— Это всего лишь обычный патруль, — шепнула она. — И вовсе не нас с тобой они ищут.
   — Откуда ты знаешь?
   — Если бы они искали нас, то из кожи бы вон лезли, — фыркнула Эмер. — А сейчас единственное их занятие — это постараться выглядеть поважнее.
   Ребекка посмотрела на проходивших мимо них воинов. Те важно вышагивали, выпятив грудь и высокомерно поглядывая по сторонам. И все же их появление вызвало у ярмарочного люда и у посетителей лишь взрыв веселья.
   — Погляди только на них, — рассмеялась Эмер. — Дурака валяют и сами радуются!
   Ребекка вынуждена была согласиться с подругой. Если в задачу патруля входило нагнать страх на здешнюю публику, то следовало признать, что с этой задачей солдаты совершенно не справились.
   — Пошли, — позвала Эмер. — Пойдем, посмотрим еще что-нибудь. Если у меня врастет ноготь в палец, так я сама его и удалить сумею.
   Девушки пошли дальше и вскоре забрели в чуть более тихую часть ярмарки, где вплотную друг к другу стояли несколько ярких балаганов. Над входом в каждый из этих балаганов расхваливалось искусство его владельца и обитателя, причем расхваливалось двояко: надписью для тех, кто умел читать, и картинками для тех, кто не умел. Ребекку сразу же потянуло сюда, хотя Эмер и осталась равнодушной. Судя по вывескам, в этих балаганах обосновались гадалки и предсказатели. Одни предсказывали на картах, другие использовали зеркала и хрустальные шары, имелось здесь и несколько хиромантов. Была даже одна ясновидящая, о которой утверждалось, будто она может рассказать о человеке все, взяв один-единственный его волос, причем волос может быть с любой части тела!
   — Бьюсь об заклад, она «увидела» немало интересного, — саркастически заметила Эмер.
   — Но сколько же их тут, однако, — прошептала Ребекка, тщетно стараясь подражать подруге в ее равнодушном отношении к здешним фокусам и терпя в плане полный провал. Мысль о том, что человек способен заглянуть в неизвестность, против воли захватывала ее.
   — Да это все шарлатаны, — обронила Эмер. — Пошли, посмотрим, где тут дают спектакль.
   — Но… — начала было Ребекка.
   — Не трать зря деньги, — перебила ее подруга. — От них ты услышишь только то, что, как им кажется, тебе хочется услышать.
   И, произнеся это, она решительным шагом пошла прочь. Ребекка же замешкалась на пару мгновений у расписных балаганов, наблюдая за тем, как входят и выходят посетители, и надеясь что-нибудь понять по выражению, написанному у них на лицах. Затем отвернулась и бросилась вдогонку за Эмер, которая меж тем прокладывала себе дорогу к высоким театральным подмосткам. Актеры сверху зазывали публику и обещали представление, «совмещающее изысканнейшие традиции повествования с несравненной артистической игрой, музыкой, достойной слуха самих богов, и столь реалистическими декорациями, что они покажутся вам более подлинными, чем обстановка в вашем собственном доме». Толпа, собравшаяся у подмостков, отвечала на это шутками и насмешками, однако Ребекка была очарована. Речи актеров, их грациозные движения и отрепетированные улыбки, несколько призрачно освещенная и оттого кажущаяся еще более достоверной декорация, внезапные и взрывные музыкальные аккорды, доносящиеся из искусно замаскированной оркестровой ямы, — все это буквально приковывало к себе ее внимание. Никогда еще ей не доводилось сталкиваться с тем, много одаренных людей объединили свои усилия и таланты в деле достижения гармонического целого. Ей даже никогда не приходило в голову, что такое возможно вообще. Хотя стоило над этим задуматься, и все объяснялось очень просто — всего лишь сумма актерских способностей и талантов, но в итоге явилось подлинное чудо.
   — А мы можем пойти на представление? — обмирая от волнения, спросила Ребекка у Эмер.
   — Разумеется. — Волнение подруги позабавило Эмер. — Это один из самых привлекательных здешних аттракционов. Но представление начнется позже, и у нас с тобой остается еще уйма времени. Что бы тебе хотелось посмотреть или изведать?
   — Не знаю, — растерялась Ребекка. — Здесь столько всего.
   — Ладно. Тогда пошли, пройдемся.
   Нерешительность подруги ничуть не удивила Эмер. Она сама была в точно таком же смятении, когда впервые очутилась на шумной многоголосой ярмарке.
