- Алло, - сказал он. - Дайте связь. Алло, радио? Лейтенант Трэгг. Можете уже задержать эту машину. Да, ту, на которой Делла Стрит возит по городу Диану Рэджис. Да. Передайте патрульным машинам, чтобы они задержали ее.
   Он положил трубку, вздохнул еще раз и потянулся за своим головным убором.
   - Может быть в следующий раз мне больше повезет с вами, мистер Мейсон.
   - Хитрость не получилась? - спросил адвокат.
   Трэгг покачал головой.
   - Признаюсь, я рассчитывал, что вы подставитесь. Вы не подставились. Может быть, это интуиция, а может я переборщил. Ничего не поделаешь, иногда приходится глотать горькие пилюли. Но, продолжайте свои фокусы, Мейсон. Рано или поздно, я поймаю вас за руку.
   - Вы уже уходите, господин лейтенант? - заботливо спросил Мейсон.
   - Да. Я хотел бы быть в управлении, когда привезут мисс Рэджис. Посмотрю, что от нее можно узнать. Боюсь, что немного.
   - Вы намереваетесь обвинить ее в убийстве?
   - Видно будет. А вы намереваетесь ее защищать?
   - Еще не знаю, - ответил Мейсон.
   - Спокойной ночи, господин умник.
   - Спокойной ночи, господин начальник.
   Они обменялись кислыми усмешками, после чего Трэгг повернулся и быстро вышел в коридор. Мейсон вернулся на кухню, нашел бутылку шотландского виски, налил себе и сел перед рюмкой. Он ждал минут десять, наконец раздался звонок телефона. Мейсон поднял трубку и услышал быстрый, возбужденный голос Деллы:
   - Они поймали нас, шеф. Должно быть, они ехали за нами. Патрульная машина преградила нам дорогу и они взяли нас. Они забрали Диану и мою машину. Высадили меня на улице.
   - Ты можешь взять такси? - спросил Мейсон.
   - Ночью это не так-то легко.
   - Хорошо, - сказал он. - Где ты?
   Делла назвала адрес.
   - Сейчас я там буду. Мы поедем в офис, чтобы написать заявление с просьбой рассмотреть дело Дианы в суде.
   7
   Мейсон надел плащ и шляпу, погасил свет в квартире Деллы и застыл, положив пальцы на ручку двери. Резко повернувшись на каблуках, он снова зажег свет и подошел к телефону. Он набрал номер детективного агентства Пола Дрейка. Отозвалась дежурная секретарша.
   - Говорит Мейсон, - сказал он. - Поймайте Пола, если это возможно. Если нет, то дайте мне самого лучшего детектива, который у вас есть. Диана Рэджис и Милдред Дэнвил живут вместе в Палм Виста Апартаментс. Я не знаю номера квартиры, но ваш человек это без труда проверит по списку. Только внимание! Дело очень деликатное и должно быть выполнено в белых перчатках. Вскоре там появится полиция, самое позднее в течение часа. Нужно следить за квартирой до появления полиции.
   - После появления полиции прервать наблюдение? - уточнила секретарша.
   - Да, потом это будет бессмысленно, - ответил Мейсон. - Но я хочу знать все, что будет до появления полиции: кто входил в квартиру или хотя бы нажал на кнопку звонка. На всякий случай пошлите двух, даже трех опытных людей, каждого с машиной. И не ждите, пока будут все трое. Пошлите того, кто у вас сейчас под рукой...
   - Один детектив есть на месте. Он отправится тотчас же, а двух других я пошлю в течение десяти минут.
   - Прекрасно, - похвалил Мейсон. - Я еду к себе в офис. По пути зайду к вам узнать будут ли новости. Детективы должны следить за каждым, кто будет интересоваться квартирой. Да, вот еще что. Пошлите двух надежных парней к вилле Язона Бартслера, Пацифик Хайтс Драйв двадцать восемь шестнадцать. Там живут: Язон Бартслер, около пятидесяти шести лет, Фрэнк Гленмор, около тридцати восьми, миссис Бартслер, красивая выдра лет сорока и Карл Фрэтч, ее сыночек, лет двадцати двух. Я хочу знать, выходил ли кто из них и когда вернулся домой. Если кто-то будет выходить, то я хочу знать куда.
