- Где деньги? - спросил Вержа.
   Молчание.
   - Твоего брата я уже прихлопнул, - сказал комиссар. - Теперь тебя, и будет покончено со всей семейкой.
   - Однажды кто-нибудь прикончит вас.
   - Возможно, - проговорил комиссар спокойно.
   Сверху Мора громким голосом напомнил, что они теряют время.
   - Мы недолго, - сказал Вержа.
   Он добавил, что на примыкающей к кладбищу улице находится всего три машины. Они легко найдут ту, в которой спрятаны деньги. Но ему оставалось рассчитаться с Вентури.
   - Я сообщу тебе бесплатно имя того, кто выдал мне, где скрывался твой брат. Он виноват гораздо больше, чем я. Разве нет?
   Вентури наклонился, чтобы лучше видеть лицо Вержа. Он был взволнован.
   - Кто? - спросил он.
   - Альже.
   - Это ложь.
   - Твой брат был слишком шумный. Альже это надоело. Он любит спокойных людей.
   - Он не знал, где скрывается брат.
   - Верно. Но он проследил за тобой.
   - Это невозможно: я ни разу не был у брата. Я не сумасшедший!
   - Точно. Но ты повидался с девицей, которая "работала" под именем Жизель. Она выполняла твои поручения. За ней и проследили.
   Вентури сжал кулаки.
   - Это правда, - сказал он.
   - Альже дал мне адрес. Продолжение тебе известно. Я бы не выстрелил, если б твой брат не схватился за пушку. В этом я могу поклясться.
   Он угрожающе поднял оружие.
   - Где деньги?
   - В "фиате", - ответил Вентури.
   Мора пружинисто спрыгнул со стены. Направив дуло автомата на Вентури, он приказал ему идти к машине. Корсиканец подчинился. Он никак не мог примириться с услышанным. Он был потрясен.
   Проходя мимо Вержа, он испытующе посмотрел на него.
   - Вы меня дурачите!
   - Могу тебе даже сказать, кто выследил Жизель: "Певец".
   Ныне умерший. Маленький человечек, бывший взломщик, напевавший целыми днями. Альже использовал его для наблюдения за своими людьми. "Певец" все видел и слышал. А его никогда не замечали. Он владел поразительным искусством оставаться невидимым. Это имя, казалось, потрясло Вентури.
   - Сволочь, - сказал он тихо, адресуя это слово всем, кто был замешан в убийстве его брата. Он всегда думал, что это настоящее убийство. И не ошибся.
   Он продолжал шагать как автомат. Мора и Вержа шли за ним, пряча оружие на случай, если появится прохожий. Они вышли на улицу, и Вентури направился к первой машине.
   - Без глупостей, - посоветовал ему Вержа. - Багажник заперт?
   - Нет, - сказал Вентури.
   Вержа подошел ближе и оттолкнул Вентури. Мора приблизился к бандиту, уткнув автомат ему в спину. Вержа открыл багажник. Показались мешки. Приятное зрелище. Вержа открыл один из них, потрогал банкноты.
   "БМВ" стояла метрах в пяти, Вержа начал перетаскивать мешки. Вентури вздохнул.
   - Мне ничего не оставите?
   - Сколько ты должен был получить?
   - Семьдесят миллионов!
   Вержа присвистнул. Он взял несколько пачек, подошел к гангстеру и сунул их ему в карман.
   - Не будем считать, - сказал он, - но я не так богат, как Альже. И потом я уже сделал тебе дорогой подарок.
   Он закрыл багажник "БМВ". В тот же момент Мора оглушил Вентури, ударив его не так сильно, как эльзасца. Затем он оттащил его в аллею и посадил, прислонив к стене. Вентури примут за пьяницу, который, скорбя душой, пришел навестить дорогую покойницу.
   Вержа включил мотор. Мора облегченно вздохнул.
   - Веселенький вечерок, - заметил он.
   Вержа остановился у первого же освещенного бистро. Мора выскочил из машины. Через минуту он вернулся, изменившись в лице.
   - Плохие вести, - сказал он. - Не знаю, что происходит, но Людо отказывается готовить самолет. Похоже, что он получил приказание.
   Комиссар выругался.
