Почти плоская рукоятка отделялась, но, тем не менее, трехлопастная форма инструмента представляла значительные неудобства для хранения его в бумажнике, который заметно пострадал от этого.
   Материалы о Лэкере и неизвестной женщине не содержали ничего такого, что позволяло бы установить их личность. Бумаги Маршалла, которые Дик просмотрел прежде, чем они поступили в распоряжение поверенных, также не дали ему никаких ценных ориентиров. Абсолютно ничего не дали и обыск в доме Маршалла, и обследование счетов различных его поставщиков.
   Дик отложил "Дело" в сторону, зажег трубку, откинулся в кресле и вновь принялся перебирать в уме все детали.
   Внезапно он услышал стук маленьких камней по стеклу. Выглянув в окно, Дик ничего подозрительного не заметил. Шел дождь, и редкие прохожие быстро двигались по улице. Он вернулся к столу, однако через некоторое время стук повторился. Дик бросился к окну и выглянул. Внизу оказалось два-три прохожих, в том числе и женщина в макинтоше. Дик позвал вестового и посадил его так, чтобы тень сидящего была видна с улицы. Затем спустился к входной двери, незаметно приоткрыл ее и прислушался.
   Как только вновь раздался стук, Дик выскочил на улицу и поймал с поличным женщину в макинтоше.
   - Что за шутки, мисс? - начал он строго и осекся.
   Перед ним, улыбаясь, стояла Одри Бедфорд.
   - Я пыталась быть таинственной. Надеюсь, вы не испугались? Мне надо было вас повидать, а так как сыщики никогда не пользуются звонком...
   - Кого это вам надо было повидать? Пройдемте наверх и там объяснимся. Конечно, вы меня напугали. И чем это вы бросались? Кормом для цыплят?
   - Что вы! Я бросила цыплячью службу. И очень рада, что имею возможность на законном основании приходить к вам без провожатого, так как вы один из наших.
   Дик отослал вестового и сказал:
   - Мистификация удалась вам на славу. Может быть, вы объясните мне, что значит, "вы один из наших"?
   Одри молча достала из кармана серебряную звездочку. Дик взял значок и прочитал надпись на обороте.
   - Агентство Стормера? Не может быть! А я-то думал, что вы прочно обосновались в этом редакционном курятнике...
   - Хватит с меня цыплят, они приносят мне одни несчастья, - ответила Одри, снимая вымокший макинтош. - Знаете, вы, должно быть, не привыкли принимать у себя дома? В моих глазах это плюс.
   Она позвонила. Вошел вестовой Вильямс, он же шофер и повар.
   - Горячего чаю и гренок с маслом, прямо с огня, - распорядилась Одри и пояснила Шанону: - Когда к вам приходит дама, вы должны придвинуть к камину самое уютное кресло и озабоченно справиться, не промочила ли гостья ножки, на что я отвечу вам - нет. Возможно, вы хороший детектив, но как хозяин никуда не годитесь.
   - Расскажите лучше ваши последние приключения, - попросил Шанон, усаживая девушку в кресло перед камином.
   Несколькими живописными фразами Одри описала ему эпизод с мистером Хеппсом и свое посвящение в сыщики.
   - Однако понятия не имею, что мне придется делать. Пока что я поселилась в прекрасном отеле и должна отечески присматривать за одним безобидным джентльменом лет шестидесяти, который, знай он об этом, вряд ли был бы доволен.
   - Каким образом Стормер узнал о вашем существовании?
   - Он знает буквально все, это - настоящий детектив. По правде сказать, я не знаю, как он меня нашел. Впрочем, Виллита я уже встречала в тот день, когда дилижанс увозил меня из Фонтенуеля. Потом мне пришло в голову, что Виллит был подослан Маршаллом. Однако данных, подтверждающих это, у меня нет. Это чистая интуиция, на которую мне и впредь придется рассчитывать, чтобы стать сносным сыщиком.
   - Скажите, - поинтересовался Шанон, - кто такой этот безобидный старик?
   - Он миллионер.
