Боб взглянул на трупы двух пигмеев.
   — Пули угодили им точно в лоб, поскольку головы были спрятаны между фальшивых плеч.
   — Точно, командан. Когда ты стрелял в замке, то попадал в генераторы или около них, а нападавшие успевали удрать. Теперь-то можно сказать, что полицейский Робин был абсолютно прав, когда пытался сообщить, что видел в тумане паука, который влез на стену в Лондоне. Это, конечно, был андаманец. А Робин толком не мог его рассмотреть. Ведь эти карлики привыкли карабкаться на пальмы, как обезьяны… А мы не поверили полицейскому и смутили этого доброго малого своими недоверием… Единственное, чего не могу понять, как этот карлик ухитрился сжечь свою одежду и уничтожить излучатель.
   — Скорее всего там было встроено устройство для самоликвидации в случае необходимости. Вот мы и обнаружили только кучку пепла в тупике — все, что осталось от «оборудования» «человека, убивающего взглядом», и его одежды. И тот, что сгорел в автомашине при аварии на Престон-роуд был анадаманцем, а китаец-шофер — доверенное лицо Желтой Тени, пытавшийся помочь пигмею скрыться.
   — Остается выяснить, командан, что это за излучатели и сколько таких чучел с двойными головами у господина Минга под рукой?
   Моран пожал плечами.
   — Ты слишком много хочешь узнать сразу, Билл. Эта тайна Желтой Тени пока за семью печатями…
   — Пожалуй, я могла бы внести кое-какую ясность, — вмешалась Мартина, — особенно во второй вопрос. Прежде чем покинуть замок, я видела этих «убивающих взглядом». Их было одновременно не более четырех. Полагаю, что других у Минга нет. Если одного уничтожили в Лондоне, а двоих здесь… то скорее всего остался ещё один.
   — Да, пожалуй, так, — согласился Моран. — Дай-то Бог! Будем надеяться, что ваши расчеты оправданы. Но я боюсь, как бы выстрелы не привлекли сюда ещё кое-кого… Так что давайте продолжим путь…
   И они быстрым шагом двинулись по галерее. Она кончилась тупиком; её перекрывала низкая и массивная дверь, запертая на ключ.
   — Дверь ведет в помещение, примыкающее к лаборатории, где заперт мой дедушка, — пояснила Мартина.
   — Неплохо бы это проверить, — заявил Билл, — но нужен ключ.
   — Ну так поищи его у себя в кармане, мой друг. Он наверняка находится на связке господина Минга.
   Гигант с досадой хлопнул себя по лбу.
   — Где же моя голова? Ты, как всегда, прав…
   Он вытащил связку ключей, которые прихватил у Желтой Тени.
   — Тут их штук двадцать. Сейчас поищу подходящий…
   — Да ты пробуй все подряд.
   Баллантайн так и поступил. Он понимал, что время не терпит, так как в любой момент могут появиться дакоиты. А то еще, не дай Бог, сам господин Минг! Конечно, они оставили Желтую Тень прикованным и связанным, но с этим проклятым фокусником никогда ни в чем нельзя быть уверенным.
   Билл перепробовал все ключи. Остался последний.
   — Ну если уж этот не подойдет, придется, как в сказке, взывать: «Сезам, откройся!» Так что поиграем в Али-бабу и сорок разбойников…
   И последний ключ не подошел.
   — Ничего не поделаешь, — вздохнул Билл и вытер пот со лба. — Может, эти ключи и подходят к множеству дверей, но, к сожалению, не к этой…
   — Дай-ка я попробую! — Боб Моран протянул руку к связке.
   Но вскоре и он понял, что ни один ключ не подходит к двери, которая могла бы привести их к свободе.

Глава 10

   Мужество чуть было не покинуло беглецов. Особенно расстроилась Мартина Хемс, поскольку она надеялась найти деда и бежать вместе с ним от этих кошмарных склепов куда подальше.
   — Полагаю, не стоит здесь долго задерживаться, — наконец вынес свой приговор Билл. — Боюсь, даже если мы вежливо постучим в эту дверь, нам никто не откроет.
   — Я считаю, что шум поднимать нам вообще ни к чему, — откликнулся Боб Моран. — В нашей ситуации лучше не привлекать внимания.
   Он помолчал, а потом задумчиво проговорил:
   — Я вижу только одно решение этой проблемы: вернуться в камеру, забрать оттуда Минга, притащить его сюда, а потом заставить открыть дверь.
