Трудности в выборе формы управления в значительной мере предопределяются сложностью этого языкового явления и отсутствием специального нормативного справочника. До настоящего времени проблема управления остается решенной не до конца. Нет общего мнения о сущности и разновидностях управления, способов отграничения его от других типов подчинительной связи.
   Чтобы избежать ошибок в форме управления, следует различать не только лексическое значение слов, но и грамматическое содержание той или иной конструкции. Например, слово памятник в значении «скульптурное сооружение в честь какого-либо лица» в обороте, указывающем на адресата, употребляется с дательным падежом – памятник кому, например: памятник Пушкину, Суворову и т. п. При указании же на исполнителя (фамилию скульптора) ставится родительный падеж принадлежности – памятник кого, например: памятник Аникушина, Козловского и т. п. Между тем высокая продуктивность родительного приименного и невнимание к грамматическому содержанию нередко приводят к синтаксическим ошибкам, типа памятник Пушкина.
   Лексические нормы – это нормы, определяющие правильность выбора слова и уместность применения его в общеизвестном значении и в общепринятых сочетаниях. Особая важность соблюдения лексических норм определяется не только факторами культуры, но и необходимостью взаимопонимания между людьми. Нарушение лексических норм, пренебрежение ими приводит к различным речевым ошибкам (употребление слова/фразеологизма в несвойственном ему значении, неразграничение паронимов, нарушение лексической сочетаемости, неверное понимание многозначного слова, лексическое многословие или неполнота высказывания; неудачное использование неологизмов, устаревших, заимствованных, диалектных, жаргонных слов; неуместное употребление речевых клише и др.).
   Приведем примеры лексических ошибок:
   – объединение слов-понятий по различным основаниям: Группа преступников, в составе которой башкир, китаец и москвич;
   – неправильное употребление паронимов, синонимов: образец, образчик;
   – нарушение норм лексической сочетаемости: стая овец;
   – употребление слова в несвойственном ему значении или значении, понимаемом неверно; особенно это характерно для заимствованных и устаревших слов: Ждите экспансии креативных людей;
   – неверное употребление фразеологизмов;
   – нарушение правил согласования слов, соотнесения частей предложения друг с другом: отзыв на монографию, рецензия о статье;
   – стилистическая неуместность; —неумеренное употребление метафор;
   – двусмысленность: Большой театр отправил его на пенсию, где он больше не танцевал и др.
   В статье М.В. Горбаневского, Ю.Н. Караулова и В.М. Шаклеина «Не говори шершавым языком» [http://vww.qramota.ru/neqovori.html, с. 74 76] приводится описание лексических ошибок в электронных и печатных СМИ:
   «Классическим источником лексических ошибок является паронимия, т. е. наличие в языке таких пар слов, которые имеют некоторое сходство и в звучании, и в содержании, но различия в их семантике все же настолько велики, что употребление одного вместо другого искажает смысл всего высказывании. Так, когда И. Шабдурасулов говорит: «Я добьюсь возможности объективистски объяснять происходящее», – слушатели, конечно, поймут, что он вовсе не имел в виду, что, «объясняя происходящее», он будет создавать видимость, что исходит при этом из объективных предпосылок и оценок реальной ситуации, хотя на самом деле он будет руководствоваться какими-то другими соображениями. Именно такими особенностями отличаются друг от друга пары слов объективный и объективистский, объективность и объективизм, объективно и объективистски, где каждое первое слово в паре несет положительный смысл и выражает идею непредвзятости во мнении и оценке и точного соответствия существующему положению дел, тогда как вторые члены этих пар передают значение, в котором лишь акцентируется претензия на объективность, на отсутствие субъективной заинтересованности и на внешнее следование принципам непредвзятости.
   Паронимия аналогичным образом подводит Г. Зюганова, который во фразе «Мы надеялись получить ответ на эти опасности» употребляет последнее слово вместо однокоренного, но существенно отличающегося от него по смыслу паронима – опасения.
   Вообще путаница в употреблении однокоренных слов, – и не являющихся собственно паронимами, – приводит к построению ломаных, «неопрятных» фраз, смысл которых хотя и доходит до слушателя, но оставляет не лучшее впечатление о говорящем:
   – «Тем больше у вас шансов выиграть наш приз, который составляет из себя майку с логотипом «Радио-7» (О. Счастливцев) – вместо представляет.
   – «Вы бы расталкивались друг от друга как одноименные заряды» (Ю. Меньшова) – вместо отталкивались. Конечно, приставка рас– обладает большим образным потенциалом, чем от-, в живописи расхождения в разные стороны двух элементов (в данном случае – двух людей), но глагол с такой приставкой приходит в противоречие со всей структурой фразы.
