— Дональд был замешан в каком-то темном деле, которое грозило окончательно погубить его карьеру, — продолжала она. — И тут вдруг ему улыбнулось счастье, и он нашел своего первого богатого пациента. О, не думайте, что это был Питер. Нет, это был некий таинственный господин Лукер, который страдал ипохондрией и всецело доверился Дональду. Отсюда и пошло наше благополучие. Я, конечно, не отрицаю достоинств Дональда как врача, но считаю, что он, главным образом, действует путем убеждения на психологию пациента. А это именно то, что требуется в богатом Уэст-Энде. Старые дамы теперь не могут обходиться без его медицинских советов, которые действительно замечательны. Он посылает всех пациентов в известные ему курорты. Раньше отправлял некоторых из них в Висбаден, но там они попали, к несчастью, на местного доктора, который вылечил их, и мы, таким образом, лишились части нашей практики. С тех пор Дональд никогда не посылает своих пациентов за границу.
   Джейн все с большим и большим недоумением слушала болтовню своей гостьи. Казалось, Марджори разрушала один из столпов, на котором покоилось ее благополучие.
   — Ведь Дональд — специалист по нервным болезням, не правда ли? — спросила, наконец, Джейн.
   — Как я вам только что уже говорила, Дональд умеет говорить и убеждать, а это то, что требуется при нервных заболеваниях. Я подрываю вашу веру в Дональда, не правда ли? — усмехнулась она. — Однако…
   Резкий пронзительный крик прервал ее. Обе женщины в ужасе переглянулись. Марджори вскочила на ноги. На лице ее был написан испуг.
   — Что это за крик? — прошептала она.
   Джейн бросилась к окну. Вечером прошел сильный дождь, но теперь небо было совершенно чистым и звездным. Кроме шелеста листьев, не было слышно ни звука. Вдали просвистел локомотив.
   — Что это был за крик? — повторила Марджори, хватая Джейн за руку.
   — Вероятно, это просто сова, — спокойно ответила Джейн.
   Она снова сдвинула занавески и, поддерживая плачущую женщину, повела ее к кровати. Марджори забилась в истерике, и Джейн пришлось провозиться с ней около получаса, прежде чем та пришла в себя.
   Внезапно Джейн показалось, что она услышала треск половицы на площадке лестницы. Тихонько подойдя к двери, она прислушалась; скрип не повторился.
   — Как мне стыдно, что я напугала вас! — прошептала Марджори, придя в себя. — Я сама не понимаю, почему мне вдруг сделалось так жутко. Однако, как вы думаете, что это был за крик?
   И, прежде чем Джейн смогла что-либо ответить, сказала:
   — Несомненно, это был крик не совы, а сумасшедшего. Я припоминаю посещение дома умалишенных. Меня как-то повез туда Дональд.
   В глазах молодой женщины засветился ужас.
   Джейн подошла к окну и выглянула в сад. Уже начинал брезжить рассвет.
   Казалось, постепенно ночные страхи Марджори исчезли.
   — Я ужасно виновата перед вами. Из-за меня вы провели бессонную ночь. Однако я не согласилась бы еще раз ночевать в этом доме, даже если бы мне за это предложили все сокровища мира. Когда вы возвращаетесь в Лондон?
   Джейн ответила в нерешительности:
   — Кажется, сегодня Питер нанял комнаты в Рице.
   Марджори взволнованно заговорила, не глядя на нее:
   — Мне нужно будет обо многом переговорить с вами. Однако Дональд не должен знать о нашей встрече. Он не хочет почему-то, чтобы я дружила с вами. Иначе мы встречались бы с вами гораздо чаше. А теперь мне пора идти. Не можете ли вы проводить меня до двери моей комнаты?
   — Неужели вы все еще боитесь? — с невольной улыбкой спросила Джейн.
   — Вы не можете даже себе представить, как я испугалась, — промолвила Марджори.
