— Да. — Дженнингс развел руками, демонстрируя полное бессилие — И без всякого эффекта. Либо все материалы у кого-то в сейфе, либо в ближайшее время действительно не планируется проведение ни одной сколько-нибудь значительной операции.
   — Кстати, я должен заметить — вставил Дик — что нас тоже сняли с маршрута. Я правда не знаю, чья это инициатива, но, признаться, предполагал, что мы с Ричем еще не меньше недели будем впустую утюжить пространство. Не то чтобы я был от этого в восторге, пожалуй нам обоим эта туфта порядком надоела, однако, как правило, любое изменение планов обычно вызвано какими-нибудь неприятностями.
   — А с моей точки зрения ничто не может быть хуже этого занудного патрулирования! — заявил Юн-Си — За неделю ни разу пострелять не пришлось, ну что за жизнь.
   — Я так чувствую, что пострелять нам придется — мрачно заметил Боб — и очень скоро.
   Рич, развалившись на койке, не принимал участия в разговоре. С одной стороны, его смешил сам факт подобного обсуждения. Какая, собственно, разница, по какой причине вновь собрали Четвертую. До смерти хочется настоящего дела. А раз полковник собрал их вместе, значит для этого были причины. И он сам все расскажет, а этот беспредметный трёп — пустое сотрясение воздуха. В настоящий момент его больше беспокоил все более укрепляющийся ледок в отношениях Дика и Джоанны, хотя оба они и пытались вести себя как обычно. Рич видел, что Старк старается избегать взгляда девушки, и чувствовал, что та тоже это заметила. “Надо принимать меры, а то эта златовласка перессорит ребят. Господи, ну он ослеп, что ли. Она же хищница, опытная, бескомпромиссная, расчетливая, целеустремленная хищница. Или ему гормоны глаза застилают. Ну, я ей займусь".
   Друзья еще долго обсуждали бы сложившееся положение, но их измышления прервал раздавшийся из динамика голос диспетчера — “Внимание, всем пилотам Четвертой эскадрильи срочно собраться в кабинете Джеймисона. Повторяю, всем пилотам Четвертой...".
   — Ну вот, и конец вашим спорам. — сказал Рич, вставая с койки, которая жалобно заскрипела, освобождаясь от тяжеловеса. — Думаю, он сам нам все расскажет. И у меня ощущение, что в ближайшее время безделье нам не грозит.

Служба доставки

   Джеймисон ждал пилотов в своем кабинете. Он еще не вполне оправился от полученных травм, но тем не менее настоял на досрочной выписке из госпиталя. Лицо полковника покрывала легкая бледность, движения еще не обрели былую силу и четкость. “Отправлю ребят и, наверное, еще на несколько дней вернусь к эскулапам" — думал он, просматривая очередные сводки боевых действий. В целом обстановка оставалась спокойной и он вполне мог позволить себе слегка отдохнуть. Конечно, сбежать из госпиталя раньше срока было глупостью, но он, как никто другой, понимал важность задачи, которую намеревался поставить перед своими подчиненными. Прекрасно осознавая, что столь драгоценное время потеряно и сейчас риск в этой миссии будет несравнимо выше, чем был бы две недели назад, он все же ни минуты не сомневаясь готов был отправить своих лучших ребят на это убийственное задание.
   Пилоты гурьбой ввалились в кабинет шефа. Достаточно давно зная своего командира, они не особо придерживались формальностей, зная, что Джеймисон предпочитает видеть в своих офицерах не идеальную выправку, а хорошие боевые качества. Тем не менее Дик, как официальный комэск, счел нужным доложить о прибытии эскадрильи в полном (он усмехнулся про себя — несмотря на пятидесятипроцентную укомплектованность, эскадрилья с самого начала войны не была полнее) составе.
   — Рассаживайтесь, господа. Я собрал вас, чтобы поручить вам миссию, от выполнения которой, не скрою, зависят многие жизни ваших коллег. Не люблю высокопарных слов, но в данном случае это действительно так.
   Джеймисон, открыл ящик стола и передал пилотам несколько фотографий. — Прошу осмотреть и высказать ваше мнение.
