В конце концов Штром сдался.
   – Черт побери, я сыт всем этим по горло! – в бешенстве прохрипел он. – По мне, пусть вас всех здесь поубивают! Я отправляюсь домой и ложусь спать.
   Он встал, вышел из комнаты, бормоча что-то своему сержанту, и с треском захлопнул за собой дверь.
   Мы, четверо оставшихся в моей комнате, растерянно смотрели друг на друга. Все казались полностью выжатыми и опустошенными. В душе мне было жаль мистера Гранта, и я сказала ему то, о чем сегодня вспоминаю с большим удовольствием.
   – Я никогда не поверю, что на меня нападали вы, мистер Грант. Ничто на свете не может меня убедить в этом!
   – Вы правы, миссис Дакрес, – кротко кивнул он.
   – Черт бы побрал всю эту полицию! – проворчал Баффингэм. – Я иду спать. – Он с угрюмым видом покинул комнату и поднялся вверх по лестнице.
   Ходж и мистер Грант тоже поднялись со своих мест.
   – Я не стану проявлять учтивость и просить вас остаться, – сказала я. – Вы оба смертельно устали. И я тоже!
   Я проводила обоих мужчин до двери. Проходя мимо стула, на котором сидел Штром, я наклонилась, чтобы поднять что-то, лежавшее на полу. Это был лист бумаги.
   – Надо надеяться, вы оба будете спать спокойно и крепко. Под охраной полиции можно… послушай, Ходж… смотри-ка, – ведь это прощальное письмо, которое записал по памяти Уэллер… письмо Розы Либерри… должно быть, оно выпало из кармана Штрома.
   Кистлер, склонившись через мое плечо, прочитал его. Мистер Грант тоже проявил живой интерес. Он прочитал эти трагические строки и, не вымолвив ни слова, опустился на пол.
   – Боже мой, он упал в обморок! – закричал Кистлер. – Иди, помоги мне уложить его на диван.
   Мистер Грант оказался легким, как перышко. Из холла пришел нам на помощь дежурный детектив, и мы втроем попытались привести в чувство этого пожилого человека. Наконец, он пришел в себя, но лежал неподвижно. Он был смертельно бледным, однако глаза его блестели.
   – Слишком много вопросов, – пробормотал он и снова закрыл глаза. Казалось, он уснул.
   – Штром слишком грубо с ним обошелся, – возмущенно сказала я. – Лучше всего, если он спокойно полежит здесь.
   Полицейский остался в комнате и смотрел – по-видимому, безразличным взглядом – в окно. Я сидела у дивана и смотрела на этого изможденного старика. Наконец, он опять открыл глаза и взглянул на меня. Слабая улыбка скользнула по его лицу.
   – Что я, собственно, прочитал? Ах, да – какое-то письмо – как вы его назвали?
   – Это письмо обнаружилось сегодня утром. То есть, это только копия. Может быть, вы помните, что здесь, в Джиллинг-сити проходил когда-то большой, скандальный судебный процесс. Одна девушка по имени Роза Либерри тогда лишила себя жизни. Ее предсмертное письмо могло кому-то очень повредить. Единственный оставшийся в живых человек, который видел оригинал этого письма, запомнил однако, каждое его слово. Это его копия.
   К моему удивлению, мистер Грант кивнул.
   – Я очень хорошо помню дело Либерри. Это был большой скандал. Да, я все это помню. Но предсмертного письма этой юной девушки не нашли.
   – Мы все это узнали только сегодня, – повторила я.
   Я колебалась, но, по-видимому, старика очень интересовало это дело, и он ждал дальнейших объяснений. Кроме Ходжа и сержанта здесь не было никого, кто мог бы что-то услышать. Почему бы мне не рассказать правду этому безвинному старику? Появился, наконец, человек, который помнил об этом происшествии. Может быть, даже друг этой семьи. Во всяком случае, он должен, в конце концов, узнать правду. Но я решила не упоминать Уэллера.