   - Мы его заставим.
   - Как бы не так. Он уже спрятал ключ и не отдаст его. Это железный старик. Он не уступит.
   Вержа стукнул кулаком по дверце.
   - Я понял.
   Он открыл дверцу с противоположной стороны.
   - Садись, - приказал Вержа. - Побыстрей.
   - Куда мы едем?
   - Преподнесем сюрприз друзьям.
   Вержа не раз тормозил в нерешительности на перекрестках дорог. Он вел машину жестко, нервными движениями выворачивая руль. Его охватила ярость. И эта ярость требовала выхода. Он был готов на самые отчаянные поступки. Таким он был всегда, когда отправлялся брать преступника. Мора испытывал страх. Какие чувства кипели в Вержа? Инспектор часто спрашивал себя, не было ли то чувство грубо обманутой добродетели. Вержа мстил всем, кто разрушал представление об обществе, которое у него некогда было. Комплекс честного шерифа.
   За деревьями они заметили свет.
   - Не знаю, как все пройдет, - сказал Вержа. - Ты выводишь из игры Альже. А я займусь другим.
   - Каким другим?
   - Увидишь. Нетрудно было догадаться.
   Он сбавил газ и поехал медленнее. В темноте возникли контуры охотничьего домика. Вержа остановился, не доезжая. Он тут же вышел, прижимая автомат к бедру. Дверь открылась, и показался Альже.
   - Это ты? - спросил он.
   - Это и впрямь я, - сказал Вержа. - В твоих интересах поднять руки и так их и держать!
   Альже подчинился. Вержа не видел его лица и сожалел об этом. Он получал удовольствие от своих шуток. Он приблизился. Мора занял его место, а Вержа кинулся к домику.
   Он внезапно появился в гостиной. В ней никого не было.
   - Ну-ка, выходи, подонок! - крикнул он.
   Вержа устремился на кухню, бросился к черному ходу. Дверь была заперта. Значит, тот не убежал. Вержа вернулся в гостиную.
   - На счет три искромсаю Альже на мелкие кусочки! - завопил он. - Потом найду тебя и сделаю то же самое с тобой.
   Из комнаты, расположенной в противоположном конце дома, появился Лардат. Он поднял руки. Вид у него был жалкий.
   - Мне следовало понять с самого начала, - сказал Вержа. - Хотя бы по тому, с какой легкостью ты дал мне самолет. Или, по крайней мере, сделал вид.
   Он крикнул Мора, чтобы тот привел Альже. Гангстер вошел и встал рядом с Лардатом, не опуская рук.
   - Прекрасный семейный портрет, - оценил Вержа.
   Мора в изумлении смотрел на Лардата.
   - Созерцай, дорогой Мора, эту подлую рожу, у которой следователь Дельмес никогда не потребует отчета. Правда, у него есть средства, чтобы снять виллу на лето, купить машину за ее цену, дюжины ботинок из крокодиловой кожи и сотни галстуков. Более того, ему нацепили орден Почетного легиона. И когда-нибудь он станет сенатором. Как все. Что касается Альже, держу пари: если сегодня с ним ничего не случится, он попадет в Муниципальный совет в прекрасную компанию. Таковы владыки, которые нами управляют и нас судят.
   Он обратился к Альже.
   - Деньги у меня в машине, это я тебе сразу же говорю. Что касается Вентури, о котором ты, конечно, хочешь услышать, он, должно быть, приходит в себя. Мора его оглушил. И это самое меньшее, что заслужил корсиканец; ведь он должен был убить Мора. На его месте я бы ударил сильнее.
   Альже весь трясся от гнева.
   - Ты проиграл, - продолжил Вержа. - Еще не знаю, выиграл ли я. Во всяком случае, твой план провалился! Ты хотел все забрать себе. Ты думал, что я надолго застрял в тюрьме. Теперь ты понимаешь, что если я там находился, то только потому, что мне этого хотелось. Чтобы посмотреть на твою подлость и чтобы обеспечить себе алиби. Ты попался на все крючки. Неудивительно: ведь ты принимал меня за болвана. Ты же всех полицейских считаешь болванами.
   Вержа указал на Лардата.