   Несколько минут летчики изучали снимки. На бетонной площадке, среди клубов дыма возвышались три громоздкие конструкции. Их чудовищные размеры особенно подчеркивались человеком, стоящим возле левой махины — он казался букашкой по сравнению с угловатым монстром. Очевидно, что это были летательные аппараты, причем явно не для атмосферы — в их обводах не было и намека на элегантную обтекаемость машин типа “Гриф" или “Ястреб". Отовсюду торчали самого зловещего вида орудия. Аппарат имел некое подобие крыльев, впрочем, с момента создания Г-драйва крылья перестали выполнять свою первоначальную роль и служили в основном для размещения вооружения и вспомогательных механизмов. В данном случае они просто ощетинились головками ракет самых разных классов.
   В целом аппараты вызывали ощущение впечатление огромной мощи, но при этом и некоторой неповоротливости. Дик долго рассматривал снимок, и все больше убеждался, что такой противник может оказаться опасным. Остальные тоже сосредоточенно изучали фотографии. Полковник не торопил их, ему хотелось, чтобы у ребят, прежде чем они получат задание, сложилось собственное, непредвзятое мнение. Первым нарушила затянувшееся молчание Анни.
   — Новые космические боевые машины. Крупные, тяжеловооруженные, видимо, недостаточно маневренные. Могут доставить серьезные неприятности, особенно “Крисам". Думаю... это не наша машина, у нас несколько иные критерии дизайна. Неужели рекны сляпали что-то свое?
   — Верно, лейтенант. И я бы не рискнул применять слово “сляпали". К сожалению, у нас нет оригинала, но по заключению военных экспертов эта машина может задать трепку и “Монингстару". Вооружение и защита лишь слегка уступает эсминцу, зато размеры — сами видите, всего лишь в пару раз больше “Шестопера". Круговой обстрел, масса ракет, в общем, противник более чем серьезный. По нашим материалам аппарат носит условное наименование “Барбос". В ближайшее время ожидается, что наши пилоты столкнутся с этими монстрами в открытом бою. Для легких истребителей это может оказаться весьма плачевным.
   Джеймисон немного помолчал, словно ожидая вопросов, потом включил голографический стенд. над планшетом высветилась объемная модель планеты. Полковник взял световую указку, с заметным трудом поднялся с кресла и подошел к макету.
   — Перед вами Ленн. В настоящее время эти три машины находятся в Форт-Дайне, вот здесь — луч указки уперся в выступ горной гряды, на табло вспыхнули координаты точки. Ваша задача доставить машины на Луну, на испытательный полигон.
   — А что, какие-то проблемы, сэр? — удивленно спросил Дженнингс — Какие могут быть сложности, одна нога здесь, другая... тоже тут, и все в порядке...
   — Проблемы есть. В настоящее время рекны полностью завершили формирование блокадного кольца вокруг планеты. — Джеймисон нажал несколько кнопок на пульте и вокруг планеты засверкали многочисленные кольца орбит боевых кораблей противника. Два кольца выделялись особо яркой и широкой линией.
   — Если я не ошибаюсь, сэр, — подал голос Рич — эти два объекта должны быть боевыми спутниками.
   — Совершенно верно. Две станции класса “Цербер", не считая довольно немалого флота. Прорыв к планете возможен только в случае нанесения крупномасштабного удара, прежде всего по орбитальным платформам, а это — гарантированные потери. В настоящий момент Флот на это не готов.
   Линии над поверхностью планеты стали все более расползаться, пока не слились друг с другом. Постепенно вся околопланетная сфера оказалась затянута мерцающим розовым свечением, на котором время от времени появлялись темные пятна.
   — В обороне, разумеется, всегда есть бреши. Нами рассчитан маршрут, благодаря которому один корабль, достаточно маленький и быстрый, может проскочить к поверхности до того, как имперские ракеты превратят его в пар. Далее необходимо будет переправить эти аппараты сюда — тут проблем не будет, на струну можно войти и из атмосферы. Но, к сожалению, на Ленне сейчас нет навигаторов, поэтому работу должны сделать мы... то есть в данном случае вы. Надеюсь, не нужно объяснять все значение этих образцов?
   — Когда отправляться, сэр? — В объяснениях, конечно, не было необходимости. Все прекрасно понимали, что подробное изучение “Барбосов" даст возможность четко исследовать их сильные и слабые стороны, а сэйнсы могут успеть и разработать программы для тренажеров. В этой ситуации каждый день имел огромное значение.
