Они же знали, что я буду там. Эти ублюдки присматривали за вами, не так ли?
   Он ничего не ответил.
   — Так... они наблюдали за вами, — констатировал я. — И вам удалось быстренько спихнуть их на меня. Ну, отвечайте!
   Он провел пальцем по лбу и дальше по шраму до подбородка.
   — Видите, мне уже досталось один раз и я больше не желаю связываться с этими тварями. Честно, я ничего не делал! Я и понятия не имею, чего они хотят от меня!
   — Выходит, вы тоже слабак, — заключил я.
   — Нет, это не я! — завопил он. Лицо его побледнело. — Я совершенно чист и понятия не имею, чего это они вынюхивают вокруг меня. Какого черта вы ко мне пришли?
   — Потому что хочу знать, зачем вашему приятелю Декеру понадобились деньги.
   — Но ведь его жена медленно умирала, вот ему и понадобились денежки.
   Откуда мне было знать, что он не отдаст долг?
   — Кому?
   Он закрыл рот и сжал губы.
   — В вашем профсоюзе имеется специальный фонд для таких целей, точно?
   В этот раз он сплюнул на пол.
   — Кто им распоряжается, Мэл?
   Он упорно молчал. Я уселся на край стола и ударил его левой ногой.
   — Кто это, Мэл... или вы желаете отведать того же, что отведали те подонки из бара?
   Вскочив, я бешено затряс его, но он сразу обмяк в моих руках и даже не пытался вырваться: просто висел с потухшими глазами. Затем он тихо прошептал:
   — Ему очень нужны были деньги. Мы думали, что выиграем на бегах.
   — Ну?
   — Мы выиграли, но этого оказалось недостаточно и мы поставили на другой заезд. Вил взял у ростовщика на несколько сотен больше, чтобы выиграть необходимую сумму. Мы выиграли еще раз и я ушел со своей долей.
   Но Вил надумал сорвать большой куш и взял у ростовщика еще тысячу, чтобы добавить к своей части. Но на этот раз он проиграл...
   — О`кей. Выходит, он должен был тысячу?
   Мэл печально покачал головой.
   — Гораздо больше, если учитывать проценты — 20% в неделю. Прошло совсем немного времени, но все равно это составило огромную сумму.
   Я отпустил его и он снова упал в кресло.
   — А теперь имена, Мэл. Кто был этот тип?
   Его ответ я расслышал с трудом.
   — Дикси Купер... ОН все время околачивается возле Гласс-бара на Восьмой авеню.
   Я вышел от него даже не закрыв двери. Потом спустился и вышел мимо привратницы к выходу. Она ничего мне не сказала, а Мэл что-то прокричал в вдогонку, но я уже вышел на улицу.
   Небо опять заволокло тучами, звезды исчезли и опустился туман. Из кондитерской на углу я позвонил Пату. Дома к телефону никто не подошел, пришлось звонить в управление. Он был на месте. Я попросил его никуда не сматываться и поехал к нему. Возле здания управления не было ни одного копа, а лишь стоял одинокий фургон, в котором сидел шофер, читая газету.
   Ребята, занятые на ночном дежурстве, разбрелись кто куда, а Пат перебирал папки в шкафу.
   — Подожди немного, Майк, — произнес он, когда я открыл дверь.
   Я уселся и минут пять наблюдал, как он усердно работает. Закончив разбирать шкаф с папками, он повернулся ко мне.
   — С чего это вы ночью работаете?
   — А вы разве не читали газеты?
   — Я не собираюсь сражаться со знаменитыми убийцами.
   — Черт с ними, с убийцами. Шеф приказал мне и всем сотрудникам заняться борьбой с запрещенными азартными играми.
   — Чего это вам взбрело в голову? Это не год выборов. Кроме того, люди все равно не прекратят этим заниматься.
   Пат отодвинул кресло и сел.
   — Что-то он стал чересчур щепетильным. Ему захотелось накрыть Эда Тенна и его группу.
   — Это ему не удастся, — заметил я.
   — Пусть попробует.