   - У меня нет столько людей, господин адвокат, - ответила девушка. - Я могу послать детектива за наблюдением за виллой и троих следить за лицами, интересующимися квартирой. Но в настоящую минуту...
   - Все нормально, - перебил Мейсон. - Следите за квартирой и за каждым, кто появится. Виллу достаточно держать под наблюдением. Квартира важнее, сделайте это в первую очередь.
   Он положил трубку, погасил свет и вышел. Под холодным, ровным дождем сел в машину. Не стараясь проверить, следует ли кто-нибудь за ним, двинулся в направлении ночной лавчонки, где ждала Делла. Она смотрела за улицей сквозь стекло и вышла, как только он подъехал к тротуару. Мейсон заглянул ей в лицо, когда она садилась рядом с ним. Улыбнулся при виде ее стиснутых губ.
   - Сколько живу, - фыркнула она презрительно, - не помню, чтобы была в такой ярости. Чувствую отвращение к самой себе.
   - Не расстраивайся, - попытался успокоить Мейсон.
   - У последнего дурака хватило бы ума проверить, не едут ли за ним следом, - сказала она с отвращением.
   - Не принимай близко к сердцу. Это была ловушка.
   - Меня не касается, что это было. Я должна была знать, что за мной следят. Я сидела в этой лавчонке, ждала тебя и ругала себя распоследними словами.
   - Ты ничего не могла сделать, Делла. Трэгг знал, что Диана Рэджис у тебя еще до того, как поднялся наверх. Перед домом стоял ее автомобиль. Он оставил полицейскую машину на тот случай, если бы вы спустились по лестнице, пока он поднимется на лифте. У тебя не было шансов. Мы были в западне с самого начала. Ты не могла удрать на своей маломощной малышке от полицейской машины. Они задержали бы тебя при первой же попытке.
   - По крайней мере, я должна была знать, что за мной едут, - сказала она несколько успокоенная. - А я, глупая, ничего не подозревала. Конечно, они большую часть пути наверняка двигались с потушенными фарами. Я заметила их только тогда, когда эта машина вырвалась вперед, словно хотела обогнать меня и вдруг прижала мой автомобиль к тротуару. Только тогда я увидела, что это полицейская машина, и что внутри скалят зубы две большие гориллы в форме.
   - Ты сказала Диане, чтобы она не отвечала ни на какие вопросы?
   - Да.
   - Думаешь, она послушается?
   - Не знаю. Я повторила ей то, что сказал ты. Старалась вбить ей в голову, что она обязана держаться твоих инструкций до йоты.
   - А полицейские? Они что-нибудь говорили?
   - Спросили, она ли Диана Рэджис.
   - Что она ответила?
   - Что это она.
   - Спрашивали еще о чем-нибудь?
   - Ее ли это машина.
   - И что?
   - Я сказала, чтобы проверили регистрацию, раз они такие любопытные.
   - И что они сделали?
   - Ничего. Сказали, что высадят меня перед лавочкой, из которой я смогу позвонить, потому что забирают Диану и мою машину в Управление. Естественно, как только я это услышала, то сразу поняла, что они следили за нами.
   - Да, радио в машине - замечательная штука, - заметил Мейсон.
   - Ты на самом деле думаешь, что это была ловушка?
   - Я не думаю, я знаю. И что меня больше всего раздражает, это что я сам чуть не попал в нее.
   - Как это?
   - Трэгг очень тщательно объяснил мне все, что у него есть против Дианы. Зная, что полиция хочет допросить ее в связи с убийством и то, что полиция обнаружила улики, свидетельствующие против нее, я поставил бы себя в хорошенькое положение, пытаясь спрятать Диану. А искушение было большим.
   - И ты думаешь, что Трэгг специально для этого все тебе рассказал?
   - Конечно.
   - На что он рассчитывал?
   - Что получит меня в свои лапы за сокрытие лица, подозреваемого в убийстве, или же возбудит против меня дисциплинарное дело в Совете Адвокатов.
   - Но ты не дал себя провести.
   - Хм, для этого не нужно было особого ума, - задумчиво сказал Мейсон. - Сегодня я не очень-то отличился.