   - Но это еще не основание, чтобы организовывать за ним наблюдение.
   Вошел Вильямс с подносом. Когда он удалился, Дик сказал:
   - Конечно, это тоже профессия, хотя и не особенно подходящая для девушки. Впрочем, если вы попадете в хорошие руки, вам, может быть, не придется видеть неприятную сторону этого дела. Так или иначе, я рад, что вы попали к Стормеру. Мне бы хотелось, чтобы вы занялись чем-нибудь, что не сопряжено с риском, пока я не раскрою тайну Портмен-сквер и не посажу Мальпаса под замок. А затем...
   - А затем?
   - Я надеюсь, что вы позволите мне уладить ваши дела, - спокойно закончил Дик, и в его взгляде было нечто такое, что заставило Одри вскочить.
   - Мне пора, - заявила она. - Чай был замечательный. Благодарю вас.
   В эту минуту дверь распахнулась, и в комнату влетел Стиль. Кивнув Одри, он обратился к начальнику:
   - Как вы полагаете, что это такое?
   Стиль выложил на стол пригоршню желтоватых камней. Некоторые были величиной с американский орех, другие еще больше. Он выкладывал пригоршню за пригоршней.
   - Скажите, сэр, что это такое? - вновь спросил он с нескрываемым торжеством.
   - Это алмазы, - ответил Дик. - Тут их, пожалуй, на четверть миллиона фунтов наберется.
   - В комнате Мальпаса их осталось в три раза больше, - заявил Стиль. Истукан набит ими до отказа. Теперь понятно, почему привидение упорно не желает покидать дом.
   Глава 47. ЧРЕВО ИСТУКАНА
   - Тайник я обнаружил случайно, - начал свой рассказ Стиль. - Когда мне наскучило караулить, я решил получше рассмотреть истукана в нише. Вы помните, конечно, что по бокам этого идола имеются фигуры не то кошек, не то пантер. Я не раз задавал себе вопрос, каково их назначение... Разглядывая их сегодня, я хватил одну из кошек, что есть силы кулаком, чтобы испытать прочность ее установки. К моему величайшему изумлению, кошка повернулась вокруг себя на вертикальной оси. При этом послышался шум, точно заработал где-то часовой механизм. Повернувшись на девяносто градусов, фигура остановилась. Я ударил вторую кошку и произошло то же самое. Затронул ли я случайно скрытую пружину или же вращение кошек привело в движение какой-то механизм, - не знаю. Так или иначе, но не успела вторая кошка повернуться на девяносто градусов, как произошло нечто неожиданное. Грудь идола раскрылась, точно дверцы шкафа. Я осветил внутренность чрева фонарем и увидел, что оно до половины наполнено камнями. Я опасался сообщать вам об этом по телефону и решил явиться лично.
   Дик разглядывал алмазы. На каждом из них была сургучная пломба фирмы.
   - Мальпасу, должно быть, повезло в свое время на россыпях, - сказал Стиль. - Одного я не понимаю, зачем он держал это добро при себе?
   - Все очень просто, - объяснил Дик. - За последние годы цена на алмазы упала, так как предложение превысило спрос. Кроме того, алмазы - наиболее удобная форма богатства. Человек, собиравшийся со дня на день покинуть Англию, не мог придумать лучшего помещения для своего состояния. Он мог в любой момент увезти в саквояже несколько миллионов. Вы затворили дверцу истукана?
   - Да. И, к счастью, в комнате, кроме меня, никого не было. Я повернул кошек, приведя их в первоначальное положение, и дверцы закрылись.
   Шанон сгреб алмазы, наполнил ими обыкновенную сахарницу и запер их в сейф.
   - Остальные камни необходимо забрать немедленно, - сказал он. - Мы извлечем их из идола и сдадим по счету в Скотленд-Ярд. Не хотите ли составить нам компанию, Одри? Взглянуть, как выглядят алмазы в большом количестве, этак, на миллион фунтов?
   - Хочу. Мне неприятно оказаться вновь в этой комнате, но так как любопытство - одна из моих слабостей...