   - Теперь ты скажешь этому подонку, чтоб он быстренько дал мне свой самолет. Если не даст, я начну с тебя. А потом посмотрим, какой он герой.
   Альже промолчал,
   - Ты согласен? - Вержа любезно обратился к Лардату.
   - Нет. - ответил заместитель мэра.
   - Мне кажется, что вы оба не совсем ясно представляете себе положение вещей. Теперь, как бы там ни было, в ваших интересах, чтобы я смылся как можно скорее. Потому что я понял кое-какие вещи, может быть, и банальные по нынешним временам, но которые от меня ускользнули, что доказывает, что не такой уж я хороший полицейский, как думал.
   Мора смотрел на Вержа и, когда их взгляды встретились, указал ему на часы: время торопило.
   - Не волнуйся, - сказал Вержа, - мне хватит минуты.
   Он приблизился к Лардату.
   - Ты являешься посредником между, уж не знаю каким, крупным гангстером и Альже. Вероятно, тебе поручено получить штраф. Так?
   Лардат кивнул.
   - Кроме того, ты вкладываешь деньги этого бандита и, возможно, других в так называемый законный бизнес. Ты им служишь прикрытием благодаря своей деловой конторе, которую ты сохранил для этого. Все точно?
   Заместитель мэра молчал. Вержа ткнул его в бок стволом автомата. Лардат застонал.
   - От преступления ты имел только выгоду. Ты находился на верхушке лестницы. Ты не привык к тому, что происходит. Я прав или ошибаюсь?
   - Ты прав, - признал Лардат.
   - Тебя никогда не интересовало, откуда берутся деньги, которыми ты управляешь. От продажи болтов или наркотиков, не все ли равно. В конце концов, на золотых слитках это не написано. Но наркотики - это лучше, чем болты. Сколько у тебя миллиардов?
   Лардат поморщился. Затем поморщился снова, когда Вержа ударил его стволом автомата в пах.
   - Сколько? - повторил Вержа.
   - Один или два, - произнес Лардат слабым голосом.
   - Все спрятано, конечно, за границей. Если победят не те, ты сматываешься и оставляешь выпутываться простофиль. Как ты пытался сделать со мной. Я не нуждался больше в твоем самолете, поскольку сидел в тюрьме.
   Лардат сделал движение, чтобы подтвердить, что анализ точен. Вержа строго взглянул на него.
   - Обманщик! Все это для того, чтобы положить деньги целиком в свой карман - и те, которые тебе отдал бы Альже, и мою долю, которая стала бы твоей.
   Он заговорил жестким тоном:
   - Сейчас ты позвонишь Людо. Скажешь ему, чтобы он подготовил самолет. И мы помчимся как сумасшедшие, потому что теперь о полете, наверное, известно везде. К счастью, мои дружки сегодня вечером очень заняты.
   - Леваки...{} - начал Альже.
   - Это моя работа. Вернее, Мора.
   Вержа указал на телефон.
   - Ты надумал? - спросил он.
   Лардат постоял в нерешительности, потом направился к телефону. Его рука потянулась к трубке и остановилась.
   - Звони, - приказал Вержа.
   Заместитель мэра схватил трубку и набрал номер. Послышался гудок, затем щелчок и хриплый голос Людо.
   - Подготовь самолет, - сказал Лардат. - Заправь и поставь носом к взлетной полосе.
   В ответ послышалось ворчание.
   - Ты напился? - спросил Лардат.
   Если напрячь слух, можно было различить, что говорит Людо.
   - Не в моих интересах напиваться, - говорил он.
   - Почему?
   - Здесь находятся полицейские.
   - Что они делают?
   - Ждут. Они не хотят ничего говорить.
   Лардат вопросительно взглянул на Вержа. Комиссар размышлял.
   - Пусть, если может, подготовит самолет! - сказал он.
   Заместитель мэра повторил приказ и повесил трубку.
   - Это не я предупредил полицию, - проговорил он.
   - И не я, - произнес Альже.
   Вержа советовался с Мора.
   - Не представляю, что могло произойти, - сказал инспектор.
   Комиссар повернулся к Лардату.
   - Думаю, что тебе придется сопровождать нас, - сказал он. - Советую тебе хорошо сыграть свою роль. Она тебе очень подходит: это роль подлеца, который боится, что его убьют.