   — Не очень-то мне это все нравится, командан. Я бы предпочел, чтобы Минг оставался связанным и лежал подальше от нас. Вы ведь хорошо знаете, что он не из тех, кого можно силой заставить делать что-либо…
   — Я это знаю, Билл, но просто не вижу другого средства выбраться отсюда.
   — Ну что ж, тогда пошли за Мингом.
   Они двинулись обратно по галерее, но не успели добраться до круглого зала, от которого отходили галереи, заметили спешивших им навстречу людей. Их было не меньше десяти. Некоторые из них держали в руках факелы, отбрасывающие на потолок колеблющиеся фантастические тени. Было достаточно светло, чтобы Боб и его спутники узнали дакоитов.
   — Дакоиты! — отчаянно вскрикнул Боб. — Они всегда идут на звуки выстрелов. Странно даже, что они не появились раньше.
   Дакоиты приближались, держа в руках ножи, лезвия которых зловеще блестели при пламени факелов.
   — Скорее назад, к тупику! — скомандовал Боб. — Там по крайней мере они не смогут зайти с тыла…
   Не спуская глаз с нападавших, друзья быстро начали пятиться обратно к двери, которую только что безуспешно пытались открыть.
   Моран поднял пистолет Минга.
   — Осталось шесть патронов, а нападающих много больше. Если повезет, то шестерых я уложу, а вот с остальными придется воевать голыми руками.
   Будь это просто шесть-семь обыкновенных, даже физически крепких людей, Боб и Билл могли бы потягаться с ними и даже победить в рукопашной схватке. Но перед ними были профессиональные убийцы, отлично владевшие ножами. Так что шансов выйти победителями из этой схватки было у друзей маловато. Но что же оставалось делать?
   Положение безвыходное, как ни выбирай.
   Дакоиты были уже в нескольких метрах, когда Моран дважды выстрелил и двое упали. Но остальные с искаженными ненавистью лицами и свирепым блеском в глазах продолжали приближаться. Еще два выстрела, потом еще… Обойма пуста, и пистолет может быть использован разве что в качестве дубинки. Но тут случилось нечто странное и неожиданное. Из-за двери прозвучал голос, произносивший, насколько мог понять Боб Моран, что-то по-тибетски. Он, как и другие, с дрожью узнал этот голос. Это был голос господина Минга!
   Дакоиты тоже узнали этот голос. Они отступили, оставляя мертвых на полу, повернулись и бросились бежать, пока не исчезли.
   Пораженные, Боб, Билл и Мартина смотрели на дверь. Как же могло получиться, что Желтая Тень, связанный и скованный в темнице, вдруг смог очутиться за этой закрытой дверью?
   Но вот дверная ручка медленно повернулась, дверь растворилась, и на пороге появилась… женщина.
   — Входите же, — пригласил их мягкий музыкальный голос с небольшим акцентом, совершенно непохожий на голос господина Минга.
   Незнакомка слегка отступила назад, и её озарил свет, падающий с потолка комнаты.
   Тут Боб и Билл все поняли и в один голос воскликнули:
   — Таня!
   Это действительно была Таня Орлофф, племянница господина Минга, воспитанная им после смерти её родителей. Вынужденная в некотором роде стать сообщницей своего ужасного родственника, она испытывала такое чувство отвращения к нему, что несколько раз тайно помогала Морану сорвать планы дядюшки. Вот и сейчас она сымитировала голос Минга, заставив дакоитов оставить друзей в покое.
   — Скорее входите, — повторила она.
   Эта девушка обладала той удивительной красотой, которая нередко встречается в детях от смешанных браков европейцев с жителями Востока. Ее волосы цветом напоминали эбеновое дерево, а глаза сияли как черные солнцами далеких галактик.
   Комната, в которую вошли друзья, тоже была вырублена в скале, но пол её устилали толстые восточные ковры ручной выработки. Таня закрыла дверь и прислонилась к ней спиной, глядя на Боба с выражением скорее нежным, чем просто дружеским.
   — Вы опять впутались в сложнейшую историю, Боб, — с мягким упреком проговорила она.
   Моран весело, как это он умел делать, чтобы скрыть свои истинные чувства, рассмеялся.
   — Вы хорошо знаете, Таня, что как только где-то запахнет серой и появится сатанинская Желтая Тень, так можно обязательно рядом найти и нас с Биллом.
   — А также красивую и грациозную мисс Орлофф, — галантно добавил Баллантайн, — готовую прийти нам на помощь в случае крайней необходимости.
