- Нет, Ваша Честь, - возразил Мейсон.
- Что? - судья Кадвелл чуть не лишился дара речи.
- Никаких подобных постановлений.
- Тем не мене, Суд принимает решение, - объявил судья Кадвелл. Естественно, если этот человек обвиняется в убийстве... Нет, минуточку. Суд не принимает заявление господина заместителя окружного прокурора на этот счет. Мистер Фаррис, принесите присягу, как свидетель, если вы хотите, чтобы сказанное вами фигурировало на нашем официальном ответе на подачу Хабэас Корпус.
- Да, я хочу, чтобы перечисленные мною факты упоминались в решении, Ваша Честь. Они неоспоримы. И я не сомневаюсь в осведомленности Суда в отношении этих фактов, полагая, что они известны Суду без доказательств.
- Я могу выступить? - спросил Мейсон.
- Я не понимаю, о чем вы собираетесь говорить, мистер Мейсон. Вы, я надеюсь, не намерены утверждать, что, если человека официально обвинили в предумышленном убийстве первой степени и должным образом заключили под стражу, то он имеет право на освобождение по Хабэас Корпус?
- В данном случае имеет, Ваша Честь.
- Что вы хотите сказать, мистер Мейсон? Вы пытаетесь шутить с Судом?
- Нет, Ваша Честь.
- В таком случае, объясните вашу позицию.
- Наша Конституция гарантирует, что ни один человек не может дважды нести уголовную ответственность за одно и то же преступление, - начал Мейсон. - Совсем недавно, Ваша Честь, вы лично рассматривали доказательства в деле по обвинению Теодора Балфура и признали его виновным в непредумышленном убийстве.
- Но оно было совершено машиной - наезд на пешехода, - возразил судья Кадвелл. - Насколько я понимаю, это совсем иное дело.
- Это может быть совсем другое дело, - ответил Мейсон, - но руки стороны обвинения связаны, потому что над Теодором Балфуром уже состоялся судебный процесс и ему вынесен приговор за убийство того же Джексона Эгана.
- Минутку, - остановил судья Кадвелл вскочившего заместителя окружного прокурора. - Я сам разберусь, мистер Фаррис. Мистер Мейсон, вы утверждаете, что, поскольку представители обвинения ошибочно предположили, что это был наезд автомашиной на пешехода и состоялся судебный процесс в соответствии с этим обвинением, теперь окружная прокуратура не имеет права возбуждать дело в связи с предумышленным убийством первой степени убийством, совершенным, насколько мне известно, огнестрельным оружием? Я прав, насчет оружия, господин заместитель окружного прокурора?
- Да, Ваша Честь, - кивнул Роджер Фаррис. - Мы утверждаем, что Джексон Эган погиб от пули, попавшей в его мозг, что привело к мгновенной смерти. У нас имеются исчерпывающие доказательства, подтверждающие мое заявление. Пуля вошла в голову и осталась там. Ее обнаружили в черепной коробке погибшего после эксгумации. Эксперты по баллистике сравнили ее с оружием, найденным в спальне Теодора Балфура, обвиняемого. Это оружие является его собственностью. Пуля, послужившая причиной смерти, была выпущена из пистолета, принадлежавшего обвиняемому. Совершенно очевидно, что произошло. Была предпринята попытка избавиться от жертвы, представив, что Джексон Эган умер в результате несчастного случая на дороге. Мы готовы, если мистер Мейсон согласится, отклонить предыдущее обвинение против мистера Балфура в непредумышленном убийстве, и вести судебный процесс в связи с предумышленным убийством первой степени.
- Я не согласен, - заявил Мейсон. - Теодору Балфуру было предъявлено обвинение, над ним состоялся судебный процесс, ему вынесен приговор в связи с убийством Джексона Эгана.
- Минуточку, - сказал судья Кадвелл. - Суд очень обеспокоен поднятым мистером Мейсоном вопросом. Однако, Суд не считает, что подобный вопрос заслуживает подробного рассмотрения. Человек, которого осудили за непредумышленное лишение другого человека жизни, совершенное автомашиной, не может рассчитывать, что это является препятствием для обвинения его в предумышленном убийстве первой степени, совершенного с использованием огнестрельного оружия.
- Почему нет? - спросил Мейсон.
- Почему нет! - закричал судья Кадвелл. - Потому что это абсурд. Это смехотворно.
- Я готов рассказать Суду о прецедентах, - заявил Мейсон.
- Суду очень хотелось бы услышать о прецедентах, если имеются хоть какие-то, относящиеся к настоящему делу.
- Общее правило таково, что, если человек обвиняется в убийстве, то это обвинение включает простое лишение человека жизни. Другими словами, если человеку предъявлено обвинение в предумышленном убийстве первой степени, присяжным разрешается признать его виновным в простом лишении человека жизни.
- Это элементарно, - сказал судья Кадвелл. - От вас не требуется пересказывать нам азы закона, мистер Мейсон.