   - А я? - спросил Альже.
   Какой-то отблеск с улицы на секунду озарил комнату.
   - А ты останешься здесь, - ответил Вержа. - Вот и Вентури. Думаю, что вам есть, о чем поговорить. Вспомнить прошлое.
   Альже не понял. И поэтому еще сильнее забеспокоился.
   * * *
   Появился Вентури с револьвером в руке. Он хотел подойти к Альже.
   - Минуточку, - сказал Вержа.
   Он улыбался, направив автомат на Вентури. Гангстер остановился.
   - Я не заберу его у тебя, - проговорил Вержа. - Только я хочу, чтобы он знал, как тебе стало известно. Потому что он способен отрицать.
   Он повернулся к Альже.
   - Я сказал ему насчет его брата.
   Альже не шелохнулся. Сохраняя невозмутимость, не опуская рук, сделал недоуменное лицо.
   - Не понимаю, - произнес он.
   - Он знает, - продолжил Вержа, - что это ты выдал мне, где скрывается его брат.
   - Ты лжешь.
   Вержа вздохнул.
   - Я рассказал ему о Жизели и о "Певце".
   Альже пожал плечами.
   - Не знаю я никакую Жизель. А "Певец" был психом. У тебя нет никаких доказательств!
   Комиссару, казалось, стало жаль Альже. Он сделал знак Мора, чтобы тот взял под наблюдение всех троих, зажал автомат под мышкой, достал из кармана пиджака бумажник, вытащил из него смятую бумажку и протянул ее Вентури.
   - Все предусмотрено, даже нежелание Альже признаться.
   Вентури схватил листок, развернул и прочел. Затем передал его Альже.
   - Разрешаю тебе опустить руки, - сказал Вержа.
   Альже читал медленно, тянул.
   - Ты понял. Это письмо, в котором Жизель смешивает "Певца" с грязью, догадавшись, что он ее выследил. Он сам мне его принес. Тебе хорошо известно, что время от времени он сотрудничал с нами. И больше рассчитывал на нашу защиту, чем на твою.
   Гангстер переменился в лице. Лардат отстранился от него, как от человека, который навлекает только неприятности.
   - Ты ведь не оставишь меня с ним? - спросил Альже.
   - А почему нет? - ответил Вержа. - Ты хороший адвокат. Выступай в свою защиту.
   Альже поочередно обвел присутствующих умоляющим взглядом. Но не встретил поддержки.
   - Это же он его убил,- обратился он к Вентури, указывая на Вержа.
   - Это другое дело, - проговорил Вентури.
   - Письмо фальшивое, - пробормотал Альже.
   - Я ждал этого, - сказал Вержа. - Многие на этих днях будут говорить то же, что и ты. Напрасно: мои архивы в прекрасном состоянии.
   Он взглянул на часы.
   - Наступило время вас покинуть, - обратился он к Альже и Вентури. Теперь мы больше не торопимся, поскольку полиция уже на месте. Но мне еще надо столько сделать сегодня ночью!
   - Вержа, - закричал Альже.
   Комиссар повернулся к нему:
   - Что еще?
   - Мы были приятелями!
   - Ты пытался меня обмануть. И ты хотел убить моего друга Мора.
   Он увидел, как глаза Альже становятся влажными.
   - У меня было трудное время.
   - Радуйся: оно подходит к концу!
   Вержа собрался уходить, но спохватился.
   - Ты так и не понял одну вещь, Альже: я ненавижу бандитов и других преступников. Вот почему я ненавижу современное общество: мошенники повсюду, даже в государственном аппарате. Раз так, я сматываюсь!
   Он сделал знак Лардату.
   - Пошли, - приказал он.
   Альже обратился к заместителю мэра.
   - Спаси меня!
   Лардат даже не взглянул на него. Он направился к двери.
   - Тебе остался еще язык, чтобы спасти себя, - сказал Вержа, прежде чем переступить порог.
   Они вышли на улицу. Было свежо. Поднялся ветер. Лес пробуждался к ночной жизни; шелестела листва, слышались короткие приглушенные звуки.
