Что-то дрогнуло в его лице, серые глаза скрылись за густой завесой ресниц, но только на мгновение. Он снова стал тем Уолдо, которого она знала, – колючим и насмешливым.
   – Без всякой причины, – сказал он, – если не считать того, что меня поразила ваша страстность. Я не заблуждаюсь? Правда?
   Его дерзкий ответ скорее причинил ей боль, чем раздосадовал, но гордость не позволила Джо показать это.
   – Страсть мимолетна, мистер Боуман. Разве вы еще этого не поняли? Мы с Джоном были не только любовниками, но и друзьями. Наш брак основывался на дружбе и взаимном уважении.
   – Так да или нет?
   – Не шутите над тем, чего вы не знаете! – жестко осадила его она.
   – Вы читаете мои мысли, – развеселился Боуман. – Страсть, Джо. Если вы ее не испытали, вы многое потеряли. – Уолдо наклонился к ней, но она не шелохнулась. – Теперь я знаю, почему вы целуетесь как новичок, – прошептал он и, посмеиваясь, вышел.
   Ей пришлось призвать на помощь все свое самообладание, прежде чем отправиться к Эрику. Они играли в карты, но голова ее была занята другим. Джо придумывала достойные слова, которые бы стерли улыбку с лица Уолдо Боумана. Когда она поостыла, ей пришло в голову, что он так и не ответил на ее вопрос. Почему он заинтересовался Джоном?
   Когда Уолдо свернул с Грик-стрит на Сохо-сквер, к нему присоединился сержант Харпер. Ему было слегка за сорок, загорелое лицо вечно нахмурено. Казалось, ему неуютно в хорошо сшитой и пригнанной по его коренастой фигуре одежде. Но когда он надевал форму, то менялся на глазах и был просто неотразим.
   Они шли к находившемуся неподалеку кафе. Уолдо думал о Джоне Чесни и о том, что Джо вознесла его на пьедестал. Ни один мужчина не был достоин его. Уолдо сурово обошелся с Джо, но сделал это для ее же блага. Он совершенно не сомневался, что Джон Чесни – хороший, порядочный человек. Но он уже три года в могиле. Более чем достаточно, чтобы Джо оборвала связь с прошлым и смотрела в будущее.
   Еще кое-что тревожило его. То, что Эрик простодушно рассказал ему за игрой в карты, пока миссис Давентри и Джо не было дома. Кажется, мальчишка услышал обрывки разговора, который совершенно не предназначался для его ушей.
   Тетя Джо волнуется за свою подругу. Никто не знает, где она. И тетя Джо приехала в Лондон, чтобы ее отыскать.
   Уолдо не упомянул об этом в разговоре с Джо, чтобы не выдать мальчика, и надеялся, что она сама все расскажет.
   Почему она этого не сделала? Эта мысль изводила его.
   Харпер направился к столику у окна. Хотя отсюда не видно дома миссис Давентри, площадь прекрасно просматривается. Они не упустят никого выходящего с Грик-стрит.
   Уолдо заказал кофе. Харпер, который еще не успел перекусить, попросил мясной пирог и молодой картофель.
   Харпер знал, по какой причине Уолдо ездил в Стратфорд, поэтому Боуман вкратце рассказал о результатах.
   – Она никуда не пойдет, во всяком случае пока. Она не оставит мальчика со слугами и будет ждать, когда вернется ее тетушка.
   – Вы все еще думаете, что она убежит с мальчишкой?
   – Нет. У нее на уме другое. Если она и отправится в Стратфорд, то только из-за газеты. «Эйвон Джорнал» имеет для нее огромное значение. Там отыскать Эрика будет нетрудно.
   – Вы хотите, чтобы за ней продолжали следить? Уолдо задумался, потом покачал головой:
   – Теперь я сам за ней присмотрю.