   Приказав вестовому неотлучно находиться в комнате, Дик вышел со своими спутниками на улицу, запер дверь и окликнул такси. По дороге все молчали. Дик продолжал размышлять о загадочном инструменте, найденном в бумажнике Тонджера.
   В комнате Мальпаса они застали двух полицейских, которым Стиль приказал караулить в свое отсутствие. Дик поставил на стол привезенный им саквояж.
   - Полицейские должны остаться, - сказал он, - на случай повторения всевозможных неожиданностей, которые так любит наш друг Мальпас.
   Дик встал на стул и запретил руку в идола.
   - Все в порядке, - сказал он, достав пригоршню камней.
   Затем высыпал их обратно, слез со стула и пошел за саквояжем. В этот момент кошки пришли в движении и дверцы идола захлопнулись.
   Присутствующие остолбенели.
   - Механизм имеет какой-то секрет, - крикнул Стиль. - Надо взглянуть.
   Не успел он приблизиться к идолу, как свет в комнате погас.
   - Станьте к дверям, - крикнул Дик полицейским, - и никого не пропускайте. Один из вас должен следить за стеной около буфета. Если она двинется - пускайте в ход дубинку. Где фонари?
   - Они на столе в вестибюле, сэр, - раздался голос инспектора из коридора.
   - Давайте их сюда.
   - Дверь из коридора на площадку закрылась, сэр.
   Дик вспомнил, что секретная распределительная доска позволяла запирать двери и одновременно тушить свет. В комнате запахло дымом.
   - Дайте спички, - попросил Стиль.
   - Вы нащупали идола? - спросил Дик.
   - Нащупал... Ай! - дико закричал Стиль.
   - Что случилось? - крикнул Дик.
   - Я прикоснулся к чему-то раскаленному и сильно обжег руку.
   Один из полицейских достал спички. В этот момент лампы зажглись.
   На первый взгляд никаких изменений не произошло. Стиль держался за обожженную ладонь. Дик бросился к идолу и пощупал пьедестал - он был холодным.
   - Эта раскаленная штука словно из-под земли выросла, - проговорил Стиль. - Вроде какой-то решетки.
   - Решетка, пусть даже раскаленная, не помешает мне забрать алмазы, сказал Дик и повернул кошек.
   Грудь идола раскрылась. Дик поставил стул, влез на него и опустил руку в отверстие. Чрево истукана оказалось пустым!
   Глава 48. САКВОЯЖ МАЛЬПАСА
   - Ну-с, - заявил Дик, - дальше идти, кажется, некуда. Общественное мнение вряд ли станет терпеть на полицейской службе людей, у которых воруют прямо из-под носа.
   Он тщательно осмотрел пол, отодвинув ковер, но никаких признаков люка не обнаружил.
   - Одри, - сказал Дик, кисло улыбаясь, - если из вас не получится детектив лучше меня, вы будете очень посредственным сыщиком, и тогда оба мы будем считаться худшими. Впрочем, хныча мы ничего не выиграем. Скажите, констебль, облицовка стены за буфетом не двигалась?
   - Никак нет, сэр.
   - Этим путем пользоваться теперь нельзя, - сообщил Стиль, которому Одри делала перевязку. - Я приказал перерезать тросы лифта.
   - Инспектор, впредь каждый, кого вы назначаете сюда, должен быть непременно снабжен фонарем, - обратился Шанон к инспектору. - А сейчас принесите их из вестибюля.
   Не успел Дик произнести эти слова, как свет вновь погас, а дверь, выходящая из коридора на лестничную площадку, с шумом захлопнулась.
   - Живее, зажгите спичку. Поворачивайтесь, черт возьми! - крикнул Шанон.
   - Я и так тороплюсь, - ответила Одри.
   Спичка вспыхнула, и в тот же момент зажегся свет.
   - Это какое-то наваждение, - заметил Дик и вдруг воскликнул: - А это еще откуда?!
   На полу, возле пьедестала, стоял новенький кожаный саквояж. Дик с трудом поднял его и поставил на стол.