   - Боюсь, что на этот раз ему не оправдаться, - сказал Вержа.
   Они услышали топот ног. Глухо хлопнули два выстрела.
   - Он был красноречив, но недостаточно, - произнес Вержа.
   - Ты убьешь меня? - спросил Лардат.
   - Это не зависит ни от тебя, ни от меня,- ответил Вержа.
   Он втолкнул Лардата на переднее сиденье, затем сел за руль. Мора уселся сзади, приставив дуло автомата к затылку Лардата. Из домика выбежал Вентури.
   - Если он приблизится, стреляй, - сказал Вержа.
   Но Вентури даже не взглянул на них. Он подбежал к своей машине и вскочил в нее.
   - Найдет себе другого хозяина, - сказал Вержа. - Он хороший работник.
   * * *
   Для того чтобы попасть на аэродром, Вержа поехал пустынной в этот час дорогой, огибающей город. Он мчался со скоростью сто километров в час, не выключая сигнала, чтобы избежать столкновения на перекрестках. Если их остановят, Мора покажет свое удостоверение. А Лардат будет молчать под угрозой револьвера, который Вержа приставит к его животу. Вержа не любил такую сумасшедшую езду, но в данной ситуации, эта гонка чем-то даже возбуждала его. Как и мысль о том, чтобы врезаться в стену и погибнуть в страшном грохоте.
   - Если куда-нибудь влепимся, - сказал он Лардату, - получится неплохая каша, как ты думаешь?
   Лардат ничего не думал. У него не было ни малейшего желания думать об этом.
   - Ты сумасшедший, Вержа, - сказал он.
   - Возможно, но ты повторяешься.
   Их не остановили. По радио они узнали, что студенческие волнения стихают, но полиция еще остается на месте, так как беспорядки могут в любой момент вспыхнуть с новой силой.
   - Если хочешь совет, - сказал Вержа Лардату, - я бы порекомендовал в будущем значительно увеличить силы полиции. При малейшем волнении им приходится бросать все остальное. Я уверен, что на аэродроме их будет раз-два, и обчелся.
   И добавил:
   - Но и это слишком. Боюсь, как бы они не постарались усердием восполнить свою малочисленность. Тогда плохо твое дело.
   - Такое убийство ты не совершишь, - произнес заместитель мэра.
   - Не хотел бы. Но ты мой последний шанс. И это снижает твои шансы.
   Встреча с Сильвеной была назначена в ресторане, расположенном в одном километре от аэродрома. Она оставалась последней посетительницей и начинала нервничать. Вержа даже не присел за столик - он сразу схватил чемодан, который стоял рядом с ней.
   Официантка с нескрываемым удовлетворением проводила их взглядом.
   - Было много волнений, - сказал Вержа. - Альже умер, приговоренный своим прошлым. Я тебе расскажу.
   Прежде чем отправиться дальше, Вержа посовещался с Мора. Если полицейские еще там, где могла быть засада? Они заставили Лардата подробно описать местность. Аэродром был разделен на две части: аэровокзал, предназначенный для торговых перевозок, взлетная полоса и поле значительно меньших размеров для частных самолетов. На этой территории находилось здание, в котором размещались служебные помещения и ресторан, а также с десяток ангаров, в том числе и тот, где стоял "Мистэр" Лардата.
   - Мне давно следовало подозревать тебя, - сказал мимоходом Вержа. - Ты вознесся куда выше своих финансовых возможностей. Во всех смыслах слова.
   Вержа размышлял. По его мнению, полицейские разделились на две группы: одна находится в ресторане и следит за их появлением из окон, другая осталась около ангара. А по словам Лардата приблизиться к ангару незамеченными очень трудно.
   - Начнем с переговоров по телефону, - решил Вержа.
   Он вошел в ресторан и наткнулся на официантку, которая ворчливым голосом сообщила, что они закрывают. Вержа предъявил полицейское удостоверение - в последний раз, наверное, - и потребовал телефон. Она неохотно проводила его к аппарату. Он набрал номер, который ему дал Лардат. Ответил Людо.
   - Людо, это комиссар Вержа. Полицейские еще там?
   - Да.
   - Передай трубку старшему.