   У Харпера всегда складывались дружеские отношения с офицерами, под началом которых он служил. Капитан Боуман – иное дело. Харпер толком не знал, как с ним обращаться. Человек, который теперь проводил время в самых роскошных гостиных Англии, был совсем не тот Боуман, которого он знал в Испании, где они вместе выполняли особые поручения британской разведки. Капитан Боуман был известен стальными нервами, он ни разу не дрогнул под огнем неприятеля. Он не терпел некомпетентности подчиненных. Те, кто работал вместе с ним, благоговели перед ним. Другие, как Харпер, не входившие в близкий круг, втягивали животы и расправляли плечи, когда капитан появлялся в поле их зрения.
   Уолдо, заметив отразившиеся на лице Харпера эмоции, шутливо сказал:
   – Харпер, ты меня разочаровал. Я привык считать, что ты убийственно прямолинеен. Даже по отношению ко мне. Какие вопросы не дают тебе покоя? Спрашивай.
   – Два вопроса, – сказал Харпер, и взгляд его стал суровее.
   – Ну?
   – – Почему нельзя отправить мальчишку с миссис Чесни в Стратфорд? Она его обожает, и он к ней привязался, судя по тому, что вы мне рассказали. На мой взгляд, это лучшее решение.
   Уолдо дал Харперу тот же ответ, что и Джо: это вызовет нежелательные пересуды, и викарий никогда на это не согласится.
   – Если вы опекун мальчика, викарий тут ни при чем, – упрямо стоял на своем Харпер.
   Уолдо улыбнулся и полржил сплетенные ладони на стол.
   – Следующий вопрос, – сказал он. Харпер нахмурил кустистые брови.
   – Вы уже ответили на него, сэр. Я собирался спросить, что произошло с тем капитаном Боуманом, которого я знал в Испании, но теперь вижу, что он остался прежним. Вы никогда никому не доверяете.
   – Харпер, – мягко возразил Уолдо, – я секретный агент. Трудно ожидать, что я стану оказывать людям доверие.
   – Я не говорю о тех секретах. Вам что-то известно, но выдержите это при себе.
   – Да, Харпер, убийственно прямолинейный – это еще мало сказано. Но хватит играть в кошки-мышки. Рапортуйте, сержант, я вас слушаю. Так что делала миссис Чесни в мое отсутствие?
   Харпер втянул живот, расправил плечи и отчитался.
   Уолдо сидел в своих апартаментах в «Олбани» и, потягивая шерри, ждал Рагглза, с которым они договорились пообедать. Он размышлял над рапортом Харпера и простодушными словами Эрика. Когда он сопоставил их, то понял, в чем дело.
   Пропала леди Уэбберли. Она была подругой, о которой беспокоилась Джо, и причиной внезапной поездки в город. Как выяснил Харпер, леди Уэбберли простилась со своими слугами две недели назад, и с тех пор о ней никто ничего не слышал.
   Хлоя и Джо. У него в голове не укладывалось, что они подруги.
   Хлоя, с которой он знаком – а кто не знаком с Хлоей? – была душой общества на любом приеме и балу. Он не мог себе представить Джо в таком качестве. Но отчетливо увидел связь между Хлоей и «Эйвон Джорнал». Кто лучше расскажет о друзьях и знакомых, чем бывающая на всех увеселениях и любящая удовольствия вдова?
   Это она Леди Всезнайка. Все встало на место.
   Его мысли обратились к Эрику и спору с Джо. Она не знала всех обстоятельств, а он не мог их объяснить. В результате она решила, что он к ней придирается, что не имело ничего общего с истиной. Он прекрасно сознавал, ' что она искренне привязалась к мальчику. И это было проблемой.
   Услышав, что Меллоуз впустил Рагглза, Уолдо поднялся. Он собирался пообедать с друзьями в «Колоколе» на Ковент-Гарден, как раз за углом Сохо-сквер. По дороге домой он зайдет к Джо. Пришло время откровенно поговорить о Хлое Уэбберли.

Глава 12

   В тот же вечер, когда сгустились сумерки, Джо приехала в Уэбберли-Хаус в сопровождении горничной, дабы соблюсти указание Уолдо не выходить одной. Выбрав в компаньонки двенадцатилетнюю Мэгги, новую служанку тетушки, Джо вовсе не пыталась обойти установленные Боуманом правила. Просто миссис Давентри не держала лишних слуг, и Мэгги оказалась единственной, кого можно было выделить для этой цели.