   Внезапно они вышли к небольшой открытой площадке, из середины которой взывал к довольно внушительной толпе зрителей какой-то мужчина. На нем был длинный плащ, рисунок которого напоминал паутину, — так выглядели «монахи» в шахматной партии. Внимание публики он привлекал, однако большинство посетителей, задержавшись здесь ненадолго, устремлялись дальше.
   — А-а, словоплет, — недовольно протянула Эмер.
   — Кто?
   — Словоплет. То есть проповедник. Пошли отсюда, пока со скуки не померли!
   Но Ребекка не согласилась с нею. Услышав несколько страстных слов, произнесенных проповедника она почувствовала, что ей хочется слушать его и дальше. Покачав головой, она осталась на месте, и Эмер, правда с явной неохотой, последовала ее примеру. Ей было известно, что ярмарочный люд терпит словоплетов в своем кругу лишь потому, что с их помощью порой удается проникнуть в респектабельные городские кварталы, в которые артистов и фокусников иначе бы не допустили. Тем не менее, большинство считало их религиозные проповеди и невыносимо скучными, и не имеющими ровным счетом никакого значения; обычно людям, как и самой Эмер, казалось, будто все это они уже не раз слышали раньше. Но Ребекка отнеслась к этому по-другому! Рвение, которое сверкало в глазах проповедника, очаровало ее.
   — Покайтесь, — взывал он. — Предайтесь Паутине, из которой черпает свои силы все живое. Паутина необъятна и бессмертна в бесконечности и в вечности. Все и всех включает в себя Паутина — богов, демонов и ангелов. И когда-нибудь вы тоже станете частью этого великого творения. Но от вас самих зависит, будет ли вас там ожидать вечносущий покой или же на ваши головы падет проклятие, сопровождаемое нескончаемыми мучениями. Покайтесь в своих грехах и предайтесь Ей! За отказ от этого вы непременно будете сурово наказаны. Вспомните Дерис, город воплощенного зла. Где он сейчас? Погребен под толщей своих же собственных злодеяний.
   Проповедник окинул взглядом своих слушателей, но никто из них не смог выдержать его взора, поэтому, резко отвернувшись, он скрылся в глубине собственного шатра. Оставшиеся на площадке слушатели принялись расходиться кто куда; Эмер облегченно вздохнула.
   — Ну а теперь-то мы можем идти? — спросила она у Ребекки.
   Однако подруга не услышала ее слов. Сейчас ей со всей остротой вспомнилась другая проповедь о Паутине — та, которую она выслушала несколько лет назад. Разговор на эту тему возник в связи с разглагольствованиями художников об их якобы постоянной близости к Паутине.
   — Разумеется, ни о чем таком сейчас и речи идти не может, — растолковывал ей тогда постельничий.
   — Но почему же? — удивилась Ребекка. — И разве не поэтому некоторых художников считают волшебниками?
   — Не хочу, чтобы ты забивала себе голову таким вздором, — раздраженно бросил Рэдд. — Если волшебство когда-нибудь и существовало, то в наши дни его не осталось ни грана.
   — А что такое, строго говоря, сама Паутина? — поинтересовалась Ребекка, поняв, что по самому интересному для нее вопросу — о волшебстве — она все равно больше ничего не услышит.
   — Я в этой области не большой знаток, — медленно начал он. — Но, насколько я могу судить, Паутина — это дух всего нашего мира, или, если тебе угодно, универсальный разум. Вся жизнь обязана своим происхождением Паутине, но все это тайна, слишком великая и слишком странная для того, чтобы ее мог постичь человеческий разум. Мой как минимум.
   — Но она хорошая или плохая? — не отставала от него Ребекка.
   — Согласно общему мнению, она хорошая, — тщательно подбирая слова, ответил Рэдд. — Но поскольку она включает в себя все живое, зло в ней тоже должно содержаться.
   Ребекка заморгала, прощаясь с воспоминаниями, потому что Эмер забарабанила пальцами ей по плечу. «Боги, демоны и ангелы», — в последний раз прозвучало в голове у Ребекки.
   — Очнись, — одернула ее Эмер. — Куда это тебя занесло?
   — Я просто задумалась, — ответила Ребекка. — Что ж, пошли дальше.
   Через какое-то время они оказались в той части ярмарки, где проходили всевозможные конкурсы и состязания.
   — Не хочешь проверить себя на чем-нибудь? — спросила Эмер. — А может, перекусим? — Тщетно прождав ответа, она продолжила: — Ну, хорошо, чем прикажешь заняться?