   Стремление в коротком выражении создать некий образ, который был бы способен усилить воздействие высказывания, вполне естественная установка говорящего. Но на этом пути нельзя забывать о лексической сочетаемости, по законам которой далеко не всякое грамматически безошибочное словосочетание окажется правильным и в содержательном отношении. Ср.: «Там было недоразумение, которое вылилось, к сожалению, к такому ужасному финалу» (П. Крашенинников). «Недоразумение» может «вылиться» во что-то, и подобное словосочетание реализует стертый образ «недоразумения» как чего-то жидкого, текучего. Но оно не может вылиться к финалу, к финалу оно может привести. Подобное неудобство переживает слушатель, воспринимая следующие фразы:
   – «Это продиктовано желанием оседлать некоторые настроения в обществе», – говорит А. Шохин. Выражение, безусловно, яркое, оно так и просится быть воплощенным в газетной карикатуре. Только вот как изобразить оседланное настроение?
   Иногда лексический дискомфорт возникает у слушателя из-за того, что говорящий, желая избежать определенности, использует слова, опустошенные семантически, слова очень общего, почти абстрактного смысла, из которых слушателю трудно извлечь конкретное содержание и которые в составе предложения, развивающего вполне определенную тему, выглядят чужеродными. Ср.:
   – «Здесь был председатель Газпрома. Он вел здесь контакты по этому поводу» (Е. Примаков). Если в этом высказывании слова контакты и повод считать словами обобщенно-абстрактного смысла, приближающимися к местоименным, то из составляющих его 11 слов 6 оказываются словами местоименными. Сочетание же вел контакты, помимо лексической неправильности, несет налет полит-жаргона».
   – «Я думаю, вы все-таки обозначите праздник (8 Марта), хотя до него осталось несколько дней» (П. Горелов, обращаясь к Ю. Лужкову). Что имел в виду корреспондент, употребив слово обозначите, слушатель, конечно, понимает (т. е. упомянете, скажете о), но понимает также, что сочетание обозначить праздник – типичный канцеляризм, отчетливо обнажающий формально-бюрократическое отношение говорящего к предмету разговора.
   Итак, сделаем вывод из сказанного.
   Важнейшим признаком литературного языка считается его нормативность, которая проявляется как в его письменной, так и в устной форме. Характерные особенности нормы литературного языка:
   – относительная устойчивость;
   – распространенность;
   – общеупотребительность;
   – общеобязательность;
   – соответствие употреблению, обычаю и возможностям языковой системы.
   Языковые нормы не выдумываются учеными. Они отражают закономерные процессы и явления, происходящие в языке, и поддерживаются речевой практикой. К основным источникам языковой нормы относятся произведения писателей-классиков и современных писателей, средства массовой информации, общепринятое современное употребление, данные живого и анкетного опросов, научные исследования ученых-языковедов.
   Нормы помогают литературному языку сохранять свою целостность и общепонятность. Они защищают литературный язык от потока диалектной речи, социальных и профессиональных арго, просторечия. Это позволяет литературному языку выполнить свою основную функцию – культурную.
   Литературная норма зависит от условий, в которых осуществляется речь. Языковые средства, уместные в одной ситуации (бытовое общение), могут оказаться нелепыми в другой (официально-деловое общение). Норма не делит средства языка на хорошие и плохие, а указывает на их коммуникативную целесообразность.
   Языковые нормы – явление историческое. Изменение литературных норм обусловлено постоянным развитием языка. То, что было нормой в прошлом столетии и даже 15–20 лет назад, сегодня может стать отклонением от нее. Например, в 30-40-е гг. употреблялись слова дипломник и дипломант для выражения одного и того же понятия: «Студент, выполняющий дипломную работу». Слово дипломник было разговорным вариантом слова дипломант. В литературной норме 50-60-х гг. произошло разграничение в употреблении этих слов: прежнее разговорное дипломник теперь обозначает учащегося, студента в период защиты дипломной работы, получения диплома. Словом дипломант стали называть преимущественно победителей конкурсов, призеров смотров, состязаний, отмеченных дипломом (например, дипломант Всесоюзного конкурса пианистов, дипломант Международного конкурса вокалистов).
   Изменилась и норма употребления слова абитуриент. В 30 40-е гг. абитуриентами называли и тех, кто оканчивал среднюю школу, и тех, кто поступал в вуз, так как оба эти понятия в большинстве случаев относятся к одному лицу. В послевоенные годы за оканчивающими среднюю школу закрепилось слово выпускник, а абитуриент в этом значении вышло из употребления. Абитуриентами стали называть тех, кто сдает вступительные экзамены в вузе и техникуме [Введенская Л.А., Червинский П.П. Указ. раб., с. 174–175].