   Посовещавшись с миссис Пейдж и объяснив причину своего визита, Джо поднялась в спальню Хлои. Мэгги следовала за ней по пятам. Никто не возражал против намерений Джо. Леди Уэбберли всегда давала ясно понять своим слугам, что Джо ей как сестра, и требовала соответственного к ней отношения.
   Джо придумала способ проникнуть к подругам Хлои. Прежде всего надо одеться как светская дама. Все, что ей требовалось, можно было позаимствовать из обширного гардероба Хлои. Джо не первый раз занимала у подруги туалеты. Стоило только тут ушить, там подвернуть, и никто не сомневался, что платье изготовлено специально для миссис Чесни. Разумеется, наряд сразу бы узнали, если Хлоя хоть раз появилась в нем в Стратфорде. Ее туалеты ошеломляли, а платья Джо были… практичными.
   Кроме того, Джо хотела переехать в Уэбберли-Хаус на тот случай, если появятся визитеры. Но на переезд нужно получить разрешение Уолдо, а это означало, что придется поделиться с ним тайной. Джо склонялась к этому, но не могла забыть тревожную записку подруги и странное совпадение: Уолдо появился, когда Хлоя исчезла. Джо не знала, что предпримет, если он не разрешит продолжить поиски пропавшей подруги. Очевидно одно – Уолдо потеряет деньги, а она вновь окажется на Боу-стрит.
   Хотя Джо всегда говорила себе, что, на ее вкус, наряды Хлои несколько экстравагантные, она вздыхала от удовольствия, один за другим вытаскивая туалеты из шкафа и складывая их на кровать. Роскошные ткани ласкали руки, насыщенные, яркие цвета радовали глаз. Джо не пришлось долго выбирать. Слова Мэгги выразили ее чувства.
   – Никогда такой красоты не видела! – восхитилась девочка.
   Джо согласно кивнула. На кровати лежали наряды из янтарного бархата, синего кашемира, изумрудной тафты, серебристого газа. Но сильнее всего притягивало взгляд очаровательное вечернее платье из красного шелка с маленьким жакетом, застегивающимся под грудью.
   Хотя Джо знала, что с ее рыжими волосами носить красное не следует – мама всегда ей об этом говорила, – она не могла удержаться. Приложив к себе платье, Джо вертелась перед высоким, в полный рост, зеркалом. Это всего лишь игра света, сказала она себе, но она действительно выглядит элегантно.
   – О, мэм, платье просто создано для вас, – почтительно прошептала Мэгги. – Вы такая красивая.
   Джо вздохнула и с сожалением отложила платье в сторону.
   – Оно новое. Я его раньше не видела, – ответила она на недоуменный взгляд девочки. – Леди Уэбберли меня убьет, если я его возьму. Убери его, Мэгги.
   Разочарованно вздохнув, Мэгги взяла платье.
   – Подожди! – воскликнула Джо и провела по ткани рукой, наслаждаясь переливами шелка, мерцавшего в пламени свечей. – Пожалуй, стоит примерить.
   Мэгги радостно улыбнулась.
   Сняв практичное и унылое кашемировое платье, Джо надела красное платье подруги. Нет, «элегантное» – неподходящее слово. Шелк будто омывал ее фигуру, подчеркивая все изгибы и округлости. Низкий вырез, открывавший грудь и плечи, почти ничего не скрывал. Теперь она поняла, почему мать настойчиво отговаривала ее носить красное. Джо не выглядела элегантной, она даже не выглядела как леди. Она с легкостью приняла бы свое отражение за одну из легкомысленных подружек Уолдо.
   Мэгги подала ей жакетик.
   – В этом вы будете выглядеть прилично, мэм.
   Джо проигнорировала это предложение. Меньше всего она думала о приличии. Развязав ленту, она распустила волосы. Бесстыжая кокетка, сказала она про себя своему отражению и опустила ресницы. Джо присела в реверансе и сделала пируэт. Увидев лицо Мэгги, она медленно спустилась с неба на землю.