   Проводив ночную гостью, Джейн вернулась в свою комнату. Невеселые думы тревожили ее. Марджори показала ей Дональда совершенно в другом свете: исчезло все его обаяние как врача-специалиста, казалось, что речь шла о каком-то шарлатане. Ей страшно было думать, что здоровье Питера находилось в таких руках. Джейн уже не хотелось спать, и она села перед разгоревшимся ярким пламенем камином.
   Неужели тот страшный крик, который они услышали среди ночи, был действительно криком умалишенного, как утверждала Марджори? А это значит, что…
   Под влиянием мучившей ее мысли Джейн встала, неслышными шагами подошла к двери маленькой гостиной и тихо открыла ее. Пройдя через комнату, она вошла в спальню мужа: окно было открыто настежь, тяжелые портьеры, обычно закрывавшие его на ночь, раздвинуты; виднелась прислоненная садовая лестница.
   Взглянув на кровать, Джейн увидела, что Питер лежал совершенно одетый — на нем был еще смокинг, в который он обычно переодевался к обеду. Осторожно, на цыпочках, она подошла вплотную к кровати и замерла от ужаса: его белая рубашка на груди была испачкана кровью. Рука, свисавшая с кровати, тоже была окровавлена. Такие же зловещие пятна виднелись и на его лице, крахмальный воротник весь был смят, а развязанный черный галстук висел на боку. Легкие лакированные туфли, которые Питер обычно одевал вечером, покрывал толстый слой еще не успевшей высохнуть грязи.
   Джейн пришлось схватиться за кровать, чтобы не упасть при виде этой ужасной картины. И тут она заметила, что рядом, на ковре, валялся большой молоток. Машинально нагнувшись, Джейн подняла его. Он был весь в крови, вплоть до рукоятки. Джейн едва не выронила его, но сдержалась и машинально положила его на ночной столик.
   — Питер! — в ужасе прошептала она. — Питер!
   И стала с силой трясти его, но муж не просыпался. Он напоминал человека, усыпленного снотворным. Джейн решилась было, позвать кого-нибудь на помощь. Однако какая-то инстинктивная сила удержала ее: ведь человек, лежавший перед ней в таком ужасном виде, был ее муж, и их жизни были соединены неразрывными узами.
   Теперь ей становился ясен смысл ужасного крика, который они слышали посреди ночи. Итак, в доме было совершено убийство. В этот страшный момент она увидела Питера в совершенно новом свете: она поняла его одиночество и беспомощность. Ведь у него не было ни одного настоящего друга, а женщина, которая только что говорила о своей безумной любви к нему, конечно, первая предала бы его. У нее перехватило дыхание при одной лишь мысли, что Питер был преступником. Теперь ничто не могло уже спасти его от законной кары.
   Джейн закрыла дверь на задвижку. Затем снова попыталась разбудить спящего. Питер что-то пробормотал, но так и не открыл глаза.
   Джейн боялась, что скоро уже вся прислуга будет на ногах. Тогда невозможно будет скрыть всего происшедшего. Чувство долга придало ей сил: дрожащими руками она сняла воротник и галстук. Убедившись в том, что кровавые пятна были только на смокинге и на рубашке, Джейн с невероятными усилиями удалось стянуть с него запачканную одежду. Затем она сняла с него туфли и унесла все это к себе в комнату.
   Вскипятив воду в чайнике, всегда стоявшем у нее в комнате, и прихватив губку, она вернулась в спальню мужа. Дрожащими руками Джейн вымыла в тазу его испачканные кровью руки. Питер все это время лежал неподвижно и лишь один раз что-то пробормотал. Она нагнулась и услышала:
   — Базиль! Свинья!
   После этого он снова впал в беспамятство. Джейн, осторожно завернув молоток в бумагу, понесла его в свою комнату и бросила в камин. Она простояла около него до тех пор, пока деревянная ручка не сгорела дотла.