Резюме

   Признаками литературной нормы являются относительная устойчивость (стабильность), распространенность, высокая степень употребительности языкового варианта, соответствие авторитетным источникам, обычаю и возможностям языковой системы, общеобязательность.
   Литературная норма обусловливается лингвистическими и экстралингвистическими факторами. Границы литературной нормы исторически изменчивы.
   Выделяются различные типы норм: по степени обязательности (нормы обязательные и вариантные), по степени традиционности (старшая и младшая нормы), по характеру объединенных ею языковых средств (орфографические, пунктуационные, лексические, морфологические, синтаксические и др.).
   Орфоэпические нормы свойственны устной речи. Полной унификации литературного произношения нет. Возможны произносительные варианты, имеющие разную стилистическую окраску. Орфоэпические нормы тесно связаны со словесным ударением. Постановка ударения в слове регламентируется акцентологическими нормами.
   Морфологические нормы касаются употребления форм разных частей речи. От соблюдения синтаксических норм зависит правильное построение словосочетаний и предложений.
   Общими для устной и письменной речи являются лексические, стилистические, грамматические нормы; специфическими для устной речи – орфоэпические и акцентологические, для письменной речи – орфографические и пунктуационные нормы.
   Основные источники языковой нормы: произведения авторитетных писателей-мастеров художественного слова, средства массовой информации, общепринятое современное употребление, данные опросов и акцентирование, работы языковедов.
   Нормы способствуют сохранению целостности и общепонятности литературного языка.
   Нарушение норм приводит к различным речевым ошибкам.

Термины к главе 3

   Лексическая норма – совокупность норм, определяющих правильность выбора слова или выражения, уместность его применения.
   Морфологическая норма – совокупность правил, регламентирующих употребление форм разных частей речи, способы выражения грамматических значений.
   Норма – в лингвистике (лат. norma – руководящее начало, правило, образец): совокупность принятых в общественно-речевой практике правил произношения и употребления языковых средств.
   Литературная норма – это относительно устойчивый способ (или способы) выражения, отражающий исторические закономерности развития языка, закрепленный в лучших образцах литературы и предпочитаемый образованной частью общества.
   Орфоэпическая норма – произносительная норма, правила единообразного произношения.
   Синтаксическая норма – правила построения словосочетаний и предложений.
   Стилистическая норма – правила употребления лексико-фразеологических единиц в соответствии со стилевой принадлежностью текста.