   – Если бы он меня сейчас увидел, – сказала Джо, – то просто бы упал.
   – Кто, мэм?
   Джо думала об Уолдо.
   – Принц моего сердца. И не смотри так удивленно. Разве ты никогда не играла в переодевание?
   – Играла, – кивнула Мэгги, – когда была маленькая. Теперь можно убирать платье?
   Джо не хотелось расставаться потрясающим нарядом. . – Дай мне подумать, – сказала она. Вошла Либби с иголками и булавками. Ее взгляд скользнул по Джо.
   – Красное не годится, – категорически заявила она. Намерение горничной лишить ее платья подхлестнуло желание Джо его оставить.
   – Именно красное! – воспротивилась она. – Я всегда хотела иметь красное платье, но мне ни разу этого не позволили.
   Когда отбор был закончен, Джо с отвращением посмотрела на свое тускло-коричневое платье, которое, по ее мнению, придавало ей вид отсталой провинциалки. Вместо этого она накинула прозрачный пеньюар Хлои и со свечой в руке выплыла из комнаты.
   Она прошла по коридору до комнаты, которую занимала, когда останавливалась в Уэбберли-Хаусе. Комната словно ждала ее. Мебель не закрывали полотняные чехлы. Отполированная до блеска, она источала сладковатый запах воска. От постельного белья исходил тонкий аромат лаванды. На столике у окна стояла хрустальная ваза, наполненная душистой смесью сухих лепестков, составленной самолично Хлоей.
   На каминной полке стоял канделябр. Джо зажгла его от своей свечи. Пламя затрепетало, потом разгорелось, бросая на стены золотистые блики. Это была женская комната, отделанная в зеленых и абрикосовых тонах. Но все было сдержанно и умеренно, никаких рюшечек и оборочек.
   Сдержанность – это стиль жизни Джо. На этот раз она попытается измениться и стать похожей на женщин, которые нравятся Уолдо. Джо загляделась на свое отражение в зеркале. Смотревшая на нее женщина в прозрачном пеньюаре не походила на миссис Чесни ни внешне, ни внутренне. Она была свободна, женственна, готова на все.
   Так выглядит светская дама при встрече с возлюбленным. Он бы пылко целовал ее, и она с восторгом и страстью отвечала бы на его ласки.
   Джо улыбнулась и прикрыла глаза, погрузившись в грезы. Сообразив, что в ее видениях царит Уолдо, она задохнулась и отпрянула от зеркала.
   От стука в дверь Джо едва не подпрыгнула.
   – Войдите, – промолвила она, едва дыша. Казалось, миссис Пейдж не заметила перемен во внешнем облике Джо.
   – Зажечь камин? – спросила она, поставив поднос.
   – В этом нет необходимости. – Джо смутилась так, будто миссис Пейдж могла прочитать ее мысли. – Я долго не задержусь.
   – Чай и булочки, – как ни в чем не бывало предложила миссис Пейдж. – Ваши любимые.
   – Как это мило, – постаралась сказать с теплотой в голосе Джо. – Спасибо, миссис Пейдж.
   Когда экономка вышла, Джо подошла к столу. Чай и булочки – это как раз в ее стиле. Игра окончена, пора переодеваться. Медленно прихлебывая горячий чай и не трогая булочек, Джо думала о Хлое.
   Странное ощущение охватило ее. Джо вдруг почудилось, что стоит ей вернуться в спальню Хлои, и она увидит подругу, сидящую за туалетным столиком и расчесывающую темные кудри.
   Она глубоко вздохнула, сделала большой глоток чая, потом другой и поставила чашку на столик у окна. Окно выходило в чудесный сад, всю красоту которого трудно разглядеть в сумерках. Джо раздвинула газовые занавески и выглянула в окно.
   Сад был гордостью и радостью леди Уэбберли. Тяжелую работу делал Сайке, но Хлоя все лично планировала и часто сама сажала растения. Она терпеть не могла французские парки с их аккуратными газонами и бордюрами. Леди Уэбберли была сторонницей пейзажных парков, пропагандируемых Ланселотом Брауном и другими знаменитыми английскими садовниками. Если кто-то хотел поссориться с Хлоей, то достаточно было пренебрежительно отозваться о мистере Брауне, которого прозвали Мистер Возможность, так как он любил объяснять заказчикам, что у их парка «большие возможности».