   Теперь нужно было спрятать в надежное место испачканную одежду. Джейн поймала себя на мысли, что она действует так, как будто сама совершила преступление и хочет уничтожить его следы. Смокинг и рубашку она не смогла сжечь и потому, свернув их в узел, положила на дно своего чемодана.
   Вернувшись в спальню мужа, Джейн вынула из шкафа другой смокинг и повесила его на спинке стула. Затем взяла из комода чистую фрачную рубашку и вдела в манжеты запонки, которые сняла с окровавленного белья. И тут Джейн вспомнила о лестнице, прислоненной к окну. Она с силой оттолкнула ее, и та упала на лужайку. Затем, задернув занавески и закрыв окно, она возвратилась в свою комнату и машинально опустилась на кресло возле камина.
   Через полчаса вошла Анна и принесла ей чашку горячего чая.
   — Как, миссис!.. Вы уже встали? — с удивлением сказала горничная.
   Джейн заставила себя улыбнуться.
   — Было бы грешно долго спать в такое чудесное утро, — заметила она.
   Анна уже собралась уйти, но у двери обернулась и спросила:
   — Простите меня, миссис… Вы ничего не слышали ночью?
   Джейн готова была вскрикнуть. Сердце ее учащенно забилось. Однако она сделала над собой усилие и спокойным голосом сказала:
   — Нет, ничего… А что случилось?
   — Я слышала крик. Он напоминал вой большой дворовой собаки. Персон тоже слышал.
   При этом сравнении дрожь пробежала по телу Джейн.
   — И садовник тоже слышал, — продолжала Анна.
   — Вероятно, это и был вой собаки, — заметила Джейн.
   Она поспешно приняла ванну, оделась и спустилась вниз.
   Делая вид, что прогуливается, Джейн дошла до лужайки, на которую выходили окна спален, и, увидев лестницу, оттащила ее подальше, на довольно большое расстояние. Это была нелегкая работа: лестница была большой и тяжелой. Она уже хотела возвратиться, как вдруг увидела садовника, который торопливо шел к ней. Вид у него был совершенно растерянный.
   — Миссис!.. Миссис!.. — Закричал он прерывающимся от волнения голосом. — Там… лежит…
   Джейн, хотя и догадывалась, что он скажет, но все же в ужасе отшатнулась.
   — Рыжий господин, который был здесь вчера… Убит… — продолжал садовник.
   Чтобы не упасть, Джейн прислонилась к дереву. Теперь ей все было ясно: Питер убил Базиля Хеля. Она вошла в дом и в передней встретила Дональда.
   — Что случилось? — спросил он, увидев бледную Джейн.
   Она не в силах была произнести ни слова, а только указала на садовника, стоявшего с растерянным видом в дверях.
   Дональд позвал жену. Через несколько секунд Марджори спустилась вниз, кутаясь в халат.
   — Побудьте с Джейн, — сказал Дональд и принялся расспрашивать садовника.
   Но тот смог лишь рассказать, что по дороге к будке, расположенной около садовой стены, в которой хранились его инструменты, он натолкнулся на человеческую ногу, видневшуюся из-за куста, и что затем сделал ужасное открытие.
   — Погодите! — вдруг воскликнул Дональд и бросился к Джейн. — Питер все еще у себя наверху?
   Джейн покачала головой.
   — Не знаю… Я не видела его…
   — Пойдемте со мной, — сказал он и потащил ее наверх. — Вы идите в свою комнату, Марджори, — добавил он, обращаясь к жене.
   — Я не желаю возвращаться в свою комнату, — упрямо ответила Марджори, — Я хочу знать, что произошло.
   — Кто-то убит… в саду.
   — Боже… Значит, тот крик… — начала Марджори.
   — Какой крик? — перебил ее Дональд. — Разве вы тоже его слышали? Я думал, что вы спали. Этот крик разбудил меня. Право, вам лучше было бы вернуться в свою комнату.
   Дональд произнес эти слова более мягким тоном. Это уже не было похоже на приказ.
   — А я не хочу, — спокойным, но твердым голосом возразила она. — Почему я должна идти в свою комнату?