   - Осторожнее, сэр, - предупредил Стиль, - а вдруг в нем бомба?
   Дик профессионально ощупал саквояж, уверенно раскрыл его и обомлел: саквояж был до половины наполнен алмазами.
   - Благодарю вас, - поклонился Шанон идолу, - вы чрезвычайно любезны, несмотря на ваши странные шутки.
   - Каким образом очутился здесь этот саквояж? - спросил пораженный Стиль, но Дик прекратил обсуждение этого вопроса.
   - Собирайтесь, - сказал он инспектору, - я снимаю охрану этого дома, поскольку в ней больше нет надобности.
   Полицейские с радостью исполнили приказание.
   Все выбрались на улицу. Дик шел последним. Он уже собирался закрыть за собой входную дверь, когда та сама с силой захлопнулась.
   - Они поняли, что допустили ошибку, - сказал Дик и взглянул на окна особняка.
   В одном из них виднелась полоска света. Кто-то, отодвинув штору, смотрел на улицу. Диком овладело непреодолимое желание покончить одним ударом с тайной, которая его угнетала. Он выхватил револьвер и выстрелил. Осколки стекла посыпались на тротуар. Свет в окне исчез.
   Шум выстрела потревожил обитателей Портмен-сквер, и Дику пришлось предстать перед постовым полицейским. Тот записал фамилию и адрес Дика, а также номер его пистолета. Дик безропотно подчинился - таковы были правила игры.
   Сидя в такси и ощущая на коленях тяжесть саквояжа, Дик с удовлетворением подумал, что день не пропал даром. Они заехали в госпиталь и оставили там Стиля.
   - Счастливого пути, сэр. Надеюсь, что до Скотленд-Ярда вы доберетесь благополучно, - сказал на прощание Стиль.
   По дороге в Скотленд-Ярд Дик решил заехать к себе, чтобы забрать оставленные там алмазы. Они уже приближались к его дому, когда сзади вспыхнули яркие фары настигавшего их автомобиля. Одри обернулась. Огромная машина пыталась обогнать такси, несмотря на то, что в этой части улицы мостовая была слишком узка для двух автомобилей рядом. Прежде чем Одри успела сообразить что-либо, большая машина метнулась влево и прижала такси к тротуару. Раздался скрежет металла, стекла разлетелись вдребезги. Завизжали тормоза, и машины остановились.
   Дик прикрыл собою девушку. Дверца такси распахнулась, и чья-то рука схватила ручку саквояжа. Дик ударил нападавшего в плечо. Неизвестный отпустил саквояж, и в его руке блеснул нож. Пытаясь вытащить револьвер, Дик в то же время нанес сильный удар ногой. Неизвестный охнул, выронил нож и обратился в бегство.
   - Задержите этого человека, - крикнул Дик подбегавшему полицейскому, но голос его утонул в грохоте мотора.
   Машина нападавшего быстро осадила назад, свернула в поперечную улицу и скрылась.
   Дик и Одри с трудом выбрались из помятого такси.
   - Вы запомнили номер машины? - спросил Дик у полицейского, показав ему личную карточку.
   - Я не успел его разглядеть, сэр, - ответил тот.
   - Я успел, - вмешался шофер, - и будьте уверены, я постараюсь запомнить его - это Г00251.
   Дик расхохотался:
   - Можете не справляться, констебль, - это номер моей собственной машины. Нашему приятелю нельзя отказать в чувстве юмора. Проводите нас к моему дому. Здесь недалеко.
   - Что-нибудь ценное, сэр? - спросил констебль, указывая на саквояж.
   - Как сказать... Миллиона на три.
   Констебль вежливо захихикал: Шанон был известен своими шутками.
   Подошел сержант, проверяющий посты, и вызвался сопровождать Шанона с его грузом.
   - Что такое? - удивился Дик, подойдя к своему дому.
   В окнах его кабинета, где должен был дежурить Вильямс, не было света.