   — Мне бы хотелось посмотреть на Прядущую Сновидения, — тревожно и настойчиво глядя куда-то вдаль, ответила Ребекка.
   — О чем это ты говоришь? — изумилась Эмер. — Никакой Прядущей Сновидения тут нет. Что бы это ни значило!
   — Нет, есть, — возразила Ребекка. — Вон там.
   Она указала на дорожку, проходившую между двумя временными конюшнями и заканчивавшуюся на некотором расстоянии возле шатров, у которых было гораздо меньше посетителей, чем на всей остальной ярмарке. Фонари, спрятанные под ширмами, мерцали там темно-багровым светом.
   — Туда нам нельзя, — решительно заявила Эмер.
   — Почему?
   — В те шатры ходят только мужчины.
   Ребекка, изумленно подняв брови, уставилась на подругу.
   — Я что, непонятно сказала? — И тут Эмер несколько понизила голос. — Это шатры блудниц. Кто-нибудь может подумать, что и мы тоже…
   — Да плевать мне на это, — решительно перебила ее Ребекка. — Прядущая Сновидения там, и я намерена посмотреть на нее. Мне уже давно хочется этого.
   — А откуда тебе известно, что там есть эта самая Прядущая Сновидения?
   Странное поведение подруги озадачило Эмер.
   — Знак! — Ребекка показала в глубь аллеи.
   — Какой такой знак? — Теперь Эмер встревожилась по-настоящему. — Там ничего нет, Бекки!
   Сама Эмер видела только шатры, и тускло подмигивающие, зазывающие посетителей красные фонари.
   — Неужели ты не видишь? — Теперь уже Ребекка, в свою очередь, удивилась.
   — Нет. Все, что я вижу, это узкая дорожка, ведущая в одну из наиболее опасных частей ярмарки.
   — Там сказано: «Посетите Прядущую Сновидения», — пояснила Ребекка, уставившись в глубину аллеи. — «Истолкование ваших снов». А внизу там еще приписано: «Ориентируйтесь на красные фонари».
   И, не добавив больше ни слова, Ребекка двинулась в названном направлении. Поколебавшись мгновение, Эмер последовала за ней. Чтобы не отстать от подруги, ей пришлось пойти быстрым шагом. «Я ведь решила защищать ее!» — подумала она, испытывая растерянность и досаду.
   — Может, ты нянюшкиными порошками злоупотребила? — язвительно поинтересовалась она у Ребекки.
   — Знак был здесь, — резко возразила Ребекка. — Я его видела!
   — Так или иначе, здесь ничего нет, — ответила Эмер.
   — Сама вижу.
   И Ребекка пошла дальше, на свет красных фонарей.
   Посетителей здесь было немного, а те, что попадались, торопливо и, опустив глаза, проходили мимо. Из некоторых шатров доносились странные звуки, а один из шатров, мимо которого прошли девушки, раскачивался из стороны в сторону. В обычных обстоятельствах все это мигом обескуражило бы Ребекку, но сегодня вечером она ни о чем не задумывалась. Эмер же просто посмеялась про себя.
   Казалось, Ребекка заранее знала дорогу. В конце концов, девушки подошли к жалкому на вид и лишенному вывески шатру, стоявшему малость наособицу от остальных.
   — Вот он, — сказала Ребекка.
   Произнесла она это тихо, но с нескрываемым волнением.
   Эмер, однако, засомневалась. Этот шатер, строго говоря, ничем не отличался от стоявших рядом, и бесцеремонное вторжение в него могло обернуться серьезными неприятностями.
   — Ты уверена, что нам нужно туда идти, Бекки? — чуть ли не испуганно спросила она.
   — Да.
   Ребекка поднялась по трем крутым ступенькам деревянного крыльца, и смело постучалась. Дверь бесшумно отворилась, и из темной глубины шатра послышался скрипучий старческий голос, напугавший обеих девушек:
   — Только одной из вас дозволено войти сюда. Ту, что не верит, надо отослать прочь.
   Ребекка вопросительно посмотрела на Эмер.
   — Я тебя тут одну не оставлю, — прошептала та. Сейчас она была уже по-настоящему напугана.
   — Отошли ее прочь, если хочешь узнать что-нибудь, — вновь послышался голос из глубины шатра.
   — Со мной все будет в порядке. — Лицо Ребекки радостно вспыхнуло. — Давай же. Встретимся через час на представлении.
   — Нет!