   Вержа услышал, как Людо повторяет, что к телефону требуют старшего, и узнал голос Сала.
   - Это Вержа, - сказал комиссар. - Что вы хотите?
   Сала говорил надменным тоном. Он тут же продолжил:
   - Советую вам: сдавайтесь без сопротивления. Вы не находите, что у вас и так уже достаточно тяжелое положение?
   - Как раз это и побуждает меня идти до конца.
   - Я прикажу в вас стрелять.
   - Это, конечно, тоже выход, - сказал Вержа. - Но один покойник вам вряд ли доставит удовольствие.
   - Кто? - прорычал начальник полиции.
   - Лардат.
   Наступило короткое молчание.
   - Он с вами?
   - Он настоял, чтобы проводить меня.
   - Потеря будет небольшая! - сказал Сала.
   - Не хотите ли спросить у мэра и его политических друзей, что они об этом думают?
   От усиленных размышлений Сала - а может, по какой другой причине - в телефоне сильно затрещало.
   - Каковы ваши требования? - спросил Сала.
   - Свободный подход к самолету для меня, Мора, Сильвены и, разумеется, Лардата, который будет завтра же освобожден. Поторопитесь, потому что около полуночи меня ожидают далеко отсюда.
   - Зачем вы сделали все это? - простонал Сала. - Мы бы спасли вас!
   - Как же...{} - сказал Вержа.
   - Это самый ужасный вечер в моей жизни, Вержа. Я к вам хорошо относился.
   - И я к вам. Кстати, довожу до вашего сведения, что Ле Муан абсолютно невиновен. План был в кармане у Мора, и это он сунул его под линолеум. Он очень ловкий.
   - Деньги с почты, разумеется, у вас?
   - Стоит ли об этом говорить!
   - С кем вы провели это дело?
   - С Альже. Он мертв.
   - Вы убили его?
   - В некотором смысле, да.
   Вержа терял терпение.
   - Сала, я понимаю ваше любопытство. Обещаю вам все подробно рассказать в письме. Я даже собираюсь добавить к нему несколько имеющихся у меня документов. Вот увидите, вы будете безумно веселиться. А сейчас я тороплюсь.
   Вержа не дал начальнику полиции ответить.
   - Я появлюсь на аэродроме, - продолжил он, - пройду к ангару, где находится самолет Лардата. Или к самолету, если Людо выведет его и подготовит к полету. При первом же признаке опасности вы окончательно потеряете ценного административного деятеля.
   - Вержа, вы меня очень огорчаете.
   - Это пройдет. Ваш ответ?
   - Я должен доложить.
   - Я еду, примите это к сведению. Ни одного выстрела! Вы обещаете?
   - Обещаю.
   Вержа вернулся в зал. Официантка с нетерпением ждала его.
   - Могу закрывать?
   - Можете...
   Он сел в машину и вкратце изложил свой разговор.
   - Про тебя он сказал "невелика потеря", - закончил Вержа свой рассказ, обращаясь к Лардату.
   Заместитель мэра промолчал. Вержа тронул с места, одновременно давая указания Сильвене и Мора. Он остановит машину чуть подальше. Сильвена сядет рядом с ним. Лардат ляжет сзади, а Мора пригнется так, чтобы избежать возможного выстрела - вообще-то маловероятного. Он приставит автомат к голове Лардата. Проехав еще триста метров, они пересели в соответствии с намеченной диспозицией. Им были видны огни аэродрома.
   * * *
   Вержа быстро преодолел оставшийся путь. Он свернул под прямым углом в аллею, которая вела к ресторану. Но съехал в сторону, чтобы приблизиться к ангару, который ему указал Мора. Лардат шумно сопел. Подъезжая к ангару, Вержа заметил, что самолет не выведен.
   Он вышел из машины.
   - Самолет, - крикнул он.
   Вержа различал тени в окнах ресторана. Затем одна из них появилась снаружи. В громкоговорителе раздался голос Сала. Вержа узнал его с трудом. "Ответ "нет"! - услышал он дважды.
   - Тем хуже для Лардата, - крикнул Вержа.
   Он открыл заднюю дверцу и потянул Лардата за плечи, чтобы была видна его голова.
   - Скажи им! И ори, не стесняйся: от этого зависит твоя жизнь.