   — Ну и до чего вы докопались?
   Пат пожал плечами и потянулся за сигаретой.
   — Генеральный старался разрушить организацию азартных игр в городе еще в прошлом году, но эта затея рухнула, как и многие другие из-за недостатка свидетелей. Ни одной облавы или обыска не получилось. Все вовремя прятались, когда шеф брался за дело.
   — У вас трещины в корабле?
   — Что?
   — Утечка сведений.
   — Наверное... Эда Тенна кто-то предупреждает из верхушки управления.
   Вот почему шеф так горячо взялся за это. Тут задета его личная гордость. С тех пор мы много узнали о прошлом Тенна. Нам стало известно, что Тенн и Гриндл скупают краденое. Если бы нам удалось повесить на них убийство, они бы легко сознались в прежних делишках.
   — Попробуйте. А вы не пробовали отыскать предателя?
   Пат брезгливо выпятил губы.
   — Он работает с людьми, которым верит, и я им верю тоже, но мы искали. Были проверены все. Мы даже стали прослушивать телефонные разговоры. Видишь, как далеко зашло дело. Это кажется невероятным, но утечка у нас есть. Черт возьми, шеф ораторствовал, организовывал неожиданные вылазки и предупреждал нас за час до них, и все равно мы не обнаруживали ни души в салунах. Странно, не правда ли?
   — А что тут странного? Шеф имеет дело с умными ребятами, не первый год занимающимися своими темными делишками. Ты что, не собираешься сегодня уходить отсюда?
   — Вон сколько дел, — он указал на пачку бумаг. — Все это надо разобрать, зарегистрировать и разложить по папкам, и так далее. Только не сегодня, Майк, мне придется посидеть еще часика три.
   Стрекот пишущей машинки прекратился и в кабинет вплыла угловатая брюнетка с пачкой свежих бумаг. За ней следовала другая брюнетка, правда немного симпатичнее. Если у первой немного до нормы не хватало, то у второй всего было в избытке.
   Пат заметил мою глупую ухмылку, и когда первая удалилась, сказал:
   — Мисс Скоби, вы знакомы с Майком Хаммером?
   Она насмешливо взглянула в мою сторону.
   — Нет, но я слышала, как о вас несколько раз упоминал Генеральный прокурор.
   — Ничего хорошего? — осведомился я.
   — Верно. Ничего хорошего он не говорил, — она расхохоталась и закончила сортировку бумаг на столе Пата.
   — Мисс Скоби одна из секретарш Генерального прокурора, — заметил Пат.
   — Мне понадобились люди в помощь, и он прислал мне трех девушек в для работы с бумагами.
   — Значит и мне тоже повезло, — подмигнул я.
   Красотка Скоби выстрелила в меня из обоих глаз.
   — Это я уже слышала.
   — Но зачем же судить о людях понаслышке.
   Она сложила бумаги в папку, аккуратно скрепив скрепкой. Повернувшись, она многозначительно посмотрела на меня, благо Пат не видел этого и заметила:
   — Я могу узнать и сама.
   Мне почему-то стало неприятно от того тона, каким она это произнесла.
   Пат выругался.
   — Ну и негодяй же вы, Майк! Вы и женщины.
   — Они нам необходимы, — и я проводил ее жадным взглядом, когда она покидала помещение.
   Пат вновь усмехнулся.
   — С мисс Скоби ничего не выйдет. Она не девочка, которую можно водить за ручку. Разве вы не знаете это имя?
   — Откуда?
   — Если бы вы следили за светской хроникой, то знали бы. Она из богатой техасской семьи. У старика было ранчо и он разводил лошадок, а потом на его земле обнаружили нефть и теперь он живет в свое удовольствие, разводя породистых беговых лошадей.
   — А-а-а, конюшни Скоби...
   — Вот-вот. Эллен его дочь. Когда ей исполнилось восемнадцать лет, она рассорилась со стариком и уехала. Тогда она устроилась к нам и работает уже пятнадцать лет. Она не любит отступать от намеченного, если уж выбрала путь.