   Дональд постучался в спальню Питера и, не получив ответа, хотел открыть ее. Однако дверь была заперта изнутри.
   — Есть другой вход в его комнату? — спросил он Джейн.
   Тут только она вспомнила, что сама заперла его дверь на задвижку. Джейн хотела было рассказать ему всю правду, но вовремя опомнилась.
   — Да, можно войти через маленькую гостиную, — сказала она.
   — Вчера вечером я дал Питеру успокоительное лекарство — он был в таком возбужденном состоянии… Но почему же он до сих пор спит? Вы не слышали, просыпался он ночью или нет?
   Джейн покачала головой и последовала за доктором в спальню. Питер лежал все в том же положении, в котором ока оставила его. Одеяло закрывало его всего, до головы.
   — Откройте занавески, — сказал Дональд и нагнулся над спящим.
   Джейн услышала, как доктор вскрикнул.
   — В чем дело? — спросила стоя в дверях Марджори.
   — Ничего, — пробормотал Дональд.
   А затем спросил, обращаясь к Джейн.
   — Что с вашим мужем? Почему он так крепко спит?

Глава 12

   Дональд тщетно старался разбудить спящего. И вдруг Питер пробормотал во сне:
   — Какая страшная головная боль…
   Дональд смотрел вокруг, казалось, обшаривая глазами всю комнату:
   — Но ведь Питер полуодет, — прошептал он. — Где же его остальная одежда?
   Джейн указала на спинку стула.
   — Вот — здесь.
   — Одежда… Почему вы говорите о моей одежде? — пробормотал Питер и сел на кровати, закрыв лицо руками.
   — Однако от вашего успокоительного лекарства я чуть не умер, Дональд, — сказал он.
   Дональд попросил свою жену, которая все еще стояла в дверях:
   — Принесите мне ящичек с лекарствами и стакан воды.
   Марджори кинулась выполнять его указание, а он подошел к окну и выглянул в сад. Джейн заметила, что у Дональда был очень расстроенный вид. Ее поразило, что он не спешил расспрашивать садовника, не интересовался подробностями убийства и даже не осмотрел труп убитого.
   — Ведь убитый — Базиль Хель! — сказала, наконец, Джейн.
   Дональд удивленно посмотрел на нее.
   — Боже! Как же вы узнали об этом?
   — Мне сказал садовник, — ответила Джейн. — Как ужасно, Дональд, как ужасно!
   — Да, — вымолвил наконец он. — По правде сказать, я как-то предчувствовал это. Питер ненавидел его.
   Дональд не спускал глаз с молодой женщины.
   — Питер ни к кому не питает ненависти, — резко заметила Джейн.
   Казалось, Дональда очень удивило, что Джейн так горячо стала защищать своего мужа.
   — Конечно, быть может, я и ошибаюсь, — согласился он.
   — Так в чем же, наконец, дело? — послышался голос Питера. — У меня так трещит голова, что я ничего не могу сообразить.
   Дональд взял стакан воды, который принесла ему жена, налил туда несколько капель жидкости из двух склянок и дал Питеру.
   — Выпейте это залпом, — сказал он.
   Питер повиновался.
   — Теперь полежите спокойно, — продолжал доктор и опять уложил его в кровать.
   — А теперь я должен пойти посмотреть…
   Он, видимо, не хотел оставлять жену наедине с Джейн и снова посоветовал ей вернуться в свою комнату. На этот раз, к удивлению Джейн, молодая женщина повиновалась. Однако не успел Дональд скрыться из виду, как Марджори опять очутилась около нее.
   — Кто убит? — шепотом спросила она. — Неужели Базиль?
   — Да, — прошептала в ответ Джейн.
   — Так вот что означал крик, который мы слышали среди ночи! — пробормотала Марджори, закрыв лицо руками. — Но пойдемте же скорее к Питеру.
   Она открыла дверь и вошла в его спальню. Питер лежал с открытыми глазами.