   Но Таня Орлофф сделала вид, что не слышала последних слов, в которых сквозила хорошо замаскированная насмешка.
   — Когда-нибудь мой дядя убьет вас, — продолжала она, обращаясь главным образом к Морану. — Вам бы следовало держаться от него подальше. Если с вами что-нибудь случится, я буду переживать всю жизнь…
   — Сожалею, — угрюмо проворчал Моран, — но я не могу позволить Мингу безнаказанно творить преступления. Надеюсь все же победить его когда-нибудь…
   Таня Орлофф безнадежно махнула рукой.
   — Вам никогда не победить его… Он бессмертен, и вы это прекрасно знаете.
   Тут она смолкла и после паузы продолжала:
   — Однако мы теряем время в пустой болтовне. Полагаю, вы здесь для того, чтобы освободить профессора Хемса. Я отведу вас к нему.
   Таня откинула портьеру, открыв путь в длинный каменный коридор, куда выходили многочисленные закрытые двери.
   Остановившись перед одной из них, она отодвинула засов. Стены и потолок обширного, вырубленного в скале помещения, открывшегося их взорам, были выбелены простой известкой. Моран и друзья оглядели хорошо оборудованную современную лабораторию. В глубине её на табурете перед столом сидел человек. При звуке открываемой двери он поднял голову, и Боб и Биллом тут же узнали в нем человека, двойника которого они встретили в башне замка. Конечно, это был настоящий профессор Густав Хемс, на этот раз во плоти.
   Физик бросился к Мартине и прижал её к своей груди.
   — Неужели это чудовище Минг выпустил вас, дитя мое? — проговорил он дрожащим голосом.
   — Меня освободили эти господа, — указывая на Боба и Билла, сказала девушка. — Мы пришли за вами, чтобы вместе бежать отсюда.
   — Вы же прекрасно знаете, что Минг не позволит мне сделать этого, — безнадежно махнул рукой профессор. — По крайней мере, пока я не выдам ему свои секреты. А когда он их получит, то за мою жизнь не дадут и ломаного гроша.
   — Я помогу вам покинуть это подземелье, — вступила в разговор Таня. — Правда, это все, что я могу сделать, не компрометируя себя. Но там наверху не исключена встреча с дакоитами, которые следят за округой, и уж в этом случае я не смогу вам помочь, имитируя голос своего дяди… Впрочем, могу ещё снабдить вас этим.
   Из кармана твидового пальто она достала пару пистолетов, протянув один Морану, другой — Баллантайну. Оба с признательностью схватили оружие и сразу проверили обоймы, а потом сунули пистолеты за пояс.
   — Теперь за мной, — решительно сказала Таня Орлофф.
   Они покинули лабораторию и направились по коридору к узкой лестнице.
   — Эта лестница выведет вас в развалины аббатства, — объяснила она. — Я покажу вам…
   Она стала подниматься по темной лестнице, и беглецы скоро потеряли её из вида. Наконец сверху раздался её голос:
   — Все в порядке.
   В темноте они услышали, как она что-то делает наверху. Затем раздались щелчок, скрип скрытого механизма, и над головой беглецов появился прямоугольник вечернего неба, а в лицо подул свежий ветерок.
   — Поднимайтесь по одному, — прошептала Таня, — и постарайтесь не шуметь. Помните, что речь идет о вашей жизни.
   Держась за стену, они стали подниматься друг за другом. Боб Моран шел замыкающим. Когда он был уже у самого выхода, Таня тихонько проговорила умоляющим голосом:
   — Будьте осторожны, Боб.
   В темноте он улыбнулся.
   — Не бойтесь, дорогая, я постараюсь избегать неприятностей.
   — Да уж, их и так вам хватает… Вы ведь живете сейчас как на вулкане. Если с вами что-нибудь случится, я…
   Моран прервал ее:
   — Таня, почему бы вам не пойти с нами?
   Она поникла.
   — Вы же хорошо знаете, Боб, что это невозможно. Пока жив мой дядя, я должна быть с ним. Вы же понимаете, что от него не скроешься.
   Она быстро и нежно поцеловала француза в щеку.
   — А теперь уходите! Уходите!
   Таня подтолкнула его наверх, и, поднявшись на несколько ступенек, Моран очутился в часовне аббатства, руины которого чернели на фоне ночного неба.
   В нескольких шагах от себя Боб рассмотрел силуэты Мартины, профессора Хемса и Билла, стоявших у стены. За его спиной раздался тихий скрип, и обломок колонны, повернувшись, закрыл выход из склепа.