Вопросы для самоконтроля

   1. Как следует определить литературную норму? Каковы ее основные признаки?
   2. Назовите виды норм.
   3. Приведите примеры обязательных норм.
   4. Приведите примеры вариантных норм.
   5. Могут ли изменяться нормы литературного языка? Если могут, приведите примеры изменения норм.
   6. Как следует понимать морфологические нормы? Приведите примеры морфологических норм.
   7. Что такое орфоэпия?
   8. Приведите примеры норм произношения гласных звуков.
   9. Приведите примеры норм произношения согласных звуков.
   10. Приведите примеры синтаксических норм.
   11. Приведите примеры лексических норм.
   12. В чем состоит роль литературных норм?

Раздел II. Публичная речь, ее подготовка

   Искусство слова издавна высоко ценится в деловом мире, в разных областях общественной жизни. В соответствии с целью публичных речей выделяется несколько типов ораторов (судебный оратор, оратор-агитатор и т. д.). Успех любой публичной речи зависит от многих факторов, в том числе и от подготовленности оратора. Подготовка публичного выступления, его структура рассматриваются в данном разделе.

Глава 4.
Особенности устной публичной речи. Оратор и его аудитория

   Цель лекции: показать типы ораторов, их особенности; описать некоторые приемы активизации внимания слушателей в аудиториях разного типа.

План

   § I. Типы ораторов.
   § 2. Оратор и его аудитория.
   § 3. Некоторые способы активизации внимания слушателей.