- Я и не намерен этого делать. Из упомянутого мной следует, что, если человека судят за предумышленное убийство первой степени и оправдывают, его в дальнейшем не имеют права судить за простое лишение человека жизни, если речь идет о той же жертве.
- Это тоже элементарно, - перебил судья Кадвелл. - Суд не желает тратить свое время, слушая о таких общеизвестных вещах.
- В таком случае, возможно, Вашу Честь заинтересует дело по обвинению Макданиелса, состоявшееся в штате Калифорния, номер сто девяносто два шестьдесят девять, которое упоминается в пятьсот семьдесят восьмом Аннотированном сборнике судебных решений, номер восемьдесят один пятьдесят девять, а также в Сборнике судебных решений штатов США, номер десять тысяч шесть девяносто два. В том случае было принято решение о том, что раз оправдание за более тяжкое преступление служит барьером для обвинения в связи с менее тяжким преступлением, которое является частью более тяжкого, противное также истинно, а следовательно, осуждение за менее тяжкое преступление, являющееся частью более тяжкого, служит препятствием для последующего обвинения в более тяжком. Суд, возможно, также заинтересует дело по обвинению Крупа, состоявшееся в штате Калифорния, номер шестьдесят четыре, упоминающееся во второй части Сборника судебных решений штатов США, расположенных на Тихоокеанском побережье, номер пятьсот девяносто два сто сорок девять, а также дело по обвинению Теннера, состоявшееся в штате Калифорния, номер шестьдесят семь, упоминающееся во второй части Сборника судебных решений штатов США, расположенных на Тихоокеанском побережье, номер триста шестьдесят сто пятьдесят четыре. Во всех этих случаях говорилось о том, что правило, устанавливаемое тысяча двадцать третьим разделом Уголовного кодекса в отношении рассмотрения более тяжкого преступления в первом случае, которое освобождает от ответственности за менее тяжкое преступление в дальнейшем, действительно для применения и в том случае, когда менее тяжкое преступление шло первым. О том, что преследование в судебном порядке за мелкое правонарушение является препятствием к тому, чтобы обвинение за подобный акт было предъявлено в дальнейшем, если это правонарушение станет рассматриваться, как более серьезное преступление, говорилось во время слушания дела по обвинению Ни Сам Чунга, имевшее место в штате Калифорния, номер девяносто четыре, упоминавшегося в Сборнике судебных решений штатов США, расположенных на Тихоокеанском побережье, номер триста четыре двадцать девять, а также в сто двадцать девятом Аннотированном сборнике судебных решений, номер шестьсот сорок два двадцать восемь.
Судья Кадвелл нахмурился и с минуту задумчиво смотрел на Мейсона, затем повернулся к обвинителю.
- Господин заместитель окружного прокурора, вы готовы к обсуждению упомянутых адвокатом защиты пунктов закона и прецедентов?
Роджер Фаррис покачал головой.
- Ваша Честь, я признаю, что не готов к обсуждению поднятого мистером Мейсоном вопроса, потому что, если честно, эти моменты даже не приходили мне в голову. Однако, если бы этот вопрос даже пришел мне в голову, я все равно отмел бы его, как полностью абсурдный и не заслуживающий внимания.
Судья Кадвелл кивнул.
- Суд также считает, что выдвинутые аргументы не имеют веса. Даже, если бы мы думали, что они имеют какой-то вес, Суд все равно предпочел бы совершить ошибку, приняв решение в соответствии с нашим принципом отправления правосудия на основе справедливости, но не допустил бы освобождения от ответственности за предумышленное убийство из-за чисто технического аргумента.
- Мне хотелось бы услышать теорию представителей обвинения по поднятому вопросу, - встал со своего места Мейсон. - Считает ли господин заместитель окружного прокурора, что, в случае, если присяжные признают мистера Балфура виновным в простом лишении человека жизни, а Суд присуждает ему тюремный срок, то после этого представители окружной прокуратуры могут выдвинуть еще одно обвинение в убийстве против мистера Балфура, чтобы он получил еще одно наказание?
- Конечно, нет.
- Если бы вы с самого начала преследовали этого человека в судебном порядке за предумышленное убийство, а присяжные вынесли вердикт о невиновности, то вы стали бы снова преследовать его в судебном порядке, теперь уже за непредумышленное лишение человека жизни?
- Все зависит от обстоятельств, - осторожно ответил Фаррис. - Мы полагаемся на факты.
- Вот именно, - улыбнулся Мейсон. - После того, как человек был предан Суду, он понес уголовную ответственность. После того, как обвиняемому был вынесен приговор и назначено наказание, он подвергся наказанию, требуемому по закону. Если представители обвинения, в результате недолжной оценки событий, плохой работы следователей или недостаточной обдуманности дела, обвиняют человека в менее тяжком преступлении, чем преступление, совершение которого, как в дальнейшем думает обвинение, оно сможет доказать, то предыдущий случай, тем не менее, является препятствием для предъявление обвинения в более поздний срок.