   Лардат сначала поперхнулся. Затем прочистил горло.
   - Сала, дайте самолет!
   - Префект сказал "нет", - ответил громкоговоритель.
   - Скажите ему, что он негодяй и что мои друзья разделаются с ним, если я умру.
   - Они вас не убьют!
   - Хотите на мое место?
   Ветер далеко разносил вопли Лардата, которые звучали так же громко, как голос начальника полиции, усиленный громкоговорителем. Заместитель мэра дрожал от страха, и его крик, раздающийся в ночи, был невыносим. Лучшего Вержа и требовать не мог.
   - Попросите его приехать! - заорал Лардат.
   - У меня есть все полномочия вести переговоры!
   - Ну так соглашайтесь, и быстро! - приказал Лардат.
   Вержа оттолкнул Лардата в глубь машины.
   - Вы не хотите подойти, Вержа? - спросил Сала.
   - Вас предупредили: к затылку Лардата приставлен автомат!
   - Не будет никакой ловушки!
   Ее не может быть, подумал Вержа, прикинув, могут ли их застать врасплох. Мора недосягаем, если только не взорвут машину. Они находились на открытом пространстве: их позиция делала невозможным всякое внезапное нападение. Вержа велел Сильвене, по-прежнему сидящей на своем месте, смотреть в оба и предупредить Мора, если увидит что-нибудь подозрительное. Он двинулся к ресторану.
   Сала ждал его с громкоговорителем в руках. Он был в бешенстве. Первое слово, которое он выдавил из себя, было: подлец! Вержа посоветовал ему успокоиться.
   - Собственно, как вы сюда попали?
   Вопрос, казалось, понравился Сала. Во всяком случае, он его успокоил.
   - Сейчас вы это узнаете. Входите!
   Он указал на двери ресторана.
   - Вы знаете, что в машине Лардат подыхает со страха?
   - Знаю, - отрезал Сала.
   Он открыл дверь, повторив приглашение, Вержа вошел. В зале находились с десяток инспекторов и комиссар Пиле, его преемник. Он приметил Муатрие, посмотревшего на него недобрым взглядом. Он знал их всех. Он спросил себя, что они думают о нем. Еще недавно иные из них восхищались им, и он этим, пожалуй, гордился. Презирают они его теперь или думают, что, в сущности, он прав? Он попытался истолковать их взгляды. И встретил две дружеские улыбки. Не так уж плохо в итоге.
   Он прошел мимо них, следуя за Сала. Они были вооружены, как бывали лишь при чрезвычайных обстоятельствах. Пиле отвернулся. Вержа хотел бы пожелать ему удачи. На мгновение им овладела грусть. Затем в маленькой комнате, примыкающей к залу и служившей кабинетом для посетителей, которые хотели уединиться, он увидел Монику. Он начал понимать.
   - Она вам скажет, - проговорил Сала.
   Вержа улыбнулся ей, и она отвела взгляд.
   - Я не сержусь на тебя, - сказал он. - На твоем месте я поступил бы так же.
   - Я пошла обедать в "Плэй Бой", - заговорила Моника. - И не увидела ее.
   Он кивнул. Он почувствовал за своей спиной присутствие Сала и обернулся.
   - Вам нетрудно немного отойти?
   Начальник полиции покраснел. Он сделал пару шагов назад.
   - Я поняла, что ты уедешь с ней, - сказала Моника.
   - Но я был в тюрьме.
   - Я знала, что ты там не останешься.
   - Спасибо за доверие, - произнес он, улыбаясь.
   Все остальное было просто. Она позвонила Сала, который из-за манифестации еще сидел в своем кабинете. В любой другой день его не оказалось бы на месте. Судьба обожает неожиданные повороты. Моника поделилась с ним своими подозрениями, рассказав о расписании самолетов, которое она обнаружила. Сала позвонил в тюрьму и тут же подумал об аэродроме. Людо признался, что должен был держать самолет Лардата в состоянии готовности, но затем этот приказ был отменен. Лардата было невозможно найти. Сала строил различные предположения, затем решил занять аэродром. За дорогами велось наблюдение, но он не верил, что беглец осмелится там появиться.