   — Мне немного лучше. Голова не так сильно болит, — сказал он. — Но все-таки, что произошло?
   И, обращаясь к жене, спросил с надеждой в голосе:
   — Ведь я не был болен, не правда ли?
   Вероятно, его испугал встревоженный вид жены, и он тотчас же вскочил с кровати:
   — Скажите же скорее, что случилось?
   — Кто-то найден убитым в саду… — начала Джейн.
   Она увидела, что Питер смертельно побледнел.
   — Кто же? — прошептал он.
   Джейн тяжело и часто дышала: ведь ей предстояло сообщить мужу ужасную весть.
   Марджори стояла в стороне и молчала.
   — Убит Базиль, — едва слышно проговорила Джейн.
   Питер ухватился за спинку кровати.
   — Базиль Хель! Убит?
   Джейн кивнула головой. Марджори схватила Питера за руку.
   — Присядьте, — сказала она.
   Питер высвободил руку и воскликнул:
   — Но этого не может быть! Кто убил его?
   Джейн удивленно смотрела на него: было совершенно очевидно, что он абсолютно ничего не знал о том, что произошло ночью. И это не было притворством.
   — Бедный малый! — с горечью произнес Питер. — Кто же мог убить его?
   И тут Джейн заметила, что в его глазах появился страх. Как будто перед ним воскрес призрак его сумасшедшего отца. Питер взглянул на свои руки, и Джейн показалось, что он с облегчением вздохнул, не увидев на них того, что опасался увидеть.
   — Какой ужас! — едва слышно прошептал Питер, а затем, уже громче, сказал:
   — Я хочу принять ванну и одеться…
   Никогда еще Джейн не видела своего мужа таким потрясенным. Она пошла в свою спальню вместе с Марджори — та тщательно закрыла за собой дверь и таинственно зашептала:
   — Ведь Питер подумал, что это он совершил убийство. Разве вы не заметили, как он осматривал свои руки? Неужели же действительно это сделал он?
   Джейн вспылила: как могла эта женщина, которая только что говорила о своей пламенной любви к Питеру, подозревать его в преступлении, не имея для этого никаких доказательств!
   — Почему вы удивляетесь? — сказала она ледяным голосом. — Ведь вы знаете Питера лучше, чем я. Вы действительно думаете, что Питер способен убить человека?
   Марджори не была ни смущена, ни обижена этим тоном.
   — Ведь Питер не совсем нормальный. Вы сами мне об этом говорили. А ваше желание защитить его заслуживает высшей похвалы. Берегитесь, Джейн. Вам грозит опасность влюбиться в собственного мужа.
   Марджори вышла из комнаты, и Джейн, оставшись одна, предалась невеселым мыслям. Как ей нужно было поступить? Она вдруг вспомнила толстого сыщика Бурка. Что-то подсказывало ей, что она может всецело довериться этому человеку. Ведь он действительно дружески расположен к Питеру. Джейн решила позвонить в Скотленд-Ярд, а если не найдет Бурка там, то отыскать его частный адрес. Она знала, что ей нужно было сделать это раньше, чем будет поставлена на ноги местная полиция.
   Было еще только половина восьмого, и Джейн, конечно, не надеялась застать Бурка в Скотленд-Ярде в такой ранний час. Однако, когда она позвонила, он сам ей ответил:
   — Да, это я, миссис Клифтон (как странно было Джейн слышать свою новую фамилию). Что случилось?
   Джейн в двух словах рассказала ему происшедшие за ночь события. Она слышала, как при упоминании имени Базиля Хеля он присвистнул.
   — Хорошо. Я сейчас приеду. Знает ли ваш муж, что вы меня вызвали?
   — Нет, нет.
   Вернувшись к себе в комнату, Джейн застала там Марджори: она взволнованно ходила взад и вперед.
   — Сейчас сюда приедет Бурк, — сказала ей Джейн.
   Марджори сдвинула брови, как бы стараясь что-то припомнить.