§ I. Типы ораторов

   Оратор – I. В античности: тот, кто профессионально занимался искусством красноречия. 2. Произносящий речь, выступающий перед аудиторией. 3. Перен. Тот, кто обладает даром произносить речи.
   В современном деловом мире высоко ценится искусство слова. Ли Якокка, один из самых известных в последние 20 лет представителей делового мира США, описывая восхождение одаренного менеджера от студента-стажера до руководителя крупнейшего в мире автогиганта, говорит: «К моменту, когда я собирался поступить в колледж, у меня уже была солидная подготовка по общеобразовательным дисциплинам – чтению, письму и умению выступать перед публикой. При хороших учителях и способности сосредоточиться можно было, опираясь на эти навыки, далеко пойти». И далее: «Спустя годы, когда мои дети спрашивали, чему учиться, мой неизменный ответ сводился к тому, что им необходимо получить хорошее образование в области гуманитарных наук. Хотя я придаю большое значение изучению истории, мне было безразлично, запомнили ли они все даты и названия мест сражений Гражданской войны в США. Главное – заложить прочные основы знаний в области литературы, хорошо овладеть устной и письменной речью [Ли Якокка. Карьера менеджера / Пер. с англ. М., 1990, с. 43–44].
   Большое внимание речи предпринимателя уделяет американский бизнесмен экономист Харви Маккей.
   Блиц-урок 16 называется: «Никогда не произносите одну и ту же речь только один раз». Приведем несколько мыслей из этого блиц-урока.
   «Филипп Колдуэлл в бытность свою президентом «Форд моторс компани» предъявлял такие непомерные требования, что ему пришлось прибегать одновременно к услугам десяти профессиональных составителей речей для подготовки одного единственного выступления» [Как уцелеть среди акул. М., 1993, с. 148].
   «Если вы произносите речь, то разве нет смысла отнестись к ней так, как вы относитесь к любому другому важному продукту, производимому вашей фирмой?
   …Шлифуйте текст… до тех пор, пока вы не будете абсолютно уверены, что эта речь будет иметь успех…».
   «Большинство преуспевающих людей – хорошие ораторы. Наше общество является информационным, поэтому умение довести до аудитории соответствующую информацию в доходчивой, краткой и убедительной форме – весьма ценный талант. «Блестящий человек, но говорит невразумительно» – такая характеристика может годиться для специалиста по ядерной физике, но не подходит ни к одному из известных мне полновластных руководителей корпораций. Они и блестящие люди, и говорят вразумительно.
   Научитесь пользоваться языком письменным и устным. Каждый, кто является словоплетом, уже чего-то достиг».
   В блиц-уроке 17 Харви Маккей также обращается к проблеме речи: «В жизни бывают два момента, когда вы остаетесь в полном одиночестве: непосредственно перед смертью и непосредственно перед началом публичного выступления.
   …Навыки, которые мы приобретаем, преодолевая страх перед тем, как мы встаем и начинаем безудержно высказывать все, что считаем нужным, – эти навыки сохраняются у нас на всю жизнь. У нас вырабатывается уверенность в себе и настойчивость, благодаря которым мы становимся более хорошими менеджерами, более хорошими коммерсантами и более хорошими людьми». Харви Маккей очень высоко оценивает владение хорошей речью: «…Этот цикл разрушения и перемен не только повторится снова и снова на рынке, он будет обязательным элементом и в карьере ваших детей.
   Если только они не научатся общаться, не овладеют основными навыками устной и письменной речи, выражая свои мысли энергично, вежливо и эффективно, то, весьма вероятно, наступит день, когда окажется, что быть специалистом по ядерной физике или изготовителем конвертов уже недостаточно» [Там же, с. 157].
   Можно ли научиться говорить хорошо? Можно ли стать хорошим оратором? Да. Приведем пример.
   Самым замечательным оратором Древней Греции, выступавшим по государственным и судебным вопросам, был Демосфен (IV в. до н. э.).
   Слава его была столь велика, что само имя его сделалось синонимом к слову «оратор». Опыт Демосфена показывает, что путем вдохновенного труда над речью можно избавиться от многих недостатков и стать хорошим оратором.
   Вот как описывает Демосфена Плутарх, известный античный писатель и философ (родился около 46 г., умер позже 119 г. н. э.) [Плутарх. Избранные жизнеописания: В 2 т. М., 1990, т. 1, с. 495–504].
   Увлечение красноречием у Демосфена началось, говорят, вот с чего. Оратор Каллистрат готовился выступать в суде по делу об Ороне, и этого выступления все ждали с большим нетерпением, ибо оратор он был весьма сильный, к тому же в расцвете славы, да и само дело было уж очень громкое. Услыхав, как учителя и дядьки сговариваются пойти на судебное слушание, Демосфен мольбами и просьбами добился от своего дядьки, чтобы он взял его с собой. А тот был в приятельских отношениях с прислужниками, которые ведали ключами от судебных помещений, и раздобыл место, откуда мальчик, никем не замеченный, мог слушать выступавших. Каллистрат блестяще выиграл дело, стяжав всеобщее восхищение, и Демосфен позавидовал его славе, видя, как толпа с восторженными восклицаниями провожает победителя домой, но еще больше поразился силе слова, которое, как он ясно понял, способно пленять и покорять решительно всех. С тех пор, забросив все остальные занятия и детские игры, он стал усердно упражняться в произнесении речей, надеясь со временем сделаться настоящим оратором.