   - Войдите в вестибюль и караульте саквояж, - сказал Шанон сержанту. Вы, Одри, станьте возле сержанта. Я должен проверить, все ли в порядке.
   В вестибюле горел свет. Дик поднялся по лестнице и отпер дверь комнаты. В прихожей было темно. Нащупав выключатель, Дик повернул его, но лампочка не зажглась. Он протянул руку и убедился, что лампочки нет. Выкручена она была совсем недавно: патрон оставался еще теплым.
   Держа револьвер наготове, Дик приблизился к двери кабинета, но она оказалась запертой. Ударом ноги Шанон вышиб дверь, ворвался в кабинет и зажег свет. Вильямс лежал на диване с окровавленной головой. Несгораемый шкаф был открыт настежь. Сахарница с алмазами исчезла!
   Дик осмотрел вестового - рана оказалась несерьезной. Он плеснул в лицо Вильямса водой и раненый очнулся.
   - Вы схватили его, сэр? - спросил он, озираясь.
   - Нет, сынок, но зато вас он хватил здорово.
   Дик прошел в свою спальню и произвел быстрый осмотр. Окно, выходившее во двор, оказалось открытым. Дик опустил его и задернул штору. Выдвинутые и перерытые ящики гардероба свидетельствовали о том, что злоумышленник успел побывать и здесь. Подушки были разбросаны, - видимо, налетчик что-то искал.
   Дик вернулся в кабинет. Вильямс уже немного пришел в себя.
   - Отправляйтесь-ка в госпиталь. Вы застанете там мистера Стиля, он вам составит компанию, - сказал Дик.
   Пройдя через прихожую, он отворил дверь на лестницу и с удивлением обнаружил, что в вестибюле темно.
   - Кто потушил свет? - спросил он.
   - Это вы, сэр? - удивился сержант. - А я думал, что свет потушили вы.
   - Несите сюда саквояж. Одри, не желаете ли подняться ко мне?
   - Саквояж? - Но ведь вы же взяли его, сэр?
   - Что?! - заорал Дик.
   - Ну да, сэр. Вы только что выходили и шепнули мне "Давайте саквояж и продолжайте караулить здесь".
   - Ну и осел же вы, - обрушился на сержанта Дик, - разве вы не видели, что это был не я?
   - Это произошло в темноте, сэр.
   - Одри, вы видели этого человека? - спросил Шанон.
   Ему никто не ответил.
   Дик бросился в прихожую к выключателю и зажег свет. Кроме сержанта в вестибюле никого не было. Шанон выбежал на улицу. Одри исчезла так же загадочно, как и саквояж.
   Глава 49. ОБЫСК У МИСТЕРА СМИТА
   - Извините, что я вас обругал, сержант, - сказал Дик. - Виноват я сам. Следовало обыскать все комнаты, начиная с прихожей.
   Позвонив в Скотленд-Ярд, Дик распорядился известить все участки, заставы и патрули о похищении саквояжа и девушки в макинтоше. О внешности похитителя он, к сожалению, ничего сообщить не мог.
   Вильямс подтвердил, что налет был произведен перед самым приходом Шанона.
   - Я сидел и читал вечернюю газету, - сказал вестовой. - Мне показалось, что в спальне раздался какой-то шум. Я решил, что это хлопают шторы на ветру, так как окно у вас было открыто, и остался сидеть. Удар по голове лишил меня сознания.
   Дом, в котором жил Шанон, прилегал к одноэтажной постройке с плоской крышей. Дик впервые сообразил, как легко преступникам было проникнуть к нему с этой стороны.
   Оставив Вильямса в компании сержанта, Шанон вышел на улицу, решив отправиться в Скотленд-Ярд.
   Около подъезда он встретил агента в штатском, который патрулировал этот квартал. Дик знал его в лицо, и, ответив на приветствие, на всякий случай спросил, не видел ли он женщину в макинтоше или мужчину с саквояжем.
   - Нет, сэр, - ответил агент.
   - А из блатных вы никого не видели?
   - Одного я заметил. Вы мне показывали его несколько дней тому назад.