   - Ты вышел с честью, - заявила Делла в наплыве чувств. - Ты не дал Трэггу надуть тебя. Это я сглупила. Что будем делать дальше?
   - Едем в офис, приготовить письма по делу Дианы, - ответил Мейсон. Прижмем их к стенке. Им придется либо предъявить формальное обвинение, либо освободить ее. Но мы не найдем судьи, который подписал бы нам это до утра. Они будут изводить ее всю ночь. Могут из нее много чего выдавить.
   - Я взяла у Дианы ключи, - сообщила Делла.
   Мейсон резко повернулся к ней.
   - Что такое? - спросил он.
   - Я взяла ключи от квартиры Дианы и Милдред Дэнвил. Я подумала, что ты может быть найдешь там какие-нибудь доказательства. И по крайней мере, сможешь осмотреться.
   - Хитрая ты девушка, - довольно сказал Мейсон. - Мне это даже не пришло в голову.
   - Поедем туда?
   - Нет, Делла. Слишком большой риск. Нас могут обнаружить, а ведь мы почти ничего не знаем о Диане. Если ее обвинят в убийстве... Нет, поедем лучше готовить бумаги.
   Они поставили машину перед зданием. Из агентства Дрейка, работающего круглосуточно, сквозь стеклянную дверь в коридор пробивался свет. Мейсон заглянул на ходу.
   - Нет никаких новостей? - спросил он секретаршу.
   Она улыбнулась и покачала головой:
   - Один из наших лучших детективов уже на месте. Он выехал через шестьдесят секунд после вашего звонка. Два других в пути.
   - Если что, я буду у себя в кабинете.
   Она с Деллой двинулись дальше по коридору. Их шаги эхом отдавались от стен опустевших помещений. Мейсон открыл дверь кабинета, зажег свет. Делла сняла плащ и шляпку, села за свой стол и вставила в пишущую машинку бумагу и копирку.
   Мейсон продиктовал письмо в суд от имени Дианы Рэджис. В письме говорилось о том, что ее необоснованно арестовали, что полиция держит ее, не предъявляя обвинения, и таким образом нарушает личную неприкосновенность. Как ее адвокат, Перри Мейсон просит дать указание доставить упомянутую Диану Рэджис в суд с целью установления обоснованности ареста, а также освобождения под залог в двести пятьдесят долларов до дня вступительного судебного заседания, которое будет назначено в упомянутом судебном распоряжении.
   Мейсон диктовал последнюю фразу, а ловкие пальцы Деллы танцевали еще по клавиатуре, заканчивая сакраментальную формулу заявления, когда зазвонил телефон. Мейсон поднял трубку. Отозвался голос секретарши Дрейка:
   - Кажется, мы напали на какой-то след, господин адвокат. Когда два остальных детектива прибыли на место, первого уже не было у Палм Виста Апартаментс. Очевидно он за кем-то поехал.
   - Это прекрасно! - в голосе Мейсона прозвучала нотка возбуждения. Как только он отзовется, дай мне знать.
   Он отложил трубку, вынул сигарету, закурил и сказал Делле Стрит:
   - Похоже на то, что появилась ниточка.
   - Какая?
   - Один из детективов исчез при наблюдении за квартирой Дианы. Тот, который оказался там первым. Он уехал прежде, чем остальные появились.
   - Полиция уже там?
   - Еще нет. Очевидно, они занимаются Дианой.
   Делла разложила напечатанный текст на экземпляры, закрыла пишущую машинку в чехол и снова убрала ее в стол.
   - Кто бы это мог быть? - спросила она.
   - Кто угодно. Может, какой-то поклонник Дианы, либо знакомый Милдред Дэнвил. А может быть, мы узнаем что-то важное.
   - Например?
   - Например, что это была Элен Бартслер.
   У Деллы засветились глаза.
   - Ты думаешь, есть шанс?
   - Кто может знать? До сих пор нам не везло. Может быть судьба наконец улыбнется?
   - Говорят, что никогда нельзя терять надежду, - сказала Делла.
   - Вот именно, - ответил Мейсон. - Надежда умирает последней.