   — Отправляетесь завтра. Два дня назад патруль со “Сципиона" перехватил малый трейдер рекнов. Вы воспользуетесь им. Мы рассчитываем, что система опознания этого корабля еще не просрочена, это может дать вам дополнительный шанс. Кроме того, наши инженеры набили трюмы этой скорлупки гейген-генераторами, защиту им удалось довести почти до уровня крейсера — это тоже шанс в вашу пользу. Корабль поведет робот, вы будете во время полета находиться в спасательных капсулах. Если возникнет угроза уничтожения корабля, капсулы будут отстрелены вместе с еще двумя десятками таких же, но пустых. В общем, техническая сторона себя исчерпала, осталось надеяться, что вам повезет.
   Полковник еще раз внимательно оглядел офицеров. Будучи реалистом, он понимал всю призрачность надежды на то, что корабль сумеет свободно пройти мимо орбитальной линии блокады. Скорее всего их запеленгуют сразу, как только они вынырнут со струны, и после этого вся надежда на его величество случай. Если код опознания трейдера все еще не слишком устарел, если непосредственно вблизи не окажется достаточно крупного боевого корабля рекнов, если гейген выдержит хотя бы несколько ударов, если... Слишком много “если". И в крайнем случае — последняя надежда, двадцать девять капсул, из которых лишь в девяти будут люди. Эксперты рассчитали, что в этом случае у троих пилотов есть реальные шансы успешно приземлиться. У остальных таких шансов нет.
   — Ладно, господа. Вы свободны. — Он не стал прощаться с ними, сделав вид, что нисколько не сомневается в их благополучном возвращении, хотя в глубине души мечтал лишь о том, чтобы они вообще вернулись, хоть кто-нибудь.
 
   — Так что завтра я улетаю. Не знаю, надолго ли, но предполагается, что нет. Теоретически обычный челночный рейс туда — обратно.
   Дик и Клаудиа сидели в каюте Старка, потягивая зеленый сок — последние остатки былого великолепия, привезенного Диком с Селесты. Дик рассказывал о предстоящем задании, девушка демонстрировала неподдельный интерес.
   — По-моему, твой шеф сошел с ума. Я недавно читала сводки, вокруг Ленна полностью замкнута блокада. Насколько я знаю теорию, даже крейсер не устоит против орбитальной станции более нескольких минут, а сколько тебе надо на посадку?
   — С момента схода со струны... — Дик прикинул возможные варианты и уверенно закончил — Минут двадцать, если не особо беречь корабль... и нас.
   — Это самоубийство. — Клай отбросила назад свои великолепные волосы и парень уже в который раз замер от восхищения. — На твоем месте я бы отказалась. Любой поймет, что у вас нет никаких шансов.
   — Ты зря волнуешься, — на самом деле он был безумно рад осознавать, что эта красавица беспокоится за него — в мире нет ничего идеального, в том числе не существует блокады, через которую нельзя просочиться. Компьютер проанализировал все известные патрульные орбиты и вычислил слепое пятно — по крайней мере час там никого не будет, так что они нас и не заметят.
   — Ты серьезно в это веришь? — девушка удивленно посмотрела на приятеля, и пожала плечами — В таком случае ты гораздо более наивен, чем я предполагала.
   — А так ли уж важно, во что я верю? По крайней мере я верю, что это задание необходимо выполнить. И верю в удачу.
   Дик привлек девушку к себе, их губы встретились, как бы подводя черту под всем сказанным, но когда парень уже намеревался перейти к более активным действиям, Клай вывернулась из его объятий. В ответ на обиженный взгляд она тяжело вздохнула и развела руками.
   — Извини, дорогой, но я должна бежать. У меня дежурство в блоке связи, увы.
   — В честь чего это, ты же говорила, что вечер у тебя свободен.
   — Попросили подменить, не смогла отвертеться. Так что, милый, встретимся, когда вернешься.
   Клаудиа еще раз нежно поцеловала Дика и пулей вылетела из каюты. Старк с грустью подумал, что именно этой ночью никто не помешает ему выспаться. С другой стороны, может оно и к лучшему. Несмотря на все то, что он наговорил Клай, на душе скребли кошки. Не то чтобы он сильно боялся — война приучила его спокойно смотреть в лицо опасности, но мысль о том, что они будут беспомощно сидеть в бронированных шарах аварийных капсул, пока корабль будет прорываться сквозь ряды противника, вызывала у него неприятную дрожь. Как все-таки проще смотреть на атакующего противника сквозь блистер кабины истребителя, когда именно от тебя зависит, кто выйдет победителем.