   В парке было устроено освещение. Хлоя любила гулять по вечерам, поэтому фонари были расставлены так, чтобы осветить ей путь к любимым местам: заросшему водяными лилиями пруду, гроту, беседке, мраморному фонтану и, конечно, к оранжерее. Когда хозяйки не было дома, как сейчас, горело только несколько фонарей.
   Снова странная мысль сбила Джо с толку. Обычно, не найдя Хлою в доме, она обязательно обнаруживала ее в оранжерее. Джо тряхнула головой. Хлои нет ни в доме, ни в оранжерее. Никто не знает, где она и что с ней случилось.
   Джо поговорила с домашними слугами, но еще не расспросила садовников. Может быть, им что-нибудь известно. И кто-то из них сейчас здесь, иначе фонари бы не горели. Вдруг в полутьме мелькнула тень – в оранжерею вошел мужчина. Должно быть, это Сайкс или один из его помощников.
   Подобрав полы пеньюара, Джо торопливо пошла в спальню Хлои. Там все еще трудились горничные. На кровати лежало унылое платье Джо. Не может же она беседовать с Сайксом в пеньюаре! Джо быстро сбросила его, надела свое платье и, не сказав ни слова изумленным служанкам, выбежала вон.
   У входной двери она остановилась. Начался дождь. Не сильный, но достаточный, чтобы отказаться от своего намерения. Дом и оранжерею разделяла большая лужайка. Если дождь разойдется, Джо насквозь промокнет.
   – Сайкс! – позвала она. – Сайкс!
   Нет ответа. Но в оранжерее горел свет. Она сняла фонарь, висевший у входной двери, и пошла к оранжерее. Не успела она пройти полдороги, как моросящий дождь превратился в настоящий ливень, и она промокла до нитки.
   Это раздосадовало ее. Нужно лучше соображать и не выходить в дождь без пальто или зонтика. Но досада мгновенно сменилась беспокойством, когда что-то ударило ее в щеку.
   Как только Джо увидела, что это всего лишь жучок, свалившийся с дерева, ее паника утихла. Но все ее чувства были напряжены. Несколько фонарей не могли одолеть темноту, мрачную, как воды Стикса. Множество народу могло спрятаться в кустах, и она бы этого не заметила.
   Не попади она под ливень, Джо повернула бы назад к дому. В конце концов, можно расспросить садовников утром. Но поскольку она уже насквозь промокла, терять ей было нечего. Джо тихо подошла к оранжерее и беззвучно скользнула внутрь.
   Она словно очутилась в тропическом лесу. Не то чтобы Джо бывала в джунглях, но именно так Хлоя описывала атмосферу своей оранжереи. Там было душно и влажно. Джо полагала, что это место было бы прекрасной обителью для змей и ящериц, но, слава Богу, Хлоя боялась пресмыкающихся. Джо никогда не нравился запах оранжереи: нечто среднее между затхлым, заплесневевшим ковром и полем, подсыхающим после половодья. Когда потеплеет, все будет по-другому. Печь погаснет, и трубы остынут. Судя по температуре, сейчас печь работала на полную мощность.
   У ног Джо набежала лужица. Не хватало еще схватить пневмонию. Не надо здесь стоять. Нужно или вернуться в дом, или идти вперед. Потянуло сквозняком. Кто-то двигался впереди нее. У него был фонарь. Должно быть, это Сайке или один из садовников. Она не позволит своему воображению разгуляться. Подбадривая себя этой мыслью, Джо высоко подняла фонарь и пошла вслед за мужчиной.

Глава 13

   Хотя фонарь не давал много света, оранжерея не была полностью погружена в темноту. Отблески наружных ламп серебрили листья и стволы тянувшихся к потолку пальм. Во всех направлениях расходились дорожки, но Джо держалась той, которая вела к самому центру, откуда доносилось журчание миниатюрного водопада. Это было любимое место Хлои.