- Суд объявляет перерыв на один час, - постановил судья Кадвелл. Суд сам хочет просмотреть упомянутые прецеденты. Создалась необычная, просто поразительная ситуация. Я признаю, что, когда я услышал утверждение защиты, я решил, что абсурдность подобного заявления так велика, что это просто несерьезно. Но теперь я обдумал поднятый вопрос и оцениваю силу утверждения защиты. Похоже, что представленные аргументы имеют силу. Если рассматривать это в широком аспекте, то к мистеру Балфуру было предъявлено обвинение в противозаконных действиях, которые привели к смерти Джексона Эгана. Если быть абсолютно точными, эти действия имели полностью противоположный характер действиям, в которых теперь предъявляется обвинение, однако, они привели к одному и тому же результату, а именно, неестественной смерти Джексона Эгана. Против мистера Балфура велось судебное дело по изначально выдвинутому обвинению. Ему вынесен приговор. Возможно ли, господин заместитель окружного прокурора, что сложившееся положение - результат тщательно разработанного обвиняемым плана, чтобы избежать наказания за предумышленное убийство?
- Я не знаю, Ваша Честь, - ответил Фаррис. - Естественно, мне не хочется сейчас выступать с конкретными обвинениями, но в настоящий момент мы столкнулись с ситуацией, когда изобретательность высшего разряда, в основе которой лежит осведомленность по правовым аспектам, была использована, чтобы поймать нас, то есть обвинение, в ловушку. Мы оказались в странном положении. Если оглянуться на доказательства, представленные во время слушания дела в связи с несчастным случаем на шоссе, кажется подозрительным, что свидетельница Миртл Анна Хейли так предусмотрительно записала номер машины обвиняемого Теодора Балфура. Ситуация приобретает еще большее значение, если вспомнить, что эта свидетельница работает в одной из дочерних компаний "Балфур Аллайд Ассошиэйтс". Честно признаться, в прокуратуре все были удивлены, когда она сама связалась с нами и с такой готовностью давала показания.
Судья Кадвелл поджал губы и задумчиво посмотрел на Мейсона.
- Да, в данном случае можно говорить о юридической изобретательности высшего порядка, - заметил он. - Однако, нынешний адвокат защиты не выступал в этой роли во время слушания дела о несчастном случае на шоссе.
- Нынешний адвокат защиты находился в зале суда весь последний день слушания, когда рассматривались основные моменты, - сообщил Фаррис. - Он не сидел в месте, отведенном для адвокатов, а присутствовал, как обычный зритель. Причем, весьма заинтересованный зритель.
Судья Кадвелл еще раз посмотрел на Мейсона.
- Я протестую против подобных намеков, Ваша Честь, - заявил Мейсон. Если представители окружной прокуратуры в состоянии доказать такой предварительно задуманный план или преступный сговор со стороны обвиняемого с целью сбить с толку представителей власти и добиться судебного процесса по обвинению в менее тяжком преступлении, то ситуация резко меняется. Представители окружной прокуратуры должны доказать, что совершено мошенничество в отношении Суда с согласия обвиняемого. И им обязательно нужно представить подтверждение выдвигаемых обвинений.
- Суд удаляется на часовой перерыв, - объявил судья Кадвелл. - Суд сам хочет вникнуть в поднятые вопросы. Сложилась крайне необычная ситуация. Суду очень не хотелось бы признавать, что какая-то интерпретация закона допускает возникновение препятствий в преследовании в судебном порядке за совершение предумышленного убийства первой степени.
- Я обращаюсь к Суду с просьбой разрешить мне переговорить с обвиняемым во время перерыва, - сказал Мейсон. - После того, как обвиняемого арестовали, он содержится в тюрьме без связи с внешним миром. Ни у меня, его адвоката, ни у семьи, ни у друзей не было возможности с ним встретиться.
- Хорошо, - согласился судья Кадвелл. - Я велю шерифу принять такие меры предосторожности, какие он сочтет необходимыми, но во время перерыва мистеру Мейсону разрешается говорить со своим клиентом столько, сколько он пожелает.
- Я доставлю обвиняемого в комнату, в которой свидетели обычно ждут вызова для дачи показаний, - сообщил заместитель шерифа. - Мистер Мейсон сможет там с ним встретиться.
- Прекрасно. Меня не интересует, где мистер Мейсон увидится со своим клиентом, - сказал судья Кадвелл, - но разговор должен состояться в таких условиях, при которых обвиняемый имел бы возможность конфиденциально переговорить со своим адвокатом, открыть ему ту информацию, что пожелает открыть, и получить такой совет, какой решит дать мистер Мейсон. Объявляется перерыв на один час.
Мейсон подал сигнал Теду Балфуру.
- Следуйте за мной, пожалуйста, мистер Балфур, - позвал он.
Весь облик Роджера Фарриса показывал внутреннюю напряженность. С дурным предчувствием он поспешил в библиотеку юридической литературы.