   — Какого черта она вообще работает?
   — Спросите ее.
   — Я спрашиваю вас.
   Пат вновь улыбнулся.
   — Старик лишил ее наследства, когда она отказалась выйти замуж за сына его друга. Она поклялась, что не возьмет ни пенни из его денег.
   Сейчас она пользуется только тем, что знает всех его лошадей и иногда выигрывает на ипподроме. Каждый раз после выигрыша она посылает старику телеграмму, и это еще больше распаляет его.
   — Почему бы шефу не попытаться с ее помощью найти след утечки информации, ну, скажем, на коммутаторе?
   — Он хотел, но теперь она чересчур известна. Один писатель, узнав ее историю, сочинил пьесу. Она шла несколько лет назад. Теперь ее все легко узнают.
   Откинувшись в кресле, я уставился в потолок.
   — Техасские богачи! Мне по душе их жизнь!
   — Еще бы! — не стал возражать Пат. — Но помните, мы всегда работаем на них. — Он постучал пальцем по столу. — Ладно, спускайтесь с небес на грешную землю, Майк. Какие новости?
   — Декер...
   — Это уже не новость. Все разыскиваете парня, который переехал своего живого дружка? Машину нашли, вы знаете?
   Я выпрямился.
   — В ту ночь вы не промахнулись ни разу. Обнаружено два пулевых отверстия: одно в боковом стекле, а другое в баке. Машину бросили в Бруклине.
   — Угнанная?
   — Конечно. А вы что ожидали? Отверстия от пуль, кровь на покрышках и ни единого отпечатка пальцев.
   — Чистая работа.
   — Мы все так быстро раскрутили и все впустую.
   — Молодцы.
   Пат поморщился.
   — Вечно вы недовольны.
   Я закурил, а Пат подтолкнул мне пепельницу.
   — Пат, вы зря ломаете себе голову. Думаю, что это весьма простое дело. Декер задолжал ростовщику несколько тысяч и ему пригрозили, чтобы он не задерживался с возвратом долга. Парень был без ума от своего ребенка, а гангстеры, вероятно, пообещали расправиться с ним, если деньги не будут возвращены.
   — Ну?
   — Боже, не будьте циничным, как все полицейские. Неужели вы хотите, чтобы подобные вещи случались и в дальнейшем? Неужели вам нравится, когда людей убивают на улицах из-за того, что какому-то типу позарез понадобились его грязные деньги? Черт возьми, кого мы обманываем... несчастного парня Декера или же этого смрадного хищника, толкнувшего его на преступление? Отвечайте!
   — У нас в штате запрещены и ростовщики, и рэкетиры.
   — У нас в штате запрещены и азартные игры.
   Физиономия Пата потемнела от злости.
   — Закон восторжествует! — рявкнул он.
   — А может, и дальше так будет. Хотелось бы знать, кто сейчас заправилы в этом деле.
   — Черт возьми, Майк, это не мое дело.
   — Почему? Это касается смерти этих ребят. Мне хочется лишь узнать организованный это рэкет или нет?
   — Я слышал, что там работают профессионалы, — глухо ответил Пат. Чарли Фаллон использовал для этого банки. Ну а кто пригрел всех этих хищников, я не знаю.
   — Фаллон, Фаллон, черт возьми! Он же умер в 1940 году, а вы все еще помните о нем.
   — Вы же сами спрашивали.
   Я кивнул.
   — Кто такой Дикси Купер, Пат?
   Он невольно опустил глаза.
   — Откуда вы все знаете?
   — Кто он?
   — Это позор нашего отдела. Нам неизвестен источник его доходов, к тому же он имеет сильных покровителей.
   — Кого именно?
   — Всех! Этот парень умеет достать все что угодно и продать все что угодно. Во всяком случае, он сам так заявляет.
   — Да, тогда вы много о нем знаете. Он занимается ростовщичеством, и именно ему задолжал Декер.
   — Вы сможете это доказать?
   — Попробую.
   — Тогда позовите меня и мы привлечем его к ответственности.