   Осмотревшись, они увидели перед собой огромный пустырь, а вдали — темную громаду замка «Мован».
   — Что будем делать? — спросила Мартина.
   — Предлагаю добраться до ближайшей деревни, — сказал Баллантайн. — Там мы найдем помощь.
   — Нет, — возразил Моран. — Если, как сказала Таня, дакоиты следят за окрестностями, нам от них не скрыться. Они перекроют дороги, и мы вряд ли доберемся до деревни. С другой стороны, все произошло так быстро, что мы не успели выработать никакого плана. Прошла только одна ночь, и действия французской полиции вокруг замка вряд ли начались, поскольку неизвестно, предупредили ли французское полицейское руководство сэр Арчибальд и профессор Клерамбар. Нам, пожалуй, нужно найти местечко, где можно отсидеться, забаррикадировавшись в ожидании помощи.
   — А может, лучше укроемся в замке? — предложил профессор Хемс. — Спрячемся на вершине одной из башен, откуда можно подавать сигналы.
   — Это было бы неплохо, но каким образом незаметно проникнуть в замок? Решетка опущена, и, даже объединив свои усилия, мы не сможем её поднять.
   — Да. Пожалуй, вы правы, — задумчиво проговорил профессор Хемс. — Я не представляю, как преодолеть это препятствие.
   — Но ведь и здесь нельзя оставаться, — заявил Билл Баллантайн. — Давайте скорее думать и принимать решение.
   Это действительно нужно было делать как можно быстрее. Но какое решение? Им некуда было идти, но и здесь не следовало задерживаться, так как дакоиты могли уже приступить к поискам. Желтую Тень, если ещё и не освободили, то скоро найдут и он тут же бросит своих людей по следу беглецов.
   — Кажется, нашла! — воскликнула Мартина. — Сторожевая башня! Мы так называем сооружение на холме неподалеку от замка. Когда-то эта башня соединялась подземным ходом с замком, но ход этот давным-давно обвалился. Эта башня будет нам надежным укрытием. К тому же у нас будет великолепный обзор, так что никто не сможет подобраться незамеченным.
   Морану это было не очень-то по душе, так как он считал, что люди Минга выследят их в этом убежище и обложат, как медведя в берлоге. Но решение следовало принимать как можно скорее. Небо на востоке стало светлеть, вот-вот наступит рассвет, а тогда искать укрытие будет ещё сложнее.
   — Ну что ж, идем к сторожевой башне, — решил он. — Ведите нас, Мартина.
   Через несколько секунд беглецы покинули развалины аббатства и двинулись по узкой тропинке, вьющейся среди кустов. Онит старались по возможности не шуметь. Им оставалось пройти почти километр, а небо стало совсем светлым. Зарождался новый день. И тут неподалеку прозвучал боевой клич дакоитов — клич, предшествующий смерти.

Глава 11

   — Ну вот мы и попались, — сказал с досадой Боб Моран. — Дакоиты испускают свои воинственные вопли, выходя на тропу войны, особенно когда преследуют жертву.
   Прозвучал второй, затем третий клич.
   — Скорее к сторожевой башне, — крикнул Боб, уже не скрываясь. — Мы должны добраться туда до того, как появятся эти тигры в человеческой шкуре.
   — Башня неподалеку, — объяснила Мартина. — Метров за пятьсот от замка дорога поворачивает, а затем через холм идет к самой башне.
   Они продолжали двигаться ускоренным шагом, а небо все светлело. На востоке загоралась розовая заря.
   — Скоро поворот, и мы выходим на дорогу, — задыхаясь, проговорила Мартина, которая почти бежала, чтобы не отстать от мужчин.
   И вот развилка. Одна тропинка велат к замку, другая, пошире, сворачивала к подножию холма. Она заросла невысокой травой. Беглецы уже собрались свернуть к башне, как вдруг заметили, что из замка вышел какой-то человек. Они узнали длинное черное пальто и шляпу с низко опущенными полями.
   — Это «убивающий взглядом»! — прошептал Баллантайн.
   — Наверняка, последний из четверки, — уточнил Моран.
   «Убивающий взглядом» тоже их заметил и ускорил шаг, направляясь в их сторону.
   Баллантайн выхватил пистолет, которым снабдила их Таня Орлофф, и прицелился, но Боб остановил его.