13
Балфур, высокий молодой человек с вьющимися волосами, явно чувствующий себя неловко, сел за стол напротив Мейсона.
- Вы в состоянии как-то вытащить меня из этой ситуации таким образом, чтобы мне не пришлось выступать в месте дачи свидетельских показаний?
Мейсон кивнул.
- Это было бы прекрасно, мистер Мейсон.
Адвокат внимательно посмотрел на молодого человека. Перед ним сидел широкоплечий, стройный мужчина, который медленно произносил каждую фразу и представлялся вялым и апатичным, однако, как показалось Мейсону, Балфур специально избрал эту манеру, как эффективную маску, чтобы скрыть от окружающих свое истинное лицо.
- Расскажите мне правду о том, что произошло вечером девятнадцатого сентября и ранним утром двадцатого, - попросил Мейсон.
Тед Балфур вытер рукой лоб.
- Боже, как бы мне самому хотелось знать! - воскликнул он.
- Начинайте и расскажите мне то, что знаете, - нетерпеливо ответил Мейсон. - Сейчас вы не с полицией разговариваете. Я - ваш адвокат и мне необходимо знать, против чего нам придется бороться.
Тед Балфур заерзал на стуле, откашлялся, провел рукой по густым, вьющимся темным волосам.
- Да начинайте же вы наконец! - закричал Мейсон. - Хватит тянуть время. Вперед!
- Ну, в общем, дядя Гатри собирался в Мексику, на территорию бывших поселений индейского племени тарахумаре. Он уже ездил туда раньше, "поцарапать грунт", как он сам выражался. На этот раз он собирался пробраться к каким-то оврагам, считавшихся недоступными. Разумно было предполагать, что туда не ступала нога белого человека.
- Подобные места сохранились до наших дней? - удивился Мейсон.
- В той части Мексики - да.
- Хорошо. Продолжайте.
- Дорла планировала поехать вместе с ним до Пасадены, проверить, что все в порядке и узнать, нет ли еще каких-либо указаний. Она намеревалась сойти с поезда на вокзале "Алхамбра", но в последний момент дядя Гатри решил, что он хочет, чтобы она отправилась вместе с ним до пункта назначения.
- Она давно замужем за вашим дядей?
- Чуть больше двух лет.
- Когда вы вернулись из армии?
- Четыре месяца назад.
- Вам часто приходится с ней видеться?
- Естественно, ведь мы живем в одном доме.
- Она дружелюбно настроена к вам?
- Да.
- А иногда бывает слишком дружелюбна?
- Что вы имеете в виду? - спросил Тед Балфур с долей негодования в голосе.
- Думайте сами, - ответил Мейсон. - Я задал простой вопрос, а демонстрация вами справедливого гнева показывает мне, что где-то здесь зарыта собака.
Тед Балфур сразу поник.
- Отвечайте, - приказал Мейсон. - Так, значит, она проявляла повышенную дружелюбность?
Молодой человек глубоко вздохнул.
- Я не знаю, - наконец, ответил он.
- Что, черт побери, это означает? - взорвался Мейсон. - Выкладывайте все, как есть.
- Дяде Гатри и дяде Аддисону не понравились бы ваши вопросы и манеры, с которыми вы их задаете, мистер Мейсон.
- Да пошли ваши дяди ко всем чертям! Я пытаюсь спасти _в_а_с_ от газовой камеры за предумышленное убийство первой степени. Как ваш адвокат, я должен знать все факты. Мне необходимо с абсолютной точностью представлять, против чего я борюсь.
- Газовой камеры! - в ужасе воскликнул Тед Балфур.
- Естественно. Как вы думаете, что делают с убийцами? Дают по рукам, слегка журят или лишают на месяц денежного пособия?
- Но я... ничего не совершал. Я никогда в жизни не видел этого Джексона Эгана. Я понятия не имею, кто это такой. Я не убивал ни его, ни кого-то другого.
Мейсон впился взглядом в глаза молодого человека.
- Так Дорла проявляла излишнюю дружелюбность?
Тед Балфур вздохнул.
- Если честно, мистер Мейсон, я не могу ответить на этот вопрос.
- Почему вы не можете ответить?
- По правде говоря, я не знаю.
- Почему вы не знаете?
- Иногда я думаю... ну... мне трудно объяснять. Иногда она вроде бы позволяет себе... или злоупотребляет отношениями, и мне кажется, что она... а затем снова... Я просто не понимаю.
- Что она делала?
- Ну, например, вбегала и выбегала.
- Из вашей комнаты?
- Да. Понимаете, все выглядело бы по-другому, если бы она на самом деле была моей тетей. Но она не родственница по крови и... я не могу описать то, что имею в виду.
- Вы никогда не пытались за ней ухаживать?