   Я встал и нахлобучил шляпу.
   — Я позову вас, — пообещал я Пату. — Он будет вопить от радости, чтобы поговорить с кем-нибудь в форме, или я оторву его грязные руки и вставлю ему в задницу.
   — Полегче, Майк.
   — Да, как раз это я и сделаю. Я скручу его так же аккуратно и легко, как он расправился с Декером. Ну, может быть, не буду засовывать их по локоть. Ясно?
   Пат вновь укоризненно взглянул на меня. Когда я попрощался, он лишь кивнул мне в ответ и потянулся к телефону, как только я закрыл дверь.
   Дверь в конце коридора хлопнула и передо мной возникла корявая брюнетка. Она вежливо улыбнулась мне и двинулась к лифту. Когда она закрыла за собой дверцу лифта, я прошел дальше по коридору и заглянул в ту комнату, откуда она вышла. Эллен Скоби поставила обнаженную ножку на стул и натягивала чулок.
   — Какая нежная кожа на ваших ножках, — заметил я.
   Она повернулась даже не удосужившись одернуть платье, как следовало поступить хорошенькой женщине.
   — У меня все тело такое, — усмехнулась она, глядя на меня в упор.
   — Можно взглянуть?
   Она стала в позу манекенщицы в журналах и медленно приподняла платье, почти полностью удовлетворив мое любопытство. Она была права: кожа у нее оказалась классная.
   — Обожаю брюнеток, — буркнул я.
   — По-моему, вам нравятся все, — промолвила она, опуская платье.
   — Брюнетки особенно. Вы заняты сегодня вечером?
   — Да... я собираюсь прогуляться с... вами. Вы хотите научить меня кое-чему?
   — Детка... Я думаю, вас не надо ничему учить.
   Она хрипло рассмеялась, подошла ко мне и взяла под руку.
   — У меня высокие каблуки. Пойдемте.
   Мы миновали кабинет Пата. Было слышно, как он разговаривал с кем-то по телефону, хотя я не смог разобрать ни словечка.
   Когда мы спустились в бар, Эллен заметила:
   — Надеюсь, вы понимаете, что если нас вместе увидят, то мой шеф обязательно займется вашей проверкой А может сначала вы проверите меня? Клянусь, у меня великолепное телосложение.
   Она хищно усмехнулась.
   — Вы поняли, что я имею в виду. Он никому сейчас не доверяет.
   — Обо мне можете не беспокоиться. Он уже столько раз проверял всю мою подноготную, что даже знает расположение родинок на моем теле. А вы знаете, кто вас выдает?
   — Если бы я знала, то наверняка получила бы повышение. Сейчас в управлении введены меры безопасности, как в годы войны. Они даже все нужные бумаги сжигают в корзинке в присутствии полицейского. Знаете, что я думаю?
   — Что?
   — Может быть, кто-то сидит в доме напротив с биноклем и читает все по губам.
   — А вы не сказали это шефу? — рассмеялся я.
   — Да, я сказала как-то в шутку и представьте себе, он действительно бросился опускать шторы. Сейчас все ненавидят меня за это, — она задержалась, взглянув в окно, и с любопытством посмотрев на меня, спросила:
   — Так куда мы направляемся?
   — Других посмотреть и себя показать.
   Она откинулась на спинку сидения и закрыла глаза, а когда открыла их, то мы уже подруливали к стоянке на пятьдесят второй авеню. Служитель забрал ключи от машины и протянул мне билет. Вечер еще только начинался и все увеселительные заведения только что открывались.
   — Воображаю, как мы сегодня надеремся, — проронила Эллен, дернув меня за рукав.
   — Вы здесь часто бывали?
   — Так, иногда. Я не хожу сюда часто. Так куда мы пойдем?
   — В Гласс-бар, через квартал отсюда.
   — Неприятное место, — проговорила она с видимым отвращением. — Когда я была там в последний раз, какие-то три женщины стали лапать меня, а парню, с которым я там находилась, показалось это забавным.
   — Черт возьми, я бы и сам не отказался быть на месте этих женщин, усмехнулся я.