   — Нет, Билл, не спеши. Я понимаю, что это было бы лучшим решением, но звук выстрела предупредит дакоитов о нашем местонахождении, и мы можем не успеть добраться до башни. Сейчас нужно бежать, а уж стрелять будем, когда доберемся до укрытия.
   — Но это андаманец, командан, а от него удрать трудновато. Ведь несмотря на небольшой рост они носятся, как антилопы…
   — Будем надеяться, что фальшивые плечи и голова не позволят ему быстро передвигаться, — возразил Моран. — Пошли!
   Между тем «человек, убивающий взглядом» уже приблизился настолько, что вскоре мог применить свои смертоносные лучи.
   Боб и его товарищи не дожидались, пока засветятся багровые точки глаз преследователя, и быстро взбирались по тропинке вверх.
   Густав Хемс бежал рядом с Мораном.
   — Если бы нам удалось завладеть излучателем, который несет этот тип! — задыхаясь, прокричал профессор. — Я знаю, как с ним обращаться, и тогда у нас было бы грозное оружие, которое бы удерживало дакоитов на почтительном расстоянии.
   Боб посчитал эту мысль здравой и вполне осуществимой.
   — Пожалуй, стоит попытаться, — согласился он. — По моему сигналу бросаемся в кусты, вы — вправо, я — влево. А остальное предоставьте мне…
   Они пробежали ещё несколько метров, затем Моран, бросив через плечо взгляд назад и не видя преследователя, скомандовал:
   — Прыгайте!
   Оба одновременно бросились под защиту кустарника.
   Затаившись за стеной зелени, Моран приготовился действовать. Ожидание длилось недолго. Преследователь появился буквально через минуту и, хотя шляпа и пальто мешали ему, бежал довольно резво. Когда он поравнялся с Мораном, тот с кошачьей легкостью прыгнул ему на спину, как кувалдой, ударил кулаком между плеч, где, по его расчетам, находилась голова пигмея. Ужасный и беспощадный удар каратэ. «Человек, убивающий взглядом» рухнул как подкошенный, лицом вниз, и застыл.
   Профессор Хемс моментально покинул свое убежище.
   — Здорово сработано, — бросил он. — Это мне напомнило схватки в окопе во время войны.
   Нагнувшись над неподвижным телом, Хемс мгновенно сорвал фальшивую голову и показал Бобу цепочку, которая свисала изнутри.
   — А вот и включатель, которым манипулировал «убивающий взглядом», когда пускал в ход излучатель.
   Осторожно, но быстро профессор отбросил все лишнее, и на свет появился странный аппарат: металлический корпус с двумя трубками, на концах которых были закреплены красные кристаллы, напоминавшие рубины.
   Глядя на них, Моран кое-что начал понимать.
   — Это лазер
   Лазер — (англ. laser, сокр. light amplification by stimulated emission of radiation — усиление света при помощи вынужденного излучения) — прибор для получения чрезвычайно интенсивных и узко направленных пучков монохроматического светового излучения; находит широкое применение в научных исследованиях, в технике, медицине и т.п. В определенных пределах используется в военных целях: приборы точного наведения и т.д.>, не так ли, профессор?
   Хемс кивнул.
   — Вы угадали. Мингу известны многие секреты световолновых устройств, и он использовал свои знания для создания этого грозного оружия. Но подробности я вам объясню позже… Давайте догонять Мартину и вашего друга.
   Подхватив таинственный излучатель, физик двинулся в путь, а далеко позади них уже звучал боевой клич дакоитов.
   Несмотря на свой возраст — почти шестьдесят, Густав Хемс сохранил юношескую гибкость. Он поднялся на плато почти одновременно с Мораном. Плато было лишено растительности. В центре его высилась сторожевая башня — массивное сооружение, почти идеально круглое в основании и высотой около пятнадцати метров. С её вершины, окаймленной зубцами, должен был открываться великолепный вид на окрестные поля.
   Билл и Мартина уже подбежали к подножию башни, когда на плато появились первые враги. Уже было совсем светло, и дакоиты были видны совершенно отчетливо. Шестеро убийы с ножами в руках, пригнувшись, передвигались очень быстро. Моран и Хемс бежали со всех ног, чтобы скорее объединиться со своими друзьями. Однако состязаться с дакоитами, значительно более быстрыми и подвижными на открытой местности, было трудно.
   — Лазер! — закричал Моран.
   Преследователи были уже совсем недалеко, когда профессор резко повернулся к ним лицом и дернул за цепочку выключателя. Тут же вспыхнули два пурпурных луча. Поскольку прицел был не точен, они ударили в землю перед атакующими. Вспыхнули мелкие кусты, трава, и задымилась сама земля. Но для дакоитов этого было достаточно. Будучи знакомы с эффектами подобного рода, они тут же развернулись и кинулись врассыпную.