   — Прошу тебя, Эмер. Мне это просто необходимо.
   В их разговоре возникла долгая пауза.
   — Ладно, — с явной неохотой согласилась Эмер. — Надеюсь, ты соображаешь, что делаешь. Если через час тебя там не будет, я вернусь и приведу с собой стражников.
   — Спасибо.
   Ребекка, улыбнувшись, кивнула подруге.
   Эмер повернулась и убежала. Она злилась, хотя в то же самое время была рада тому, что возвращается в более многолюдную часть ярмарки.
   — Войди, — послышалось из темной глубины шатра, — и притвори за собой дверь.

Глава 24

   Ребекка вошла в шатер и закрыла за собой дверь. Глаза ее постепенно привыкали к стоявшему здесь полумраку, выхватывая из тьмы отдельные, плохо сочетающиеся друг с другом детали. В шатре горела лишь одна слабая лампа, да и та стояла на полу. Но саму хозяйку шатра Ребекка увидела, только когда та тронулась с места.
   — Зачем ты пришла сюда?
   Голос звучал отрывисто, казался не столько человеческим голосом, сколько хрипом.
   — Я подумала… — начала было Ребекка.
   — Ты подумала, что я смогу все тебе объяснить и сделать твою жизнь легкой и приятной.
   Произнесено это было утвердительно и все же с некой вопросительной интонацией.
   — Нет. Мне надо понять, но ничего облегчать и упрощать я не собираюсь.
   — Хорошо. Потому что этого не будет, — проскрипела старуха.
   Теперь, когда глаза Ребекки приспособились к скудному освещению, она рассмотрела хозяйку, сидевшую в дальнем конце шатра. Лицо ее было покрыто морщинами, глаза — глубоко посажены, седые волосы — клочковатые и нечесаные. На ней было мешковатое платье и в качестве единственного украшения — круглая брошь, покрытая угловатым орнаментом.
   — Садись. Потолкуем, — велела старуха. Ребекка присела на краешек мягкого дивана. — Тебе повезло, что у меня нынче праздник, — продолжила хозяйка шатра. — Иначе я, возможно, встретила бы тебя не так дружелюбно. Кстати говоря, меня зовут Санчией, хотя это и не имеет большого значения.
   — А меня — Ребеккой. А что у тебя за праздник?
   Санчия откинулась в кресле и достала из какой-то рухляди, изрядное количество которой скопилось в шатре, бокал. Наполнила его белым вином и, подавшись вперед, протянула Ребекке.
   — Годовщина, — в конце концов, объяснила она.
   — Годовщина чего?
   — Откуда мне знать? — неожиданно рявкнула старуха. — Этого же еще не произошло!
   Она с явным удовольствием пригубила из собственного бокала.
   Ребекка в полном смятении, не понимая, ни что происходит, ни что должно произойти потом, тоже выпила. Молчание начало затягиваться. Санчии вроде бы ни о чем не хотелось разговаривать, и Ребекка, в конце концов, решила сама что-нибудь сказать.
   — Ты действительно умеешь истолковывать сновидения? — осторожно осведомилась она.
   Санчия хмыкнула. Звук был сухой, словно зашуршала бумага.
   — Это-то самое простое. А мне показалось, будто ты хочешь узнать нечто большее.
   — Я сама не знаю, чего я хочу, — призналась Ребекка.
   — Но речь о волшебстве?
   — А что, волшебство действительно существует? — взволнованно спросила девушка.
   — А что, воздух действительно существует? — передразнила ее старуха. — Подлинное волшебство говорит само за себя. Что, собственно говоря, тебе хочется обо всем этом узнать?
   Хотя Ребекка пришла сюда послушать и в надежде что-нибудь узнать, сейчас она поняла, что у нее нет другого выбора, кроме как самой рассказать этой старухе собственную историю. Рассказать ей обо всем: о смерти матери, о странных желаниях, которые начали приходить к ней после этого трагического события, о встрече с демоном на соляных равнинах и о детских кошмарах, о находке картины, написанной Каваном, о дальнейших открытиях, с нею связанных, и о возобновившихся после этого кошмарах и еще о многом, об очень многом.
   И она рассказывала и рассказывала; время, казалось, утратило для нее, какое бы то ни было значение, Санчия не перебивала ее, лишь время от времени кивала. Она потягивала вино и, слушая рассказ девушки, то и дело подливала в оба бокала.