   — Все ваши пожелания исполнятся после, — очень по-деловому ответила она и вновь меня охватило какое-то странное чувство.
   Название бара не соответствовало месту: здесь все было из пластиков и металлов, а стеклянными были лишь бокалы и бутылки. Бар имел овальную форму и разделялся на две комнаты. Первая была занята столиками, а другая, с баром у входа, была свободной.
   В оркестре ударили для разминки, отбивая что-то невразумительное, пока другие оркестранты лениво разбирали инструменты.
   — Посидим у стойки или за столиком? — осведомилась Эллен.
   Я протянул шляпу рыженькой гардеробщице.
   — Еще не решил, — рыженькая протянула мне номерок, и я спросил у нее:
   — Дикси Купер уже пришел?
   Она немного высунулась из-за прилавка и заглянула внутрь бара.
   — Что-то не видно... Может, он в задней комнате. Он пришел полчаса назад.
   Я поблагодарил ее и, взяв под руку Эллен, сперва подвел ее к бару, чтобы выпить по стаканчику, а потом прошел во вторую комнату. Несколько молокососов топтались перед оркестром. Ударник вкалывал без радости, но и без признаков усталости.
   Они занимали пару столиков рядом с оркестром. Были заняты еще четыре столика, но сидевшая за ними публика не интересовала меня. Около стены в кресле расположился мужчина, читая старый журнал и потягивая пиво. У него был косой пробор и начинался он благодаря низкому лбу почти от глаз. Когда он читал, было заметно, как шевелились его губы. Сосед по другую сторону стола напрасно пытался втянуть его в разговор.
   Седоватый парень поднял голову и улыбнулся, заметив меня, но его улыбка сразу же превратилась в гримасу: он заметил Эллен.
   — Проваливай, Жозеф! — приказал я ему. Он удивленно приподнял брови, но смылся.
   Сидящий у стены даже не обратил на меня внимания. Эллен не нужно было приглашать. Она расположилась в одном из кресел с улыбкой на губах и стала ждать, надеясь развлечься. Сидящий прекратил на секунду чтение и поинтересовался:
   — Чего ты хочешь?
   А я спокойно вытащил свой 45-й, сунул ему в лицо и увидел, что он стал белее самой белой бумаги. Затем я присел.
   — Дикси Купер?
   Он неловко вертел головой, как будто ему жал воротник.
   — Да.
   Это было сказано почти шепотом, а его глаза не переставали следить за оружием, хотя я уже просто спрятал его под пиджак.
   — Был один человек, — начал я, — по имени Вильям Декер. Он виделся с вами и занял у вас деньги не так давно. Сейчас он мертв.
   Купер облизал губы и затряс головой.
   — Смотрите... я...
   — Заткнись!
   Его глаза заволокло пеленой.
   — Кто его прикончил? — нахмурился я.
   — Честно, ради бога, я... боже... я не убивал его, клянусь в этом...
   — Ах ты, сукин сын! Когда ты потребовал назад свои вонючие деньги, ты заставил его этим пойти на кражу.
   Наконец его глаза оторвались от моей руки и скользнули по моему лицу.
   Верхняя губа его приподнялась, обнажив кривые зубы, а голова смешно затряслась.
   — Я не толкал его на это. Он сам мне их отдал. Я дал ему тысячу, и через два дня он вернул мне ее. Клянусь вам...
   — Погодите. Он заплатил вам весь долг?
   Его голова вновь утвердительно качнулась.
   — Да, все полностью.
   — Вы знаете, зачем ему понадобились деньги?
   — Я... думаю, он играл на скачках.
   — Он проиграл. Это значит, он проиграл и после этого отдал все деньги. Откуда он их взял?
   — Откуда мне знать. Он полностью со мной рассчитался.
   — А вы догадываетесь, что будет с вами, если вы лжете? поинтересовался я и Дикси затрясся еще витиеватее.
   — Конечно, — с трудом прошептал он. — Боже, я могу доказать вам это!