- Боже, нет! Я всегда относился к ней, только как к тете, но она вбегает и выбегает и иногда я вижу ее... Однажды вечером, когда дяди Гатри не было дома, а ей показалось, что она услышала какой-то шум, она зашла ко мне в комнату и поинтересовалась, не уловил ли и я чего. Ярко светила полная луна, а на ней была прозрачная, тоненькая ночная рубашка... и она казалась напуганной.
- Что вы сделали?
- Я сказал, что она просто понервничала, посоветовал возвращаться в постель и запирать дверь в спальню. Я обратил ее внимание на то, что, даже если кто-то и находится внизу, он не сможет ее потревожить, если она закроет дверь спальни на засов, а все имущество в доме застраховано.
- Ваш дядя когда-нибудь ревновал?
- Ко мне?
- Да.
- Господи, конечно, нет.
- Он счастлив?
- Я его никогда не спрашивал. Он со мной не делится. Он очень увлечен своим хобби.
- А ваш дядя _к_о_г_д_а_-_н_и_б_у_д_ь_ ревновал Дорлу к кому-нибудь?
- Если и так, то я не в курсе. Он об этом не распространяется.
- Он просил вас когда-нибудь проследить за Дорлой? Каким-либо образом?
- Нет. Он никогда не пошел бы на подобное.
- Предположим, он начал бы ее ревновать или решил, что она его обманывает, изменяет ему?
- Ну, это меняет дело.
- У вас есть магнитофон и специальный очень чувствительный микрофон, который устанавливается на стену. Зачем они вам и кто посоветовал их приобрести?
Тед Балфур, казалось, не понимает, о чем идет речь.
- Откуда вы их взяли? Рассказывайте.
- Я их ниоткуда не брал, мистер Мейсон. У меня их просто нет.
- Не притворяйтесь идиотом, - раздраженно сказал Мейсон. - Они у вас есть. Они лежали у вас в шкафу. Я их забрал. А теперь выкладывайте, как они там оказались?
- Наверное, кто-то их туда подложил. Они не мои.
- Вы знаете, что я ваш адвокат?
- Да.
- И что я пытаюсь вам помочь?
- Да.
- Независимо от того, что вы натворили, вы должны рассказать мне, что произошло, а я, со своей стороны, сделаю все возможное, чтобы помочь вам. Я прослежу, чтобы все обошлось наименьшей кровью в любом случае. Вы понимаете это?
- Да.
- Но вы не должны мне лгать!
- Да.
- Хорошо. Вы мне наврали?
- Нет.
- Вы сказали правду?
- Да.
- Давайте вернемся к вечеру девятнадцатого. Что произошло?
- Моя дядя отправился в Мексику. Дорла собиралась проехать с ним до Пасадены. Дядя Гатри передумал и в последнюю минуту решил взять Дорлу с собой в Мексику. Он очень своеобразен. Он не может сидеть на месте. Он неугомонный. У него беспокойный ум. Вдруг какая-то идея целиком овладевает им, потом она внезапно становится ему не интересна. Он покупает машину, восторгается ею, потом что-то происходит и он заменяет ее на новую модель, обычно другой марки.
- А к женщинам он точно так же относится?
- Наверное. Но тетя Марта умерла, и, в общем-то, здесь нельзя сказать, что он менял одну на другую. Да, Дорла, конечно, полная противоположность тете Марте. Дорла ему сразу же понравилась, как только он ее увидел.
- Не сомневаюсь, - сухо прокомментировал Мейсон.
Тед Балфур продолжал говорить виноватым голосом:
- Наверное, после смерти тети Марты все рассчитывали, что дядя Гатри женится на Флоренс Ингл. Она очень хорошая женщина и они давно дружат. Но тут появилась Дорла и... и все получилось так, как есть.
- Вы не зовете ее "тетя Дорла"?
- Нет.
- Почему?
- Она против. Она заявила, что, в таком случае, она становится... она использовала очень странное выражение.
- Какое?
- Она теряет сексапильность.
- Итак, в последний момент или из-за того, что в поезде что-то произошло, ваш дядя решил не отправлять ее назад и не позволять ей оставаться вдвоем с вами в доме.
- О, причина не в этом! Он просто захотел взять ее в Мексику.
- Но она не захватила с собой никаких вещей?
- Нет. Она купила себе все новое в Эль-Пасо.
- Вы ездили на вокзал провожать вашего дядю и Дорлу?
- Да.
- Кто еще ездил, кроме вас?
- Три или четыре близких друга.
- А Марилин Кейт, секретарша Аддисона Балфура?
- Она появилась в последнюю минуту с каким-то сообщением от дяди Аддисона. Фактически, она приехала не для того, чтобы проводить дядю Гатри, а чтобы передать ему это сообщение.
- Что еще произошло?
- Перед их отъездом в честь дяди Гатри была организована вечеринка.
- Где?
- В доме Флоренс Ингл.
- Она интересуется археологией?
- Думаю, да. Она интересуется тем, чем интересуется мой дядя.
- Она была знакома с дядей Гатри еще до того, как он женился на Дорле?
- О, да.
- И близкие друзья вашего дяди считали, что он, скорее всего, на ней женится?