   - Что если Диану обвинят в убийстве, шеф? Ты будешь ее защищать?
   - При нормальных обстоятельствах я бы предпочел сначала ознакомиться со всеми материалами. Но сейчас у меня просто нет выбора. Диана убеждена, что я помог ей убежать из твоей квартиры, когда Трэгг постучал в первый раз. Мне было бы очень неприятно, если бы она выболтала это Трэггу или другому адвокату.
   - Интересно, какую роль играла во всем этом Милдред Дэнвил? - задала Делла вопрос, на который пока не ожидала ответа.
   Мейсон задумался.
   - Вскоре после того, как Диана рассказала ей о своем подбитом глазе, Милдред запаниковала. Сомневаюсь, чтобы ее так взволновал тот факт, что Карл подбил ее подруге глаз. Скорее, ее могло ужаснуть то, что Карл шарил в комнате Дианы.
   - Звучит логично, - поддакнула Делла.
   - Попытаемся пойти по этому следу, - продолжал Мейсон. - Что тревожного могло быть для нее в факте, что Карл обыскивал комнату Дианы?
   - Мне ничего не приходит в голову.
   - Откуда Карл взял ключ от комнаты, Делла?
   - Из сумочки Дианы.
   - А что еще было в сумочке?
   - Понятия не имею.
   - Что-то такое, отчего Милдред испугалась, когда поняла, что это может попасть в руки Карла.
   У Деллы расширились глаза.
   - Ну, конечно! - воскликнула она. - Наверняка!
   - Хорошо, но что это было? - задумался Мейсон.
   - Адрес, где находится ребенок! - выкрикнула Делла снова. - Это должен был быть адрес. У нее в сумочке было что-то, из-за чего...
   - Подожди, Делла, - перебил Мейсон. - Если из чего-то, что было у Дианы в сумочке, становилось ясно, где ребенок, то откуда это там взялось?
   - Ну, потому что Милдред брала иногда сумочку Дианы, - выпалила возбужденная Делла. - Ты забыл об этом? Она брала сумочку...
   - Нет, не брала, - возразил Мейсон. - Брала только водительское удостоверение. Она брала права и ключи от машины Дианы. Сумочку она взяла только тогда, когда Диана вернулась от Бартслера. По крайней мере, это мы знаем.
   Зазвонил телефон. Мейсон схватил трубку.
   - Да, да! - закричал он. - Что нового?
   Голос секретарши из агентства Дрейка звучал лаконично и деловито:
   - Есть сообщение от первого детектива. Он ехал за какой-то женщиной. Она подъехала к дому и хотела проникнуть в квартиру. Ему кажется, что она также интересовалась почтовым ящиком.
   - У него есть номер ее машины?
   - Он сообщил, мы уже проверили. Машина зарегистрирована на имя Элен Бартслер, бульвар Сан Фелипе, шестьдесят семь пятьдесят.
   - Как выглядит женщина?
   - Довольно элегантная блондинка.
   - Где она? Он потерял ее? Потерял...
   - Нет, поехал за ней на Олив Крест Драй двадцать четыре двенадцать. Женщина поставила машину перед домом и вошла внутрь. Поблизости не было телефона, откуда можно было позвонить, поэтому детектив вынул из ее автомобиля прерыватель зажигания, чтобы она не смогла уехать. Он спрашивает, что делать дальше.
   - Скажите, что он свою задачу выполнил, - ответил Мейсон. - Пусть возвращается домой и обо всем забудет.
   - А что ему делать с прерывателем? - спросила секретарша.
   - Выбросить в реку, - сказал Мейсон и повесил трубку. Он повернулся к Делле: - Бери плащ и шляпку, едем!
   Они кинулись к двери, погасили свет, пробежали по коридору, нетерпеливо дождались лифта, молча спустились и вскочили в машину Мейсона. Дождь превратился в ровный, монотонный, холодный ливень. Сухое тепло обогревателя в машине казалось особенно приятным в мокром писке шин, разбрызгивающих фонтаны воды по безлюдным тротуарам. Мейсон резко свернул в Олив Крест Драйв и на второй скорости стал подниматься по крутому серпантину в гору. На вершине дорога шла по плоскому хребту. Внизу была видна широкая панорама гор и сверкающие огни города, пока ряд вилл с номерами, начинающимися от двух тысяч, не заслонил вида.