   Он расплатился со мной как раз в баре Берни Хермана. Спросите у Берни — он присутствовал при этом. Он видел все это и запомнил, так как я угостил его. Спросите его...
   Я вновь улыбнулся и, вытащив пистолет, передал его под столом Эллен.
   Дикси видел все это.
   — Хорошо, я уточню. Вам повезет, если это правда. Да, если он попытается закричать, прострели ему ногу, Эллен.
   Она прекрасно подыграла мне в этой сцене. Эллен даже не перестала улыбаться, просто ее улыбка приобрела какое-то убийственное леденящее выражение. Вероятно, в глубине души она была довольна своей ролью.
   Я прошел к телефону и нашел в справочнике телефон Берни Хермана.
   Позвонив ему, я почти слово в слово повторил рассказ Дикси. Когда я вернулся к столу, они сидели все в том же положении, но Дикси уже немного пришел в себя.
   Эллен передала мне оружие и я опять спрятал его под пиджак. Я кивнул ей, что пора уходить, как раз тогда, когда официант решил все-таки подойти к нам за заказом.
   — Ваш друг оправдал вас, Дикси. Можете радоваться. Смотрите только, чтобы не вмазаться в это дело, Дикси. Но если вы сговорились с Херманом заранее, то пеняйте на себя, найдется пулька и для вас. Надеюсь, вы меня понимаете?
   Холодные капли пота покрыли его лоб.
   — Пойдем, крошка, — обратился я к Эллен и мы оставили Дикси в покое.
   Проходя мимо официанта, я показал пальцем на столик. — Принесите ему виски, пожалуйста, двойную порцию.
   Официант поклонился и поспешил исполнять заказ. Пианист-негр играл на полную мощность, чтобы его слышали в обоих помещениях. Народу набилось уже много и нам с Эллен пришлось продираться сквозь толпу и, если бы я не наступил кому-то на ногу, то наверняка прошел бы мимо столика, где сидели Луи Гриндл и мужчина, похожий на банкира с Уолл-стрита. Но в действительности это был не банкир, а крупнейший барыга по имени Эд Тенн.
   — Ваш парень все еще в морге, Луи? Он что, не заслуживает пышных похорон? — спросил я.
   — Это ваш друг, Луи? — улыбнулся Тенн, сморщив лоб.
   — Да, мы с ним давние приятели, — ответил я за Луи. — Когда-нибудь я выбью ему зубы.
   Луи не так легко было напугать. Мне показалось, что этот негодяй заинтересовался моим предложением. Эллен потянула меня вперед и, наконец, мы вышли в гардеробную. Я взял шляпу и мы оказались на улице.
   Выражение личика Эллен резко изменилось. Улыбка сменилась тревогой, и она со страхом смотрела на меня.
   — Ради бога, Майк, шутки есть шутки, но зачем же заходить так далеко?
   Вы знаете, кто они?
   — Сволочи! Или вы хотите, чтобы я сказал слово, которое более соответствует роду их деятельности?
   — Но... они опасны.
   — Это я уже слышал, иначе мне было бы скучно их запугивать. А вы знаете их?
   — Конечно. Мой шеф согласен отдать десять лет жизни ради того, чтобы засадить за решетку хотя бы одного из них. Пожалуйста, Майк, не обращайтесь со мной так. Я не возражаю против сценок с пистолетом, угрожая подобному типу, но эта парочка...
   Я схватил ее за плечи и проворчал:
   — Знаете, если меня будут пугать такие подонки, как эти, то мне пора вешаться. Они страшны тем, что у них есть деньги, и это сила, на которую можно купить убийц, но если их разоблачить, то у них не будет ни денег, ни наемников, готовых на все. Это будут обыкновенных два трупа.
   — Рассуждайте как хотите, а я хочу выпить большую порцию виски и сейчас же. Мой желудок ссохся от жажды.
   Я тронул рукой ее живот, который оказался довольно упругим. Эллен оттолкнула локтем мою руку и повела меня в бар. Он оказался почти пустым.