- Да, я слышал именно такую версию.
- А как Флоренс относится к Дорле?
- Нормально, как мне кажется. Она всегда с ней очень мила.
- Тед, посмотрите мне в глаза. Прямо в глаза. А теперь ответьте на мой вопрос: как Флоренс относится к Дорле?
Тед глубоко вздохнул.
- Ненавидит ее смертной ненавистью.
- Вот так-то оно лучше. Итак, Флоренс Ингл организовала ту вечеринку?
- Да.
- И гости провожали вашего дядю и Дорлу на поезд, то есть некоторые из гостей?
- Да.
- Для этой цели вы ушли с вечеринки?
- Да.
- Где они садились на поезд?
- На вокзале "Аркадия".
- А вы затем вернулись на вечеринку?
- Да.
- Дорла должна была сойти с поезда в Пасадене на вокзале "Алхамбра"?
- Да.
- А как она планировала добираться обратно?
- На такси. Она собиралась возвращаться в дом... в свой дом, я имею в виду.
- А вы опять поехали на вечеринку в дом Флоренс Ингл?
- Да.
- Марилин Кейт тоже направилась на вечеринку?
- Да. Миссис Ингл пригласила ее и она согласилась.
- Вы с ней разговаривали?
- С миссис Ингл?
- Нет, с Марилин Кейт.
- Немного... совсем немного. Она очень милая девушка и неглупая.
- Это все происходило после ужина?
- Да.
- А когда вы вернулись в дом Флоренс Ингл?
- Примерно в... Точно не знаю. Наверное, где-то в половине девятого или в девять.
- И как долго вы там оставались?
- Я помню, что мы немного потанцевали, поговорили. В общем, все закончилось довольно быстро.
- Сколько там было человек?
- Не так много. Примерно восемнадцать или двадцать.
- Вы были не на своей спортивной машине?
- Нет, на большой.
- Почему?
- Потому что я отвозил дядю Гатри на вокзал и в машине находился его багаж.
- Ясно. Что произошло после того, как вы вернулись на вечеринку?
- Что? - судья Кадвелл чуть не лишился дара речи.
- Никаких подобных постановлений.
- Тем не мене, Суд принимает решение, - объявил судья Кадвелл. Естественно, если этот человек обвиняется в убийстве... Нет, минуточку. Суд не принимает заявление господина заместителя окружного прокурора на этот счет. Мистер Фаррис, принесите присягу, как свидетель, если вы хотите, чтобы сказанное вами фигурировало на нашем официальном ответе на подачу Хабэас Корпус.
- Да, я хочу, чтобы перечисленные мною факты упоминались в решении, Ваша Честь. Они неоспоримы. И я не сомневаюсь в осведомленности Суда в отношении этих фактов, полагая, что они известны Суду без доказательств.
- Я могу выступить? - спросил Мейсон.
- Я не понимаю, о чем вы собираетесь говорить, мистер Мейсон. Вы, я надеюсь, не намерены утверждать, что, если человека официально обвинили в предумышленном убийстве первой степени и должным образом заключили под стражу, то он имеет право на освобождение по Хабэас Корпус?
- В данном случае имеет, Ваша Честь.
- Что вы хотите сказать, мистер Мейсон? Вы пытаетесь шутить с Судом?
- Нет, Ваша Честь.
- В таком случае, объясните вашу позицию.
- Наша Конституция гарантирует, что ни один человек не может дважды нести уголовную ответственность за одно и то же преступление, - начал Мейсон. - Совсем недавно, Ваша Честь, вы лично рассматривали доказательства в деле по обвинению Теодора Балфура и признали его виновным в непредумышленном убийстве.
- Но оно было совершено машиной - наезд на пешехода, - возразил судья Кадвелл. - Насколько я понимаю, это совсем иное дело.
- Это может быть совсем другое дело, - ответил Мейсон, - но руки стороны обвинения связаны, потому что над Теодором Балфуром уже состоялся судебный процесс и ему вынесен приговор за убийство того же Джексона Эгана.
- Минутку, - остановил судья Кадвелл вскочившего заместителя окружного прокурора. - Я сам разберусь, мистер Фаррис. Мистер Мейсон, вы утверждаете, что, поскольку представители обвинения ошибочно предположили, что это был наезд автомашиной на пешехода и состоялся судебный процесс в соответствии с этим обвинением, теперь окружная прокуратура не имеет права возбуждать дело в связи с предумышленным убийством первой степени убийством, совершенным, насколько мне известно, огнестрельным оружием? Я прав, насчет оружия, господин заместитель окружного прокурора?