   Перед номером две тысячи триста двенадцать стояла машина. В ней сидела женщина. Подъезжая, Мейсон отчетливо видел ее силуэт на фоне щитка управления. Он остановил свой автомобиль рядом и смотрел на то, как она безрезультатно пытается завести двигатель.
   - У вас проблемы? - выкрикнул он в окно.
   Женщина смерила его подозрительным взглядом, но, увидев в машине Деллу Стрит, улыбнулась и кивнула головой. Мейсон поставил свой автомобиль рядом с ее машиной и, выйдя, подошел к дверце.
   - Что случилось?
   - Не знаю. Не могу завести двигатель.
   - У вас есть фонарик?
   - Нет.
   - Это ничего, - сказал Мейсон, - я возьму свой.
   Он принес фонарик и объявил:
   - Я должен заглянуть под капот. Отсоединю один из проводов и прикоснусь им к свече. О, теперь нажмите на стартер. Посмотрим, есть ли искра.
   Через минуту он вынес приговор:
   - Что-то не в порядке с электричеством. Ни следа искры. Должно быть, вода попала в головку прерывателя.
   Мейсон еще поковырялся в машине, затем закрыл капот, подошел к дверце и посмотрел в настороженные глаза женщины.
   - Какие-нибудь семейные неурядицы? - весело спросил он.
   Женщина застыла.
   - О чем вы говорите?
   - Кто-то специально испортил вам машину, - объяснил он. - Вынута часть прерывателя зажигания. До тех пор, пока вы не купите себе новую деталь, машина не сдвинется с места. Разве что кто-то возьмет вас на буксир.
   По лицу женщины промелькнуло недовольное выражение.
   - Может быть, вам помочь? - спросил Мейсон.
   - У вас есть буксир?
   - Да, трос есть, но не так-то легко спуститься на буксире по скользкому серпантину. Нужно уметь управлять ведомой машиной. Вы уже ездили когда-нибудь на буксире?
   - Нет, никогда.
   - Я могу вас подбросить, куда захотите, - предложил Мейсон. - Но перед этим я должен спросить кое-что в одном из этих домов. Какой нам нужен номер, Делла?
   - Двадцать три двенадцать, - крикнула Делла Стрит.
   - Посмотрю, - сказал Мейсон. - Это должно быть где-то здесь.
   - Это дом, перед которым мы стоим, - сказала женщина.
   - А-а!
   - Могу я вас спросить, что вы хотите узнать в этом доме?
   На лице Мейсона отразилось удивление.
   - Я только что вышла оттуда, - объяснила женщина.
   - О! - вырвалось у него. - Вы позволите мне представиться? Меня зовут Мейсон, я адвокат и...
   - Может быть, вы Перри Мейсон?
   - Именно так.
   - О! - в свою очередь воскликнула женщина.
   - Я веду одно дело, - объяснил Мейсон. - Надеюсь напасть на важный след в этом доме.
   Молодая женщина была заметно взволнована.
   - Может быть, вы скажете мне что-нибудь более подробно? Что это за дело?
   - Ну, конечно, - ответил Мейсон. - Дело идет об исчезновении ребенка. Я как раз...
   - Господин адвокат, как вы узнали этот адрес?
   - Вот этого я уже не могу сказать.
   - Не выступаете ли вы от имени человека, которого зовут Язон?
   Мейсон улыбнулся:
   - Мне кажется, что вы что-то знаете об этом деле.
   - Выступаете или нет? - настаивала она.
   - Если быть откровенным, - ответил Мейсон, - то может быть я и выступлю когда-нибудь от имени мистера Язона Бартслера по делу об осложнениях в получении наследства, связанных с его сыном и предполагаемым внуком. Но пока все это в будущем. Я приехал сюда в связи с убийством.
   - С убийством?
   - Да.
   - Но, господин адвокат, я ничего... Кого убили?
   - Молодую особу по имени Милдред Дэнвил.
   После тягостной затянувшейся паузы, женщина в машине сказала:
   - Я - Элен Бартслер. Роберт Бартслер это мой муж.