   — Бурк — полицейский офицер, друг Питера? — спросила она. И, не дождавшись ответа, продолжила: — Оказывается, Базиля видели здесь с самого первого дня вашего приезда. Дональд только что совершенно случайно узнал об этом. Не думаю, чтобы Базиль действительно был влюблен в вас до вашего замужества. Но… таков уж он был! Его привлекало именно все недостижимое и запретное.
   — Вы ошибаетесь. Мы были только друзьями, — возразила Джейн! — Он никогда даже не ухаживал за мной. И относился ко мне, как старший брат к сестре.
   Лукавая улыбка заиграла на губах Марджори.
   — Я именно это и хочу сказать. Он не был влюблен в вас до вашего замужества. Когда же вы сделались миссис Клифтон… — Она вдруг умолкла и покачала своей хорошенькой головкой. — Мне бы хотелось знать… — снова начала Марджори. И вдруг совершенно неожиданно спросила резким тоном: — Ведь Питер лежал полуодетый. Это вы сняли с него верхнюю одежду?
   Она пристально посмотрела на Джейн, и молодея женщина должна была сделать большое усилие, чтобы солгать.
   — Нет, — спокойно ответила она.

Глава 13

   — Почему вы решили, что я сняла с Питера одежду? — спросила Джейн.
   Она старалась думать о самых незначительных вещах, чтобы не выдать собеседнице своего волнения. Вероятно, ей это удалось, потому что Марджори перестала на нее смотреть и взглянула в сад. По лужайке не спеша шел Дональд. Руки его были в карманах, голова опущена. Марджори по его виду сразу догадалась, что садовник не ошибся, и, рискуя снова навлечь на себя его гнев, сбежала ему навстречу.
   — Да, это действительно несчастный Базиль, — сказал он таким спокойным тоном, что Марджори с удивлением взглянула на него. — Бедный! Его, по всей вероятности, ударили по голове молотком или каким-нибудь тяжелым предметом.
   Джейн, стоя наверху, на лестничной площадке, слышала этот разговор.
   Забежав в свою комнату, она заперла дверь на ключ, схватила железную часть молотка и спрятала его в чемодан. Прежде, чем Марджори снова поднялась к ней наверх, Джейн успела открыть дверь.
   — Я рассказала Дональду, что вы вызвали Бурка, — заметно волнуясь, сказала женщина. — Он страшно рассержен на вас и говорит, что этим вы можете очень навредить Питеру.
   Кто-то постучал в дверь, и Джейн открыла. На пороге стоял Питер в купальном халате.
   — Что случилось? — спросил он. Кто-то рассказал мне о каком-то необычайном событии, но я никак не мог вспомнить, в чем дело.
   Его била нервная дрожь.
   — Прошу вас, войдите, — сказала Джейн. Она была в ужасе от того, что Питер уже забыл все происшедшее и ее рассказ об убийстве Базиля.
   — Разве вы не помните? — начала она тихим и мягким голосом. — В саду был найден человек… убитый.
   Питер вздрогнул.
   — Убитый! Кто же это?
   — Базиль Хель, — ответила Марджори.
   Питер часто заморгал, словно внезапно ослепленный ярким светом.
   — Боже мой, Хель убит! — прошептал он.
   — Питер, вы не сердитесь на меня за то, что я вызвала Бурка? — спросила Джейн.
   Он покачал головой.
   — Нет, наоборот. Я вам очень благодарен.
   Некоторое время супруги стояли молча и смотрели друг на друга.
   — Я оденусь и спущусь вниз, — сказал, наконец, Питер.
   Джейн подождала, пока за ним закроется дверь комнаты, и тогда только повернулась к Марджори, которая пристально смотрела на нее.
   — Питер, кажется, очень потрясен всем происшедшим, — заметила Марджори.
   — А разве причина для этого недостаточно веская? — с негодованием воскликнула Джейн.