   Единственный посетитель лениво обсуждал с барменом возможность выигрыша на бегах. Когда мы пропустили по первой, я поинтересовался, не хочет ли она повторить, но она отрицательно покачала головой.
   — После сегодняшних приключений одной порции живительной влаги достаточно. Вероятно, мне лучше пойти домой, Майк.
   Эллен проживала в дальнем конце Шестидесятой авеню на верхнем этаже нового дома, что вовсе не удивило меня. Наверное, для его строительства пришлось снести около дюжины маленьких старых домиков, но зато новый стоял как изящная француженка в купальнике среди старых домохозяек. И все же это был довольно приличный район и возле домов было припарковано множество современных автомобилей.
   Я притормозил у тротуара и, выйдя открыл ей дверцу.
   — Вы не подниметесь ко мне немного перекусить?
   — А я как раз хотел просить вас об этом, — засмеялся я.
   — Времена меняются и девушки тоже, особенно, если доживают до моих лет.
   — А вы еще девушка? — изумился я.
   Ответа не последовало.
   Лифт был автоматический. На полу коридора, отделанного мрамором, лежал толстый ковер и стояла старинная мебель. Такова была ее квартира.
   При тяжелом положении с жилищным вопросом, в Нью-Йорке это была роскошь, да если еще сказать, что в квартире имелось шесть комнат, то было чему позавидовать. Гостиная была в ультрасовременном стиле, мебель, правда, казалась немного неуклюжей, но это ощущение пропадало, как только я воспользовался креслом. На одной из стен имелась великолепная имитация камина, на котором стояли великолепные вазы Поля Ривера, стоящие огромных денег и снабженных этикетками с указанием года изготовления. В некоторых из них находились цветы. После осмотра комнаты, я невольно покосился на Эллен.
   — Сколько же вы зарабатываете, как секретарь?
   Эллен звонко расхохоталась.
   — Не так уж и много, я ведь вам говорила. Мы делим эту квартиру на троих, так что это не очень дорого. Вазами, которыми вы так восхищаетесь, принадлежат Патти. Как раз сегодня она работала со мной у капитана Чамберса.
   — А-а-а... — такая низенькая толстушка?
   — О, у нее есть одна добродетель, привлекающая мужчин.
   — Деньги?
   — Эллен кивнула.
   — Тогда зачем она работает?
   — Так ей легче знакомиться с мужчинами.
   — Уродина, а туда же.
   — Всем хочется пощекотать нервы. Ладно, подождите немного, сейчас я сделаю пару сэндвичей. Хотите выпить?
   — Хорошо бы пивка.
   Она попросила немного подождать и направилась на кухню. Отсутствовала она минут пять и наконец появилась с огромными бутербродами: тоненькие ломтики хлеба и толстые ломти ветчины. Худенькая светловолосая девушка в коротенькой ночной рубашке, достаточно прозрачной, чтобы видеть, что под ней, вышла из другой комнаты и заметив Эллен с сэндвичами, схватила один и уже стала откусывать, когда наконец заметила меня.
   — Привет, — сказала она.
   — Привет, — согласился я.
   Она сказала еще «м-м-м» и откусила кусок сэндвича.
   Эллен подошла ближе и, протянув мне банку пива, закрыла от моих похотливых глаз это приятное зрелище. Повернув голову к девушке, она проговорила:
   — Или пойди оденься, или заваливайся назад в постель.
   Светленькая откусила еще кусок и проворчала:
   — Ну, конечно, у вас ведь право первенства, — дожевывая сэндвич, она ушла в спальню.
   — Видите, с кем я живу?
   — Хотел бы я здесь жить.
   — Вы-то? Никогда в этом не сомневалась.
   Мы уселись за столик и доконали сэндвичи с пивом. Наконец, я решил, что пора уходить, но по ее виду было ясно, что она не отказалась бы завалиться между прочим в постель, естественно со мной. Я объяснил ей насчет ребенка и моего договора с няней. Действительно, ребенку давно пора было спать.
   На личике Эллен появилось то же самое странное выражение, что поразило меня в кабинете Чамберса.