   - Слик Смит? - быстро спросил Дик.
   - Так точно, сэр. Я окликнул его, но он либо не слышал, либо не желал слышать. На нем было синее драповое пальто, основательно вымокшее под дождем. И по всему было видно, что он очень торопился.
   - В котором часу вы его видели?
   - Минут пять назад.
   В главном управлении никаких новых сведений о похитителе не имелось. Доложив начальству о случившемся, Дик отправился по адресу Слика Смита.
   Американца дома не оказалось. Выяснилось, что он ушел под вечер.
   - Понятия не имею, когда он вернется, - заявил хозяин. - Его никогда не слышно. Очень тихий постоялец, лучший из всех, когда-либо живших у меня.
   Шанон пожелал войти в комнату Смита, и хозяин не стал возражать, поскольку полиция в свое время известила его о роде занятий американца. Дверь оказалась на запоре, но Дик без труда открыл ее.
   Войдя, Шанон приступил к быстрому, но тщательному осмотру комнаты, стремясь обнаружить что-либо, уличающее Смита в налете на его квартиру. Он еще не закончил обыска, когда услышал звук открываемой входной двери и чей-то тихий разговор. Вслед за этим появился Смит с улыбкой на жизнерадостном лице и сигарой во рту.
   - Добрый вечер, капитан, - сказал он. - Надо было предупредить меня запиской, и я бы остался дома, чтобы встретить вас. Что мне нравится в англичанах, так это то, что они не забывают друзей. Я крайне польщен вашим посещением.
   Дик плотно закрыл дверь и обратился к Смиту.
   - Потрудитесь в точности указать, где вы сегодня были и что делали, начиная с пяти часов вечера.
   Смит почесал подбородок.
   - Это не так-то просто. Единственное, в чем я уверен, так это в том, что около вашего дома я был без четверти десять. Одна из ваших ищеек видела меня там, так что отрицать это было бы глупо. Вообще же я слонялся, где придется.
   Хладнокровие американца вывело Шанона из себя.
   - Можете вы, хотя бы до известной степени, быть со мною откровенным? Мою квартиру ограбили, и я лишился очень ценного имущества, которое принадлежит другому. Но это волнует меня меньше, чем... Видите ли, я пришел домой в сопровождении мисс Бедфорд. Мне кажется, что вам приходилось встречаться с ней?
   - Я видел ее однажды.
   - Причастны вы к ограблению моей квартиры или нет - это в данный момент для меня не имеет значения. Скажите одно: сегодня вечером вы не видели мисс Бедфорд?
   - Конечно видел и надеюсь увидеть вновь.
   - В таком случае, где она?!
   - Пять минут назад она стояла у моего подъезда...
   Глава 50. РАССКАЗ ОДРИ
   Ни слова не говоря, Шанон выбежал на улицу. Возле подъезда он увидел Бедфорд.
   - Одри! - радостно воскликнул Дик и, не отдавая себе отчета, обнял девушку.
   - Разве мистер Смит не сказал вам, что я жду здесь? - спросила она, мягко освобождаясь. - Он не разрешил мне входить до тех пор, пока сам не убедится, что вы у него.
   - Значит, он ожидал встретить меня здесь? - удивился Дик.
   - Да, он заявил, что прежде всего вы отправитесь к нему.
   Они прошли в дом, Смит встретил их с величайшей невозмутимостью - и Одри приступила к рассказу.
   - Я стояла возле дверей и слышала, как кто-то, кого я приняла вначале за вас, Дик, спустился вниз и что-то шепнул полицейскому. И только в тот момент, когда этот человек прошел мимо меня и открыл входную дверь, я поняла свою ошибку. Дик, это был Мальпас!
   - Вы в этом уверены?
   - Абсолютно! Я не могла обознаться. Он был в мягкой фетровой шляпе и в пальто с поднятым воротником, так что виден был только его ужасный нос. В первый момент я хотела закричать, но тут нащупала в кармане серебряный значок и вспомнила о своих обязанностях детектива.