   В конце концов, Ребекка рассказала ей о последних событиях, приведших к знаменитой партии в «живые шахматы», и о похожих на сны наяву образах, которые странным образом наложились на физическую реальность. Всеми доступными ей средствами она постаралась, как можно точнее передать все происшедшее на заключительной стадии поединка на площади перед замком:
   — Это произошло полтора месяца назад, — такими словами завершила она рассказ.
   — И вот ты здесь, — подытожила Санчия.
   — Я увидела знак, — объяснила Ребекка. — И понадеялась…
   Санчия всплеснула руками. Остающиеся невидимыми драгоценности тихо зашелестели в роскошных рукавах ее платья. Она улыбнулась и, когда заговорила, голос ее зазвучал мягче и доброжелательней, чем раньше.
   — А теперь пришла моя очередь. Слушай внимательно. У меня осталось слишком мало сил, что бы дважды говорить одно и то же.
   Ребекка кивнула, отставила в сторону бокал. Ей было хорошо и уютно, но все ее чувства предельно обострились; сейчас она видела даже крошечных мотыльков, вьющихся в воздухе подле лампы, воспринимала легкий запах затхлости, стоящий в шатре, видела темную старческую рябь и тонкие волоски на невероятно морщинистых руках Санчии. И все это она воспринимала с какой-то особой отчетливостью. В шатер проникал шум снаружи, из внешнего мира, но звучал он как в сновидении и сразу же исчез, едва только старуха начала говорить. И вскоре все, кроме ее голоса, словно перестало существовать.
   — Волшебство представляет собой сложную паутину. Большинство людей называют ее Паутиной с большой буквы — той самой Паутиной. Она проникает повсюду и обнимает все и обладает способностями творить как добро, так и зло. Подключиться к Паутине может каждый, хотя не все понимают, что совершают именно это. Некоторые из здешнего люда… — она очертила в воздухе круг, это был жест, исполненный явного пренебрежения, — прорицатели и тому подобные порою кое-что ощущают. Ощущают достаточно, чтобы заинтересовать публику, это уж точно. Но, так или иначе, большинство людей не осознают повсеместного присутствия Паутины и заложенных в нее сил. Что ж, по меньшей мере, ты не разделяешь их участи! Но есть и такие люди — если хочешь, их можно называть колдунами, — которые не только умеют сознательно подключаться к Паутине, но даже способны добиваться этим решения определенных задач, и остальные люди называют это волшебством. Волшебства полно все, что нас окружает, но лишь когда волшебство становится зримым, люди начинают называть его волшебством!
   — Никто еще не объяснял мне этого, — тихим голосом проговорила Ребекка.
   — Ничего удивительного, — ответила Санчия. — Большинство людей даже не осознают этого, но есть еще больше людей, которым вовсе не хочется это сознавать. Но прими мысль о существовании Паутины и тогда все станет возможным.
   — Может быть, даже слишком простое объяснение, — вставила Ребекка.
   — Не совсем так, — улыбнулась Санчия. — Вспомни о том, что ты сама только что мне рассказывала.
   Ребекка, глубоко задумавшись, замолчала. У нее имелось столько вопросов, что она не знала, с чего начать.
   — А Каван был колдуном? — в конце концов, спросила она.
   — В каком-то смысле, да. Художники любого жанра имеют особую связь с теми линиями Паутины, которые отвечают за творчество, хотят они сами того или нет, и, соответственно, обладают возможностью непосредственно воздействовать на других людей, овладевая их чувствами и настроениями. Если, конечно, душа того, кому адресован подобный посыл, восприимчива, а не закрыта для вещей такого рода. Уровень восприимчивости меняется, но никто не лишен ее на все сто. Речь, повторяю, идет о различных уровнях и, понятно, о готовности.
   — И он оказался способен вложить все это в свою картину?
   Больше всего изумляло сейчас Ребекку, что нечто, столь нематериальное, может сохраняться и сохранять свою силу на протяжении столетий.
   — Если ему этого захотелось, — подтвердила Санчия. — Но, создавая портрет твоего монаха, он, должно быть, преследовал какую-то определенную и особую цель.
   — Какую же?
   — А вот установить это должна ты сама. Не случайно же именно ты нашла картину.
   — Я пыталась… — начала было Ребекка.
   — Наберись терпения. — Голос Санчии звучал нежно, но в то же самое время твердо. — Всему свой срок.
   После еще одной паузы Ребекка спросила:
   — А демон?