   Со времен средневековья, когда сторожевая башня была построена, она успела лишиться входной двери. Правда, потом, когда пастухи стали на ночь загонять в неё овец, кто-то сколотил грубые дверные створки из прочных, плохо оструганных стволов деревьев. Они держались на массивных ржавых петлях.
   Боб резко толкнул дверь и ввалился в башню, а за ним Билл с пистолетом в руке. Башня была пуста, и только у стены валялась куча каких-то потемневших от времени брусьев, которые Мартина и её дед с помощью друзей использовали в качестве засова.
   Когда они все вместе поднялись на смотровую площадку, то их глазам предстало серое осеннее небо, по которому ползли тяжелые облака, похожие на напитанные водой губки. Но осажденных больше интересовали окрестности. К башне постепенно стекались дакоиты, которых насчитывалось уже человек двадцать. И вот уже они стали ломиться в дверь.
   — Нужно помешать им ворваться в башню, а то худо нам придется, — проговорил Билл.
   Моран взял из рук профессора излучатель и направил его вниз на атакующих. Рядом с дакоитами, которых Моран, конечно, не собирался убивать, на земле прочертились две огненные полосы, возникшие под воздействием страшного оружия.
   Как и в первом случае, убийцы откатились.
   — Не нравится им это, — прокомментировал Билл. — Но тем не менее, имея дело с дакоитами, начинаешь понимать, что их трудно напугать чем-либо надолго…
   — Лазер — жуткое оружие, — промолвил профессор Хемс. — Вы сами убедились в его эффективности. Дакоиты, конечно, фанатики, но все-таки люди. Можно быть достаточно храбрым, однако в определенных условиях страх возобладает над всеми другими чувствами.
   — Тем не менее это не помешает им опять вернуться, если я понимаю что-нибудь в их психологии, — упрямо сказал Билл.
   Действительно, через некоторое время нападавшие компактной массой покатились к башне, намереваясь все же взломать дверь.
   Новый удар луча лазера, и новое отступление…
   — А может ты напрасно щадишь их? — начал Билл. — Это же дикие хищники, и уж они-то нас не помилуют…
   — Все это так, дружище, но ведь этим-то мы от них и отличаемся.
   Боб помолчал, потом показал на горящую вокруг башни траву, от которой шел черный густой дым.
   — Пожар виден издалека. Крестьяне предупредят жандармерию, и нас спасут. А если повезет, то французская полиция уже направила сюда свои подразделения, о которых её просил сэр Арчибальд.
   — Вот именно, если повезет, как ты сказал, командан, — глухо проговорил Билл. — А то последнее время мы постоянно оказываемся между Сциллой и Харибдой
   Сцилла и Харибда — два чедовища, живших по разные стороны пролива между Италией и Сицилией и нападавшие на мореплавателей. Оказаться между Сциллой и Харибдой иносказательно означает подвергаться опасности с разных сторон.>.
   — Да. Но ведь тем не менее мы живы. А если учесть те опасности, которые нам удалось избежать, так это совсем недурно.
   Дакоиты внизу не предпринимали никаких действий.
   — Ну прямо, как коты, которые охотятся за птицей с подрезанными крыльями. Так и ждут, что птичка устанет летать и попадет в их лапы.
   Мартина Хемс, полностью осознавшая грозившую им опасность, наконец заговорила:
   — Если бы я только знала, что дело так обернется, ни за что не стала бы впутывать вас в него. Все ведь из-за нас с дедушкой, и нам нужно было взять весь риск на себя.
   — Когда речь идет о Желтой Тени и спасении человечества, — серьезно сказал Моран, — это всегда касается всех нас. К тому же, будьте уверены, мы ещё не исчерпали всех возможностей. Даже когда кончится питание и лазер перестанет отпугивать дакоитов, мы можем использовать пистолеты, а уж на крайний случай… и кулаки тоже пригодятся.
   Кончиками пальцев он погладил кожух излучателя.
   — Удивительная штуковина, — оценивающе сказал он. — Такие наверняка встречаются только в фантастических романах.
   — Ну, лазер теперь как оружие уже не фантастика, а реальность, — заявил Густав Хемс, явно гордясь, что был сопричастен к созданию излучателя. — А доказательства, командан, вы сами видели.
   Билл Баллантайн захохотал.