   – Мы нашли того полицейского, который был первым вызван на место происшествия. Мы смогли также доказать, что миссис Гэр заплатила ему за молчание. Лейтенант Штром вынудил этого человека признаться в том, что он нашел предсмертное письмо несчастной юной девушки и позволил миссис Гэр подкупить себя. Письмо было уничтожено.
   – Уничтожено? Но это…
   – Бывший полицейский запомнил его абсолютно точно. Он ведь тоже не мог забыть это дело! Оно долгие годы лежало на нем тяжелым грузом. Он по памяти восстановил письмо и отдал эту копию лейтенанту полиции.
   Мистер Грант опять закрыл глаза. Он был так бледен, что я позвала Ходжа. Но на этот раз он не потерял сознания. Через несколько минут он снова открыл глаза.
   – Чрезвычайно интересно! – пробормотал он и сел. Ходж и детектив помогли ему подняться на ноги. А затем он обратился ко мне, но речь его была совершенно рассеянна:
   – Очень интересно. Я хорошо помню это дело. Я помню и родителей этой девушки… её смерть была таким жестоким ударом… прежде всего сопутствующие обстоятельства… это письмо совершенно по-новому освещает дело… Вы позволите мне ещё раз внимательно перечитать его? Разумеется, завтра утром я верну его лично этому лейтенанту полиции. Очень интересно…
   Я опять заколебалась. Штром, конечно, рассвирепеет, но он и без того большей частью бывает таким! Если письмо пропадет, то ведь можно, в конце концов, заставить Уэллера сделать ещё одну копию. Я долгим взглядом посмотрела на мистера Гранта. Он покраснел, как ребенок, который просит о каком-то особом одолжении.
   – Я не вижу причин, почему бы мне не дать вам это письмо, – проговорила я и протянула ему этот лист бумаги.
   Грант осторожно принял его. Мне и в голову не приходил, что он может его потерять. А затем трое мужчин вместе покинули мою комнату. Ходж и детектив некоторое время оставались у мистера Гранта, затем Ходж опять вернулся ко мне.
   – Странно, – сказал он, – похоже, этот клочок бумаги нагнал на него страху.
   – Во всяком случае, это письмо необычайно заинтересовало его. Но он ведь был совершенно изнурен этими допросами. Я думаю, что он упал в обморок скорее от сильной усталости, чем от страха. Все-таки странно, что он попросил дать ему возможность ещё раз внимательно и в одиночестве прочитать это письмо.
   – Я не согласен с тобой, – сказал Кистлер. – Он даже поразил меня тем, как хорошо выдержал перекрестный допрос. Казалось, он совершенно не воспринимал выпады Штрома. По-моему, его ошеломило это письмо.
   – Что это должно означать?
   – Это может означать либо многое, либо совсем ничего. Он ведь сказал, что знал эту семью. Для друга семьи тот скандал должен ещё и сейчас казаться ужасным. Такое легко не забывается. И тут, после всех этих лет, как с неба падает это письмо. Ведь оно доказывает, что девушка была не бесчестной самоубийцей, а жертвой, доведенной до смерти. Такое могло стать сильным потрясением для старого человека.
   – Сегодня вечером во время этого допроса вообще не упоминалось о деле Либерри. Штром говорил об этом только Баффингэму.
   Детектив Джонс, приоткрыв дверь, просунул голову в щель и сказал:
   – Я, собственно говоря, должен бы доложить шефу. Но он был таким усталым и в таком плохом настроении, что, если я сейчас ему позвоню, он, вероятно, оторвет мне голову.
   – Подождите до завтра, – сказал Кистлер.
   – Раз вы дежурите в холле, ничего не может случиться, – успокоила я усердного молодого служаку. И, таким образом, лейтенант Штром был оставлен в покое.
   Сегодня я задаю себе вопрос, могло ли что-либо измениться, если бы мы ему позвонили. Но, в сущности, не могу себе этого представить. Я провела беспокойную ночь. Почему я не могла заснуть, для меня осталось тайной, ведь я устала, как собака. Мистер Уэллер домой не вернулся. Вероятно, его арестовали. Следовательно, если убийцей был он, то мы, по меньшей мере, были от него в безопасности.