   - Как удачно! - воскликнул Мейсон.
   - Вы наверное приехали поговорить с Эллой Броктон?
   Ей удалось сказать это таким тоном, который больше приглашал к откровениям, чем был простым вопросом. Но Мейсон промолчал.
   - Я думаю, что вы немногого добьетесь от Эллы сейчас, господин адвокат. Она выведена из равновесия. И вообще она ничего не знает... Вы совершенно убеждены в том, что Милдред Дэнвил убита?
   - Полиция, кажется, не имеет в этом сомнений.
   - А где?
   - Где-то на бульваре Сан Фелипе. Кажется под номером шестьдесят семь пятьдесят.
   - Боже! Это мой адрес!
   - Невероятно, - сказал Мейсон и спросил через минуту скромного молчания: - Может быть, ввиду этого вы захотите присутствовать при моем разговоре с Эллой Броктон?
   Элен Бартслер передвинулась на правое сиденье, вышла из машины и захлопнула за собой дверцу.
   - Если вы настаиваете на том, чтобы тревожить людей по ночам, то конечно, я хочу присутствовать при вашем разговоре.
   - Идем, Делла, - крикнул Мейсон.
   Все трое прошли под холодным ливнем к одноэтажному домику и Элен Бартслер нажала на кнопку звонка. Не прошло и десяти секунд, как дверь открыла высокая женщина лет шестидесяти, со сгорбленной спиной, пронзительными черными глазами и длинными тонкими губами.
   - Элла, - сказала Элен Бартслер. - Это - мистер Перри Мейсон, тот самый адвокат. А это... Я не знаю вашего имени...
   - Делла Стрит, мой доверенный секретарь, - представил Мейсон.
   - Они хотят задать тебе несколько вопросов, Элла, - предупредила Элен Бартслер.
   - Вопросов? Мне? - сказала женщина бесцветным голосом, не позволяющем сделать вывод об испытываемых ею чувствах.
   - Да, это в связи...
   - Извините, - перебил Мейсон. - Я предпочел бы, чтобы вы позволили говорить мне. Я не хотел бы преждевременно выдавать причин, которые привели меня сюда.
   Элен Бартслер заколебалась.
   - Как хотите, - с сомнением сказала она.
   - Входите, - пригласила Элла Броктон все тем же измученным бесцветным голосом.
   Газовый камин с искусственными бревнами наполнял веселым блеском комнату, в которую они вошли.
   - Прошу раздеться и сесть, - сказала хозяйка дома. - Я повешу ваши плащи в прихожей.
   - Я помогу тебе, - заявила Элен Бартслер, принимая от Деллы плащ.
   - Мы все поможем, - воспротивился Мейсон. - Прошу не забывать, пожалуйста, что я хочу говорить с миссис Броктон до того, как вы ее обо всем проинформируете.
   - Вы не из полиции, - возмутилась Элен Бартслер. - Наверное, у меня есть право говорить Элле то, что мне хочется. Если было совершено убийство, то нужно, наверное...
   - Убийство! - воскликнула женщина и замерла, положив руку на дверцу шкафа.
   - Убита Милдред Дэнвил, - вызывающе сказала Элен Бартслер.
   - Она сама напрашивалась, - отреагировала пожилая женщина.
   - Вы считали необходимым сообщить все миссис Броктон, - заметил Мейсон, - вероятно, не без причины?
   - У меня нет намерения позволять вам, господин адвокат, водить нас за нос.
   - Очень любезно с вашей стороны. По крайней мере, мы знаем, на чем стоим. По разные стороны баррикады.
   - Вот именно! - фыркнула Элен Бартслер. - И я хочу тебя предупредить, Элла, что этот человек не имеет никакого права задавать тебе вопросы. А ты - ни малейшей обязанности отвечать.
   - Действительно, - признался Мейсон. - Больше того, я хочу вас обеих предупредить, что мои интересы могут быть противоположны интересам миссис Бартслер, которая, кстати, участвует в этом разговоре по собственному желанию. И, если позволите дать вам совет, то самое лучшее, что вы можете сделать, это немедленно оставить этот дом и отправиться в консультацию к хорошему адвокату - если вы действительно хотите вести со мной войну.