   — В Паутине включено множество существ, которые не вписываются в привычные контуры жизни, — пояснила старуха. — Воспринимая их в качестве носителей добра, мы называем их богами или ангелами. Воспринимая в качестве носителей зла, называем демонами и бесами. Человеческий мозг воспринимает Паутину, лишь подключившись, каждый раз к одному весьма незначительному ее участку и сосредоточившись на нем всецело. Все в целом превыше нашего разумения.
   — Но оно существует на самом деле?
   — Не сомневайся. Существует точно так же, как воспринимаемая нами физическая реальность мира. Существует, строго говоря, даже в большей степени, чем она. Когда все воспринимаемое нами исчезнет, Паутина останется. Когда все мы умрем и будем похоронены, какая-то часть нашего существа — эманация, если тебе угодно, — продолжит жизнь в рамках Паутины.
   — Наши души?
   — Это всего лишь одно из возможных определений, — уточнила Санчия. — Есть множество вещей и явлений, которые люди называют сверхъестественными и которые на самом деле являются частными случаями и проявлениями универсальной Паутины, звенья которой, воистину неисчислимы. Души, телепатия, врачевание на расстоянии, порча… даже предсказания судьбы. Ты умная, образованная девочка. Ты можешь найти объяснения всему этому, если только захочешь. Волшебство остается тайной лишь для того, кому хочется, чтобы оно для него оставалось тайной.
   — Но как я вписываюсь во всю эту картину? — В голосе Ребекки послышались умоляющие интонации. — Я ищу… ищу чего-то… Почему ты позвала меня?
   — Я не звала тебя, — возразила старуха. — Это ты меня позвала. Знак видят лишь те, кому необходимо его увидеть.
   И в это мгновение Ребекка вспомнила про свою договоренность с Эмер и обмерла. Час уже наверняка прошел! Санчия прочитала эти мысли на встревоженном лице девушки.
   — Не беспокойся, — поспешила она с утешением. — Твоя подруга уже забыла о том, где ты находишься. Она не ворвется к нам и не помешает нашему разговору. Мы закончим его, а потом ты присоединишься к ней на представлении.
   Ребекка пристально посмотрела на вновь обретенную наставницу, воспринимая все только что услышанное как чудо. Она сразу поняла, что старуха говорит правду.
   — А что значит Прядущая Сновидения?
   — Много чего значит.
   — А это волшебство?
   — Само по себе, нет, — ответила Санчия. — Хотя кое-кто назвал бы это и так. Пряжу Сновидений можно использовать для того, чтобы вдохнуть силу в подлинных колдунов, но не так уж их много осталось в наши дни. Вот мы и вынуждены расходовать наш дар на решение куда более скромных задач.
   — Мы?
   — Ты тоже Прядущая Сновидения. Ты сама мне об этом только что рассказала.
   Ребекка, утратив дар речи, вскинула руки, словно защищаясь от незримой опасности.
   — Но послушай, девочка! Как ты думаешь, почему ты здесь очутилась? — В голосе у Санчии на миг прозвучали нотки былой злости. Но тут же она вновь заулыбалась и потянулась к бутылке с вином. — Прости мою невыдержанность, — извинилась она, разливая вино по бокалам. — У меня осталось мало времени, а ни помощницы, ни наследницы у меня нет. Я испытываю страшное одиночество, да и старость — это вовсе не то, что может прийтись человеку по вкусу!
   Ребекка почувствовала подлинную боль в голосе Санчии, и ей стало жаль старуху.
   — Хорошо, я тебе объясню. — Но сначала Санчия отпила из бокала. — Пряжа Сновидений обычно рассматривается как процесс, который проходит в своем течении четыре стадии. Это и впрямь похоже на работу за прялкой — ты берешь разные нити с тем, чтобы создать нечто прочное, полезное и — ты каждый раз надеешься — гармоническое. Первая и самая простая стадия заключается в истолковании сновидений. Почти каждый может заняться этим, настроившись на соответствующий лад, хотя можно только подивиться тому, сколько глупостей наговорили люди на эту тему. Вторая стадия заключается в том, чтобы увидеть истину, заключенную в сновидениях, признав одновременно и их связь с событиями повседневной жизни, и знание более высокого порядка, в них затаенное.
   — А разве это не то же самое, что и истолкование? — спросила Ребекка.
   — Нет. Истолкование может оказаться и истинным, и ложным. И то, и другое может оказаться в равной мере увлекательным, но универсальное значение присуще лишь правде.
   Ребекка не была уверена в том, что полностью осознала смысл услышанного, однако она не осмелилась снова перебить Санчию.