 
   Пилоты и стрелки собрались на летной палубе “Элеоноры" — трейдер был достаточно мал, чтобы взять пассажиров прямо с авианосца, так что можно было обойтись без челнока. Девять человек — десятый, бортстрелок Дженнингса, Дик даже не был с ним знаком, погиб в последней стычке. Ким Юн-Си, напарник Старка, Эрик Харпер — Рич познакомился с ним еще до Академии, они оба были с Новой Германии, Надя Виттер и Эльза Штайн, в отличие от остальных обучались по ускоренному курсу, сразу на роли стрелков, поэтому оказались самыми молодыми в компании. Эльза, крупная блондинка типично арийского типа, была на голову выше своего командира — Анни, но тем не менее раскрыв рот внимала каждому ее слову. Надя, ее полная противоположность, хотя тоже немка, так же, как и Эльза, из Дюссельдорфа, стройная, не слишком красивая но в чем-то очень обаятельная шатенка, старалась по всякому вопросу иметь свое мнение. Пилоты держались тесной компанией, куда оказался вхож только Юн-Си, по старой памяти, поэтому Дик плохо знал новичков.
   Все были экипированы по классу “Б" Устава Морской пехоты. Боевые хаки, усиленные бронекольчугой, тяжелые бластеры дальнего боя, вибромечи. За плечом Рича, как самого выносливого, торчал приклад снайперского ружья, позволявшего вести прицельный огонь с двух километров, в условиях любой видимости или вообще ее отсутствия. За спиной у каждого рюкзак, с пайком, приборами, картами и кучей других мелочей, которых в нужный момент никогда не оказывается под руками. По плану предполагалось, что корабль нырнет в слепое пятно, и благополучно приземлится в Форт-Дайне, однако ситуация могла измениться, поэтому каждый должен быть готов своими силами добираться до цели с места аварийной посадки.
   — Ну ладно, ребята, пора. — Дик первым поднялся по трапу трейдера, ожидавшего своих пассажиров, и сразу направился в рубку управления. Место пилота занимала массивная конструкция, снабженная целой кучей кабелей, манипуляторов и сенсоров. Считалось, что робот способен лучше человека провести корабль от пункта “А" к пункту “Б", если не надо вступать в бой. Конструкторам так до сих пор и не удалось дать роботам достаточно смелости, чтобы обоснованно рисковать, и в то же время не лезть на рожон. В реальной ситуации контур самосохранения позволял киберпилоту намного более быстро реагировать на возникшую угрозу. Но в бою, когда нужно входить в огневой контакт с противником, эти аппараты были абсолютно не пригодны.
   — Капитан Старк, командир отряда десантников — доложил Дик роботу, который в ходе полета исполнял обязанности капитана трейдера.
   — Добро пожаловать на борт, капитан. — видимо, у программистов обнаружилось гипертрофированное чувство юмора, угловатая металлическая конструкция говорила приятным женским контральто, с явно эротичными интонациями — Датчики показывают, что ваши коллеги начали размещение в спасательных капсулах. Я поднимаю корабль через девять минут.
   — Как к тебе обращаться? — не то, чтобы это было ему сильно надо, но как-то все же придется общаться с капитаном.
   — Мое имя “Лиззи". Вы не хотели бы пройти в свой бокс, капитан? Мы можем продолжить разговор и оттуда.
   — Я предпочел бы остаться здесь. — Дику ужасно не хотелось лезть в крошечную душегубку и сидеть там все время полета. Но “Лиззи", похоже, была достаточно упряма.
   — Сожалею, капитан, но мои инструкции не допускают двойного толкования. Все десантники должны быть в любой момент готовы к катапультированию.
   — О’кей, Лиззи, черт с тобой.
   Дик кое-как разместился в крохотной каюте, которая явно не предназначалась для создания комфорта своим обитателям. Амортизационное кресло, напротив — крошечный дисплей компьютера, подключенный к “Лиззи", вот и вся обстановка. Он сунул рюкзак в ящик под креслом (там уже лежал универсальный спасательный комплект в плоском металлическом контейнере) и приготовился к томительному ожиданию. Переключив компьютер на внешний обзор, он наблюдал на маленьком экране старт трейдера. Потянулись часы ожидания — до Ленна корабль должен был сделать пять прыжков — в общей сложности четыре часа.