   – Мистер Сайкс! – позвала Джо. Ее голос прозвучал хрипло. Она откашлялась и снова окликнула: – Мистер Сайкс!
   Никакого ответа, но огонек впереди нее вдруг погас. Казалось, тишина заглушала все – рокот воды, ее собственное дыхание, барабанную дробь дождя по стеклянной крыше. Джо слышала лишь легкий шорох шагов. Кто-то осторожно и почти бесшумно шел в ее сторону.
   Во рту у нее пересохло, сердце готово было выскочить из груди. Колеблющиеся тени, огромные готические арки оранжереи, душная атмосфера обострили все ее чувства. Кто-то подкрадывался к ней, как хищник к жертве. И если она бросится бежать, он вцепится в нее.
   Она задула фонарь и отступила с выложенной плиткой дорожки на деревянный настил, идущий вдоль грядок с растениями. Если злоумышленник нападет на нее, она проломит ему голову фонарем.
   Вот только бы руки перестали дрожать.
   Шли минуты, потом неясный силуэт мужчины промелькнул рядом с ней. Джо выжидала, успокаивая дыхание, потом двинулась к водопаду.
   Она часто бывала с Хлоей в оранжерее и знала здесь каждый уголок. Чтобы добраться до ближайшего выхода, надо сойти с настила и выйти к водопаду, обнаружив себя. Но придется пойти на риск. Нужно вернуться в дом, прежде чем неизвестный отрежет ей путь к отступлению. Держа наготове фонарь, Джо бесшумно двинулась вперед.
   Когда прямо перед ней возник мужской силуэт, она пронзительно вскрикнула.
   Нужно поднять фонарь и ударить злоумышленника по голове. Но Джо не могла этого сделать. Вместо этого, бросив фонарь, она оттолкнула неизвестного и шмыгнула мимо него. Но он тут же схватил ее и повернул к себе. Она обо что-то споткнулась и ударилась головой так, что из глаз посыпались искры.
   – Джо, – сказал Уолдо Боуман, – что, черт возьми, вы здесь делаете?
   Она узнала его голос.
   – Вы, – задохнулась она, – вы злоумышленник!
   Он опустился рядом с ней на колени и встряхнул ее за плечи.
   – С вами все в порядке?
   – Да! Нет! – Ее голос звучал словно откуда-то издалека. – Нужно было вам голову фонарем проломить за то, что вы меня так напугали.
   – Вам повезло, что я вам голову не проломил. Что понадобилось вам тут в темноте? – спросил он не менее сердито.
   – Я думала, что это Сайкс.
   Уолдо поднял ее на ноги. Джо фыркнула и посмотрела на него. Теперь она не боялась.
   Он снял пальто и набросил ей на плечи.
   – Вы насквозь промокли, – сказал он, кутая ее в пальто. – Вам нужно выпить бренди.
   – Нет!
   Джо задрожала, но не от страха. Образ женщины, которую она увидела в зеркале, все еще блуждал в ее сознании, и от прикосновения сильного мужского тела, он стал ярче. Уолдо манил ее так, как ни один мужчина в жизни.
   Без лишних усилий он притянул ее ближе. Его голос звучал хрипло, горячее дыхание касалось ее губ.
   – Тогда чего вы хотите?
   – Вот этого, – ответила она и поцеловала его.
   Ее порыв застал их обоих врасплох. В какое-то мгновение она готова была отступить, но он сильнее прижал ее к себе, и у нее из головы вылетело все, кроме волшебного слияния их губ.
   Все было как во время их первого поцелуя. Джо сдалась, но не ему. Она уступила чему-то в собственной натуре, о чем узнала только час назад. Она уже не чувствовала себя новичком, она была той женщиной в красном платье, что смотрела на нее из зеркала: желанной, раскрепощенной, жаждущей любви.
   Она с шумом втянула воздух, когда его пальцы расстегнули пуговки ее корсажа. Ее грудь легла в чашу его ладони. Когда его пальцы мимолетно коснулись отвердевшего соска, Джо едва слышно всхлипнула и откинула голову.