- Да, Ваша Честь, - кивнул Роджер Фаррис. - Мы утверждаем, что Джексон Эган погиб от пули, попавшей в его мозг, что привело к мгновенной смерти. У нас имеются исчерпывающие доказательства, подтверждающие мое заявление. Пуля вошла в голову и осталась там. Ее обнаружили в черепной коробке погибшего после эксгумации. Эксперты по баллистике сравнили ее с оружием, найденным в спальне Теодора Балфура, обвиняемого. Это оружие является его собственностью. Пуля, послужившая причиной смерти, была выпущена из пистолета, принадлежавшего обвиняемому. Совершенно очевидно, что произошло. Была предпринята попытка избавиться от жертвы, представив, что Джексон Эган умер в результате несчастного случая на дороге. Мы готовы, если мистер Мейсон согласится, отклонить предыдущее обвинение против мистера Балфура в непредумышленном убийстве, и вести судебный процесс в связи с предумышленным убийством первой степени.
- Я не согласен, - заявил Мейсон. - Теодору Балфуру было предъявлено обвинение, над ним состоялся судебный процесс, ему вынесен приговор в связи с убийством Джексона Эгана.
- Минуточку, - сказал судья Кадвелл. - Суд очень обеспокоен поднятым мистером Мейсоном вопросом. Однако, Суд не считает, что подобный вопрос заслуживает подробного рассмотрения. Человек, которого осудили за непредумышленное лишение другого человека жизни, совершенное автомашиной, не может рассчитывать, что это является препятствием для обвинения его в предумышленном убийстве первой степени, совершенного с использованием огнестрельного оружия.
- Почему нет? - спросил Мейсон.
- Почему нет! - закричал судья Кадвелл. - Потому что это абсурд. Это смехотворно.
- Я готов рассказать Суду о прецедентах, - заявил Мейсон.
- Суду очень хотелось бы услышать о прецедентах, если имеются хоть какие-то, относящиеся к настоящему делу.
- Общее правило таково, что, если человек обвиняется в убийстве, то это обвинение включает простое лишение человека жизни. Другими словами, если человеку предъявлено обвинение в предумышленном убийстве первой степени, присяжным разрешается признать его виновным в простом лишении человека жизни.
- Это элементарно, - сказал судья Кадвелл. - От вас не требуется пересказывать нам азы закона, мистер Мейсон.
- Я и не намерен этого делать. Из упомянутого мной следует, что, если человека судят за предумышленное убийство первой степени и оправдывают, его в дальнейшем не имеют права судить за простое лишение человека жизни, если речь идет о той же жертве.
- Это тоже элементарно, - перебил судья Кадвелл. - Суд не желает тратить свое время, слушая о таких общеизвестных вещах.
- В таком случае, возможно, Вашу Честь заинтересует дело по обвинению Макданиелса, состоявшееся в штате Калифорния, номер сто девяносто два шестьдесят девять, которое упоминается в пятьсот семьдесят восьмом Аннотированном сборнике судебных решений, номер восемьдесят один пятьдесят девять, а также в Сборнике судебных решений штатов США, номер десять тысяч шесть девяносто два. В том случае было принято решение о том, что раз оправдание за более тяжкое преступление служит барьером для обвинения в связи с менее тяжким преступлением, которое является частью более тяжкого, противное также истинно, а следовательно, осуждение за менее тяжкое преступление, являющееся частью более тяжкого, служит препятствием для последующего обвинения в более тяжком. Суд, возможно, также заинтересует дело по обвинению Крупа, состоявшееся в штате Калифорния, номер шестьдесят четыре, упоминающееся во второй части Сборника судебных решений штатов США, расположенных на Тихоокеанском побережье, номер пятьсот девяносто два сто сорок девять, а также дело по обвинению Теннера, состоявшееся в штате Калифорния, номер шестьдесят семь, упоминающееся во второй части Сборника судебных решений штатов США, расположенных на Тихоокеанском побережье, номер триста шестьдесят сто пятьдесят четыре. Во всех этих случаях говорилось о том, что правило, устанавливаемое тысяча двадцать третьим разделом Уголовного кодекса в отношении рассмотрения более тяжкого преступления в первом случае, которое освобождает от ответственности за менее тяжкое преступление в дальнейшем, действительно для применения и в том случае, когда менее тяжкое преступление шло первым. О том, что преследование в судебном порядке за мелкое правонарушение является препятствием к тому, чтобы обвинение за подобный акт было предъявлено в дальнейшем, если это правонарушение станет рассматриваться, как более серьезное преступление, говорилось во время слушания дела по обвинению Ни Сам Чунга, имевшее место в штате Калифорния, номер девяносто четыре, упоминавшегося в Сборнике судебных решений штатов США, расположенных на Тихоокеанском побережье, номер триста четыре двадцать девять, а также в сто двадцать девятом Аннотированном сборнике судебных решений, номер шестьсот сорок два двадцать восемь.
Судья Кадвелл нахмурился и с минуту задумчиво смотрел на Мейсона, затем повернулся к обвинителю.
- Господин заместитель окружного прокурора, вы готовы к обсуждению упомянутых адвокатом защиты пунктов закона и прецедентов?
Роджер Фаррис покачал головой.