   Время тянулось до отвращения медленно. Прыжок, накопление энергии, снова прыжок. Пока все шло нормально, ни в одной точке маршрута они не встретили противника. Впрочем, пока беспокоиться было особо не о чем, по укоренившейся практике движения транспортных кораблей, до последнего промежуточного пункта их сопровождали два эсминца — Джеймисон не хотел рисковать. И только последний участок они пройдут сами, для эсминцев выход в зону блокады означал верную и быструю гибель.
   — Внимание десанту! — раздался из динамика голос робота. — Корабль готов к последнему прыжку. Эскорт возвращается на базу. Напоминаю порядок действий. Согласно программе корабль должен выйти вблизи слепого пятна, сразу после схода со струны начинаю выполнять программу посадки. В случае повреждения корабля отстреливаю спасательные капсулы. Доложите о готовности.
   Вопрос явно был риторическим — сидя в своих боксах, десантники все равно ничем не могли повлиять на ход событий, разве что молиться. Дик переключил компьютер на радарный сигнал. В динамиках раздавались голоса друзей — все сообщали о том, что они уже морально созрели.
   — Это капитан Старк, можешь начинать прыжок, Лиззи.
   — Благодарю, капитан. Внимание... струна!
   Последние минуты показались ему особенно длинными. Но вот корабль вздрогнул и на экране появилась картинка — черное поле было совсем не таким пустым, как ожидалось. И особенно ярко в центре радара горело большое красное пятно — “Цербер".
   — Прыжок завершен. Наблюдаю шесть объектов, идентифицирую... Боевая станция класса “Цербер", крейсер, четыре истребителя типа “Рапира". Выполняю противоракетный маневр, начинаю программу посадки.
   Трейдер рванулся к планете, но прямой путь был перекрыт спутником, и “Лиззи" пришлось вести корабль по другому, менее оптимальному курсу. А значит — лишние минуты полета, лишняя вероятность поражения. “Или эти идиоты неверно рассчитали точку схода, либо... нас тут ждали — подумал Дик, наблюдая на экране, как в их сторону устремились крошечные точки ракет. — Кажется они не намерены выяснять нашу расовую принадлежность. А это значит, что мы здесь явно долгожданные гости".
   “Лиззи" ответила атакующим своим единственным оружием — шестью ракетами класса “пурга". Попытка была заведомо обречена на провал, но никто и не рассчитывал нанести урон противнику — скорее требовалось заставить их хоть на мгновение подумать об обороне и отвлечься от крошечного кораблика. Разумеется, все ракеты были благополучно перехвачены и не дошли до цели, но это позволило выиграть почти полторы минуты. Трейдер на полной скорости шел к атмосфере, но было ясно, что рекны догонят их раньше. А дальше все зависит только от того, сколько попаданий смогут вынести защитные поля.
   — Регистрирую попадание в левый борт. Ракета класса “буран". Повреждений нет. Попадание в корму. Ракета класса “буран". Повреждений нет. — голос “Лиззи" звучал спокойно, эмоции роботам были не свойственны. “Это пока еще цветочки — подумал Дик — это стреляют “Рапиры", спутник за нас еще не взялся. Скоро пойдут тяжелые торпеды".
   По экрану мелькали цифры состояния защитного поля. Пока трейдер потерял лишь несколько процентов мощности гейгена, и через минуту защита восстановится.
   — Крейсер ведет преследование. Скорость превышает нашу на 31%. Вероятность перехвата до входа в атмосферу — 0.21. Попадание в корму. Ракета класса “пурга". Повреждений нет. Регистрирую залп тяжелых торпед. Пытаюсь уклониться.
   “Вряд ли тебе это удастся — заметил про себя Дик, достаточно хорошо изучивший системы наведения “смерчей" — они нас достанут, и очень скоро". Словно в ответ на эту мысль корабль содрогнулся и голос робота сообщил:
   — Попадание в корму. Ракета класса “смерч". Повреждений нет. Мощность кормового поля упала до критической. Попадание в правый борт. Ракета класса “смерч". Повреждений нет. Попадание в носовой сектор. Ракета класса “смерч". Повреждений нет.
   “Удачное решение" — оценил капитан, в который раз порадовавшись высокой скорости реакции робота. Не имея возможности уйти от попаданий, “Лиззи" предпочла распределить удары на всей площади защиты. Однако цифры на дисплее выглядели крайне неутешительно. Корабль почти лишился полей и еще одно попадание добило бы его, но, к счастью, крейсер не ожидал, что крошечный трейдер сможет вынести удары “смерчей" — даже три ракеты были выпущены, так сказать, с гарантией.