   Уолдо первый пришел в себя и разжал объятия. Джо сквозь полутьму видела его чеканный профиль. Ей показалось, что его лицо искажено гримасой боли.
   – Это безумие, – хрипло сказал он, его грудь тяжело вздымалась. – Обычно, я не такой грубый, – невесело усмехнулся он. – Здесь неподходящее место, и сейчас не время. Нам нужно поговорить.
   Джо вздрогнула, но не от страха, а от дурного предчувствия. Ее тело каждой своей клеточкой молило о его прикосновениях.
   – Господи! – сказал он. – Что я наделал?! Вы дрожите. Испуганы. Меня следует высечь за то, как я обошелся с вами.
   Джо вовсе не это хотела услышать.
   – Вы ни в чем не виноваты.
   Она совсем не это хотела сказать. Она чувствовала себя раздавленной. На краткий миг она воспарила к небесам, но тут же рухнула на землю.
   – Джо, как вы?
   – У меня… голова кружится. Это была правда.
   Он обхватил ее за талию, взял на руки, прижал к груди и, пробормотав проклятие, твердой походкой, словно чудесным образом исцелился от хромоты, понес к дому.
   Чтобы привести женщину в себя, нужно так мало: огонь в камине, горячий пунш и перемена платья, думала Джо, поглядывая на Уолдо из-под опущенных ресниц. Она думала о красном платье. Если бы оно не принадлежало Хлое, Джо бы его сожгла. Она знала, что мужчина может обольстить женщину, но ни разу не слышала, что можно пасть жертвой соблазна от прикосновения шелка к коже. Прежде она никогда не носила красного и не знала, что этот цвет сделает ее смелее и раскованнее. Теперь она стала умнее и больше никогда не наденет это платье, поклялась себе Джо.
   Еще одыо тревожило ее: Джон, который был любовью всей ее жизни. Она знала, что Джон не возражал бы, если бы она связала свою жизнь с добрым, порядочным человеком, таким, как он сам. Но неприличная жажда объятий известного повесы шокировала бы Джона не меньше, чем ее, Джо в этом не сомневалась.
   Она не винила Уолдо. Он поступил как джентльмен. Главное, чтобы она помнила, что она – леди.
   Они сидели в маленькой столовой в доме Хлои. Джо полулежала на софе перед камином в роскошным бархатном наряде подруги. Уолдо с бокалом бренди в руке, повернувшись к ней спиной, стоял у окна, наблюдая, как Сайкс и его помощники прочесывают парк и оранжерею в поисках злоумышленника.
   Джо разрывалась между благодарностью и досадой от неожиданного появления Уолдо. Он за ней следил. Вот до чего дошло! С тех пор как он освободил ее на Боу-стрит, кто-то наблюдал за ней, особенно в его отсутствие, чтобы, как он говорил, она не скрылась с мальчиком и не навлекла на себя действительно серьезные проблемы. Естественно, его соглядатай последовал за ней в Уэбберли-Хаус, и острый ум Уолдо быстро решил, что к чему. Ему было известно, что Хлоя – Леди Всезнайка, что она пропала и Джо приехала в Лондон разыскивать ее. А поскольку Джо все еще тряслась после того, что произошло в оранжерее, она ответила на все его вопросы, Теперь он знал о загадочной записке Хлои. Фактически Уолдо знал столько же, сколько и Джо. Но это не остановило град его вопросов. Он как бульдог. Если уж вцепится во что-то, то мертвой хваткой.
   Когда Уолдо отвернулся от окна, по его лицу было видно, что вопросы возобновятся. Джо поспешила опередить его. Он не единственный, кто хочет получить ответы на свои вопросы.
   – Почему ваш сыщик не защитил меня сегодня?
   – Мой сыщик?..
   Улыбка мелькнула в уголках его губ. Кажется, они обречены постоянно бросать друг другу вызов. Уолдо прекрасно знал, когда это прекратится, но думал, что Джо еще не скоро поймет, почему своим острым язычком держит его на расстоянии.