   - Из-за чего бы это я должна вести с вами войну? - спросила Элен Бартслер.
   - Вы прятали ребенка от людей, разве не так?
   - Я не сообщила Язону Бартслеру о том, что у него есть внук, если вы это имеете в виду. Понятия не имею, как он догадался.
   - А почему вы не сообщили Язону Бартслеру, что у него есть внук?
   - Потому что он был подлым, хитрым и жестоким по отношению ко мне. Я не желаю подвергать ребенка его влиянию. Я познакомилась с новой миссис Бартслер и ее сыном Карлом - это порядочные люди. А Язон относился ко мне, как к девке, рассчитывающей только на его деньги. Он смотрел на меня, как на какое-то чудовище. Впрочем, все уже в прошлом... И лучше мне не говорить так много.
   - Я тоже предпочел бы, чтобы вы не говорили так много, - поддакнул Мейсон. - Я хотел бы задать наконец несколько вопросов миссис Броктон.
   - Ты не обязана ничего ему говорить, Элла, - напомнила Элен Бартслер.
   Они вернулись в комнату и сели. Мейсон, усевшись поудобнее в кресле, повернулся к хозяйке дома и спросил:
   - Я вижу пепельницы, вам вероятно не помешает, если я закурю?
   - Пожалуйста, можете курить.
   Адвокат совершенно непринужденно достал портсигар, угостил женщин и обратился к Элле Броктон:
   - Что вы, собственно, знали о Роберте Бартслере-младшем? - спросил ее Мейсон.
   Элла Броктон посмотрела на миссис Бартслер.
   - Она занималась с ним по моей просьбе, - сказала Элен. - До тех пор, пока Милдред его не похитила.
   - Боже мой, - вздохнул Мейсон. - В самом деле, лучше, если бы вы помолчали. Я хочу наконец узнать что-нибудь от миссис Броктон.
   - Вы не имеете права мне приказывать.
   - Как была убита Милдред Дэнвил? - спросила Элла Броктон.
   - Выстрелом в затылок.
   Черные глаза сверкнули.
   - Она сама напросилась!
   - Элла! - крикнула Элен Бартслер.
   - Вот так, - упрямо повторила женщина тем же самым мертвым голосом.
   - Лучше, если бы мы обе молчали, Элла, - сказала Элен Бартслер.
   - Вы давно не видели ребенка? - спросил Мейсон Эллу Броктон.
   - С тех пор, как Милдред его забрала, - ответила женщина и на этот раз в ее голосе прозвучала горечь. - Я предупреждала миссис Бартслер, что так будет. Я знала, как только увидела лицо Милдред в тот день, что она захочет забрать ребенка.
   - Хватит, Элла, - резко перебила ее Элен Бартслер.
   Мейсон сел поудобнее и крепко затянулся табачным дымом. Элен Бартслер следила за ним холодными, пронзительными глазами, немного страшными из-за полной неподвижности, подчеркиваемой светлыми, почти невидимыми бровями.
   - Ну что ж, меня это вполне устраивает, - заявил Мейсон после паузы. - Я получу сведения в другом месте. Пошли, Делла.
   Они были на полпути к двери, когда Элен Бартслер спросила:
   - Как вы узнали о Роберте?
   Мейсон обнажил в улыбке ровные зубы:
   - Вас это беспокоит?
   - Правду говоря, да.
   - Вы лучше сделаете, если обратитесь к адвокату.
   - Я это сделала, - ответила она с блеском торжества в глазах. - Я знаю свои права!
   - Как вдовы Роберта Бартслера?
   - Да. Или же, как жены человека, пропавшего во время военных действий. Если вас это интересует, то я договорилась также с Язоном Бартслером.
   - Наличные на стол?
   - Этого я не говорила.
   - Но формальный договор был подписан?
   - Будет, как только... Впрочем, отвечайте на свои вопросы сами, если вы такой умный.
   - Благодарю за совет, я постараюсь. Пошли, Делла.
   Элен Бартслер направилась вслед за ними.
   - Вы забыли спросить о подробностях убийства, - с усмешкой заметил Мейсон. - Вы не подумали об этом?