   Ее собеседница улыбнулась. В это мгновение Джейн просто ненавидела ее…
   В комнату ворвался Дональд. Он выглядел очень расстроенным.
   — Кто-то, кажется, уже рассказал Питеру? — начал он.
   — Да, я все ему рассказала, — спокойно ответила Джейн.
   — И вы послали за Бурком? Как неразумно! Ведь это даст пищу газетам, и потом не будет конца толкам и пересудам.
   — Вряд ли можно будет избегнуть этого, — сухо заметила Джейн. — Произошло большое несчастье, но я не вижу, какое отношение оно может иметь к нам.
   — Вы забываете о вчерашнем происшествии в цветнике, — резко возразил Дональд. — Неужели вы думаете, что прислуга не разболтает обо всем? Ведь всем известно, что Питер и Базиль ненавидели друг друга. Я уже вызвал сюда Рупера. К счастью, он оказался здесь поблизости, и я просил его приехать немедленно. Бурк будет нам только помехой.
   — Господин Рупер недолюбливает Питера, — спокойным, но твердым голосом заметила Джейн. — Я полагаю, что вы должны были посоветоваться со мной, прежде чем пригласить его.
   Слова Джейн и тон, которым они были сказаны, поразили Дональда. До сих пор он вообще как-то не считался с ней и не думал, что она будет играть какую-нибудь активную роль в надвигавшихся событиях.
   — Конечно, я должен был бы посоветоваться с вами, — после некоторого раздумья согласился он. — Однако Рупер неплохой малый, и я не думаю, чтобы он действительно был враждебно настроен против Питера. Хотя, конечно, все полицейские становятся подозрительными, расследуя преступление.
   Джейн встретила Рупера у входа в дом.
   — Доброе утро, миссис Клифтон! — приветствовал он ее.
   Джейн поразило, что он был в очень веселом настроении.
   — Жаль, что я не мог приехать раньше, — продолжал он. — Произошла маленькая ссора, не правда ли? Не думаю, чтобы это было чревато особенными последствиями.
   Из передней послышался резкий голос Дональда:
   — Это вы, Рупер? Мне нужно поговорить с вами с глазу на глаз.
   Джейн недоумевала: почему сыщик заговорил о ссоре в цветнике. И вдруг она поняла, что Дональд вызвал сыщика именно по поводу этого столкновения и что Рупер еще ничего не знал об убийстве.
   Она решила рассказать Марджори о приезде сыщика и о своем разговоре с ним. Молодая женщина одевалась, когда Джейн вошла к ней. Она спокойно и не перебивая выслушала ее рассказ и затем, к большому удивлению Джейн, холодно и зло рассмеялась. Но еще больше ее поразило то, что Марджори побежала к ней в комнату и выглянула в окно. Она сделала это как раз вовремя, потому что ей удалось увидеть Дональда и сыщика, которые тут же исчезли в кустах, скрывавших труп.
   — В чем дело? К чему эта таинственность? — спросила Джейн.
   Она сама была поражена тоном своего голоса: в нем звучала не просьба, а приказ рассказать все, что ей известно.
   — Когда-нибудь… впоследствии… вы все узнаете, — загадочно ответила Марджори.
   Однако Джейн не так легко было провести.
   — Мне показалось после нашего разговора, что вы хотите мне помочь, Марджори, — продолжала Джейн. — Теперь наступил момент, когда я действительно нуждаюсь в вашей помощи. Расскажите же мне все, что вам известно.
   — Я ничего не знаю.
   Ответ этот прозвучал решительно и резко, и Джейн почувствовала, как она, в сущности, одинока.
   Она сознавала теперь, что единственный человек, который мог ей помочь, был Питер. Через несколько минут она постучалась к нему и вошла в его комнату. Питер стоял у окна без пиджака и смотрел на кусты, за которыми исчезли Дональд и сыщик.
   — Питер! — окликнула она его.
   Он не слышал, когда она вошла, и только теперь повернулся к ней.
   — Я пришла, чтобы помочь вам, — нерешительно начала она.