   — Попадание в корму. Ракета класса “пурга". Кормовой щит пробит. Повреждение блока двигателей. Снижение скорости на 3%. Вероятность перехвата до входа в атмосферу — 0.61.
   Ситуация стала опасной. Пока еще трейдеру удалось выкрутиться, но компьютер показывал, что крейсер, вероятнее всего, собьет их до входа в атмосферу. “Сейчас до командира ТАКРа дойдет, что торпеды не угробили кораблик, и он запустит следующую партию. Счастье, что “Рапиры" не несут на борту “смерчей", иначе они бы уже разделали нас как миленьких" — механически отметил Дик, наблюдая на экране перемещение кораблей рекнов.
   — Внимание десанту! Регистрирую залп шести торпед с “Цербера". Вероятность уйти от поражения — ноль. Приготовиться к отстрелу капсул. Время подхода “смерчей" — 2 минуты. Попадание в корму. Ракета класса “пурга". Кормовой щит пробит. Повреждение блока двигателей. Снижение скорости на 32%. Повреждение системы отстрела капсул — шесть и девятнадцать.
   — О майн готт — голос Эльзы — это же я... шестая... Прощайте...
   — Отстрел.
   Пол ушел из под ног Дика и если бы он не был пристегнут к креслу, его размазало бы по переборке. Он переключил экран на наружный обзор — ощущение было таким, что за бортом варится металлическая каша. По-видимому “Лиззи" отстрелила капсулы за мгновение до попаданий торпед и то, что он сейчас видел — это все что осталось от трейдера и его электронного капитана. Была некоторая надежда, что в хаосе обломков пилоты рекнов не заметят капсулы. Теперь — полное радиомолчание, любой писк в эфире рекны засекут моментально.
   Потянулись минуты ожидания. Траектория корабля придала капсулам направление и скорость, через несколько минут они должны были войти в атмосферу, где включат посадочные двигатели. Компьютер, переключившийся на автономное функционирование, сообщил, что до активации программы посадки осталось четыре минуты. Дик, лежа в кресле, анализировал ситуацию. “Допустим, трейдер не слишком отклонился от маршрута, но даже в этом случае мы приземлимся черт знает где. Придется пробираться к Форт-Дайну через занятую противником территорию. По последним сводкам Форт — последняя линия обороны Патруля на Ленне, значит мы гарантировано грохнемся прямо в тылу у рекнов. В этой ситуации лучше, чтоб подальше от фронта — шавок там будет поменьше". Заработали двигатели капсулы. Теперь орбитальные силы рекнов наверняка заметят их. Одна надежда — капсул слишком много.
   На экране вспыхнули двадцать семь огней — все капсулы начали управляемый полет. “Господи, почему ? Должно было быть на одну больше. Какой нет... Тринадцатой, слава всевышнему, она пустая... видимо была повреждена при взрыве". Старк с тревогой наблюдал за огоньками на экране. Радар показал приближение машины рекнов — одна “Рапира" решила, видимо, посмотреть на обломки поближе.
   Один из огоньков мигнул и погас. Это была двадцать третья — тоже пустая. Десятая... тридцатая... пятнадцатая... “Рапира" в упор расстреливала капсулы, к счастью пока только пустые. Третий... — огонек погас, но через мгновение загорелся снова. Видимо, капсула была повреждена. Снова погасла... вспыхнула. Дик с тревогой следил за огоньком — в этой шлюпке находился Харпер. Огонек продолжал мигать. Погас сигнал семнадцатой капсулы — видимо пилот “Рапиры" не стал добивать поврежденную шлюпку и продолжил охоту за другими целями. Погас седьмой сигнал. Дик до боли сжал кулаки. Надя... Проклятье, какой ужас вот так сидеть и не иметь возможности ничего сделать. Двадцать вторая... двадцать четвертая... обе пустые.
   Видимо, пилоту надоело расстреливать металлические шары, а может он не желал входить глубоко в атмосферу, где его защита быстро перестанет действовать, и “Рапира" станет уязвимой для падающих обломков. Во всяком случае истребитель прекратил огонь и стал удаляться. Дик с нарастающим беспокойством следил за капсулой Харпера. Сигнал по-прежнему был неустойчив — то исчезал на секунду — другую, то появлялся снова.