   …Как бы то ни было, едва достигнув совершеннолетия, Демосфен привлек своих опекунов к суду, а так как всевозможными увертками они ухитрялись каждый раз обжаловать приговор, писал против них речи одну за другой до тех пор, пока, закалившись среди трудов и опасностей, не выиграл процесс. И хотя взыскать с них не удалось даже ничтожной доли отцовского наследства, он приобрел смелость и изрядный опыт в речах, а главное, вкусив славы и могущества, приобретаемых участием в публичных прениях, принял твердое решение выступить в Народном собрании и заняться государственной деятельностью.
   …Демосфену пришлось взяться за красноречие случайно, только затем, чтобы вернуть себе имущество, но со временем он достиг в этом такого мастерства и силы, что уже и в прениях по государственным вопросам, словно в состязании за венок, превзошел всех сограждан, подвизавшихся на ораторском возвышении.
   Физические недостатки свои он старался преодолеть упражнениями, о которых рассказывает Деметрий Фалерский, уверяя, что слышал это от самого Демосфена, уже глубокого старика. Невнятный, шепелявый выговор он пытался исправить тем, что, набравши в рот камешков, старался ясно и отчетливо читать отрывки из поэтов; голос укрепляя тем, что разговаривал на бегу или, поднимаясь в гору, произносил, не переводя дыхание, стихи или какие-нибудь длинные фразы. Дома у него было большое зеркало, стоя перед которым он упражнялся в декламации. Рассказывают, что однажды к Демосфену пришел человек и попросил выступить на суде в его защиту, рассказав, что его избили. «Но ты ведь не пострадал от этого!» – сказал ему Демосфен. «Ничего себе не пострадал!» – вскричал тот человек во весь голос. «Вот теперь, – ответил он, – я действительно слышу оскорбленного и пострадавшего». Вот сколько убедительности, считал он, словам придают тон и манера исполнения.
   Пример Демосфена – это классический пример, как можно стать профессиональным оратором.
   Для того чтобы научиться хорошо говорить, писать, риторики рекомендуют:
   1. Оратор должен выбрать уместный образ, т. е. найти индивидуальный стиль и убедительную манеру речи.
   2. Оратор должен быть этичным, доброжелательным, настроенным на речь.
   3. Необходимо анализировать свою и чужую речь. Найдите для себя образец оратора и у него учитесь.
   4. Развивайте речевую эрудицию. Под речевой эрудицией понимается знание образцовых текстов, принципов построения текста, знание стилистических приемов, которые можно использовать для воздействия на слушателей, знание разных типов речи (жанров).
   5. Оратор должен развивать речевые способности. Классическим приемом для этого является произношение: а) готовых речей известных ораторов; б) речей, подготовленных самостоятельно (на разные темы).
   Первые речи должны быть небольшими (достаточно 3 минут).
   Какие требования предъявляются оратору? Образ оратора во многом обусловлен видом речи. Еще Аристотель выделил 3 вида речей: судебную, совещательную и показательную. В современном обществе развились и другие виды речей (см. далее), сложились и другие типы ораторов. Вид речи зависит от повода, по которому собралась аудитория. Если речь будет не по поводу собрания, оратора не будут слушать.
   В современной риторике выделяется несколько типов ораторов.
   1. Судебный оратор. Этот тип оратора сложился еще в античности. В России генеральный регламент Петра Великого определил порядок судебно-административного говорения в созданных органах управления – коллегиях. Порядок говорения был установлен таким образом, чтобы укрепить единоличность решения и ответственность делом за речь. Судебная риторика, появившаяся в результате судебной реформы Александра II, введшего суд присяжных, особо выделила и создала новый вид красноречия – судебное ораторство. Оно потребовало знаний и навыков ведения судебного разбирательства в условиях состязательности сторон. Судебное ораторство в суде присяжных было окрашено литературно-художественными ассоциациями, поскольку художественная литература в конце XIX в. стала самым влиятельным типом речи.
   В судебных речах использовались аналогии с художественными образами, и эти аналогии были средством аргументации.
   Исторический пример: крестьян деревни Люторичи обвиняли в организованном мятеже и потому искали подстрекателей, руководителей. Знаменитый адвокат Ф.Н. Плевако в защитительной речи отрицал подготовленность выступления крестьян, отвергая обвинение в предварительном сговоре: «Вы скажете, что это невероятно. Войдите в зверинец, когда настанет час бросать пищу оголодавшим зверям; войдите в детскую, где проснувшиеся дети не видят няни. Там – одновременное рычание, здесь – одновременный плач. Поищите между ними подстрекателя. И он найдется не в отдельном звере, не в старшем или младшем ребенке, а найдете его в голоде или страхе, охватившим всех одновременно…». Приведя это место из его речи в своей книге «Искусство речи на суде», П.С. Пороховщиков (П. Сергеич) заметил: «Нужно ли прибавлять, что эти два сравнения сделали для доказательства мысли защитника больше, чем могла бы сделать целая вереница неоспоримых логических рассуждений».