   - И вы пошли за ним? Сумасшедшая женщина! - воскликнул Дик.
   - Пока я размышляла, он успел перейти улицу. Я выбежала и двинулась следом, не упуская его из виду. Так мы дошли до угла. У тротуара стояла машина. Он вскочил в нее, и машина тронулась. Тут я сглупила и закричала: "Стой!" К моему удивлению, машина остановилась. Из нее послышался голос Мальпаса: "Это вы, мисс Бедфорд? Садитесь в машину, мне надо с вами поговорить". На улице было темно и пустынно. Я в ужасе бросилась бежать. В этот момент появился мистер Смит. Оглянувшись, я увидела, что машина Мальпаса исчезла. Вот и все. Мистер Смит согласился проводить меня до вашей квартиры. Вблизи нее нам повстречался один детектив. Он сообщил, что вы спрашивали у него о мистере Смите...
   - Оказывается, секрет вашего всевидения, Смит, открывается очень просто, - заметил Дик. - Однако потрудитесь объяснить, как очутились вы по соседству с местом этих событий?
   Ни один мускул не дрогнул на лице Смита.
   - Я шел следом за мисс Бедфорд, - ответил он. - Впрочем, будь мне известно, что она работает у Стормера, я вряд ли бы побеспокоил себя. Какой осел станет выслеживать сыщика? Итак, вопрос исчерпан. Что-то подсказывает мне, капитан, что вы собрались уходить, и я не стану вас задерживать. Насколько могу судить, из комнаты ничего не пропало. Если же вы все-таки, придя домой, обнаружите какую-нибудь мою вещь у себя в кармане, будьте любезны вернуть ее мне.
   Только после того, как Дик отвез Одри в "Риц-Карлтон", к нему, наконец, полностью вернулось ощущение действительности. Где-то на территории огромного города были спрятаны драгоценности баснословной стоимости.
   Глава 51. ПРИМИРЕНИЕ
   Наутро Одри проснулась в роскошной обстановке. В дверь кабинета, смежного со спальней, деликатно постучали. Девушка вскочила, открыла дверь и поспешно вернулась в постель. Горничная вкатила плетеный столик, на котором был сервирован первый завтрак. Тут же на подносе лежало письмо. Одри узнала почерк Доры. Адрес был указан правильно, вплоть до номера комнаты, и это чрезвычайно удивило девушку.
   Содержание письма изумило ее не меньше.
   "Дорогое дитя, простишь ли ты мне когда-либо все то ужасное, что я тебе причинила и наговорила, а также мое недостойное и низкое поведение год назад? Мысль о том, что ты невинно пострадала, не дает мне покоя. Припоминая, как я набросилась на тебя в последний раз, прихожу к убеждению, что лишилась тогда рассудка. Я предлагаю тебе забыть прошлое и навестить меня. Хочу о многом поговорить с тобой и поведать тебе один мой проступок, который я, наконец, могу исправить. Я надеюсь, что твоя доброта одержит верх, и ты мне позвонишь.
   Любящая тебя сестра
   Дороти".
   Письмо вызвало у девушки противоречивые чувства, но все-таки она была рада ему.
   В три часа дня Одри была на Керзон-стрит. Ей открыла новая горничная словно Дора хотела устранить все, что могло напомнить о прошлом.
   - Усаживайся, дорогая, и дай мне как следует разглядеть тебя, - сказала Дора. - Ты удивительно мало изменилась с тех пор, как умерла мама. Никто и не подумает, что ты на год старше меня.
   - Старше? - изумилась Одри.
   - Ну да, об этом я и хотела с тобой поговорить. Хочешь чаю?
   - Подожди Дора. Я тебя не понимаю. Я ведь моложе тебя, но никак не старше.
   - Нет, дорогая, ты на год старше. Виновата в этой путанице мама. Она почему-то недолюбливала тебя, я с огорчением должна констатировать это, и ее неприязнь к тебе вылилась в несколько странную форму.
   - Позволь, мне же известно, что я родилась первого декабря тысяча девятьсот четвертого года.