- Ваша Честь, я признаю, что не готов к обсуждению поднятого мистером Мейсоном вопроса, потому что, если честно, эти моменты даже не приходили мне в голову. Однако, если бы этот вопрос даже пришел мне в голову, я все равно отмел бы его, как полностью абсурдный и не заслуживающий внимания.
Судья Кадвелл кивнул.
- Суд также считает, что выдвинутые аргументы не имеют веса. Даже, если бы мы думали, что они имеют какой-то вес, Суд все равно предпочел бы совершить ошибку, приняв решение в соответствии с нашим принципом отправления правосудия на основе справедливости, но не допустил бы освобождения от ответственности за предумышленное убийство из-за чисто технического аргумента.
- Мне хотелось бы услышать теорию представителей обвинения по поднятому вопросу, - встал со своего места Мейсон. - Считает ли господин заместитель окружного прокурора, что, в случае, если присяжные признают мистера Балфура виновным в простом лишении человека жизни, а Суд присуждает ему тюремный срок, то после этого представители окружной прокуратуры могут выдвинуть еще одно обвинение в убийстве против мистера Балфура, чтобы он получил еще одно наказание?
- Конечно, нет.
- Если бы вы с самого начала преследовали этого человека в судебном порядке за предумышленное убийство, а присяжные вынесли вердикт о невиновности, то вы стали бы снова преследовать его в судебном порядке, теперь уже за непредумышленное лишение человека жизни?
- Все зависит от обстоятельств, - осторожно ответил Фаррис. - Мы полагаемся на факты.
- Вот именно, - улыбнулся Мейсон. - После того, как человек был предан Суду, он понес уголовную ответственность. После того, как обвиняемому был вынесен приговор и назначено наказание, он подвергся наказанию, требуемому по закону. Если представители обвинения, в результате недолжной оценки событий, плохой работы следователей или недостаточной обдуманности дела, обвиняют человека в менее тяжком преступлении, чем преступление, совершение которого, как в дальнейшем думает обвинение, оно сможет доказать, то предыдущий случай, тем не менее, является препятствием для предъявление обвинения в более поздний срок.
- Суд объявляет перерыв на один час, - постановил судья Кадвелл. Суд сам хочет просмотреть упомянутые прецеденты. Создалась необычная, просто поразительная ситуация. Я признаю, что, когда я услышал утверждение защиты, я решил, что абсурдность подобного заявления так велика, что это просто несерьезно. Но теперь я обдумал поднятый вопрос и оцениваю силу утверждения защиты. Похоже, что представленные аргументы имеют силу. Если рассматривать это в широком аспекте, то к мистеру Балфуру было предъявлено обвинение в противозаконных действиях, которые привели к смерти Джексона Эгана. Если быть абсолютно точными, эти действия имели полностью противоположный характер действиям, в которых теперь предъявляется обвинение, однако, они привели к одному и тому же результату, а именно, неестественной смерти Джексона Эгана. Против мистера Балфура велось судебное дело по изначально выдвинутому обвинению. Ему вынесен приговор. Возможно ли, господин заместитель окружного прокурора, что сложившееся положение - результат тщательно разработанного обвиняемым плана, чтобы избежать наказания за предумышленное убийство?
- Я не знаю, Ваша Честь, - ответил Фаррис. - Естественно, мне не хочется сейчас выступать с конкретными обвинениями, но в настоящий момент мы столкнулись с ситуацией, когда изобретательность высшего разряда, в основе которой лежит осведомленность по правовым аспектам, была использована, чтобы поймать нас, то есть обвинение, в ловушку. Мы оказались в странном положении. Если оглянуться на доказательства, представленные во время слушания дела в связи с несчастным случаем на шоссе, кажется подозрительным, что свидетельница Миртл Анна Хейли так предусмотрительно записала номер машины обвиняемого Теодора Балфура. Ситуация приобретает еще большее значение, если вспомнить, что эта свидетельница работает в одной из дочерних компаний "Балфур Аллайд Ассошиэйтс". Честно признаться, в прокуратуре все были удивлены, когда она сама связалась с нами и с такой готовностью давала показания.
Судья Кадвелл поджал губы и задумчиво посмотрел на Мейсона.
- Да, в данном случае можно говорить о юридической изобретательности высшего порядка, - заметил он. - Однако, нынешний адвокат защиты не выступал в этой роли во время слушания дела о несчастном случае на шоссе.
- Нынешний адвокат защиты находился в зале суда весь последний день слушания, когда рассматривались основные моменты, - сообщил Фаррис. - Он не сидел в месте, отведенном для адвокатов, а присутствовал, как обычный зритель. Причем, весьма заинтересованный зритель.
Судья Кадвелл еще раз посмотрел на Мейсона.
- Я протестую против подобных намеков, Ваша Честь, - заявил Мейсон. Если представители окружной прокуратуры в состоянии доказать такой предварительно задуманный план или преступный сговор со стороны обвиняемого с целью сбить с толку представителей власти и добиться судебного процесса по обвинению в менее тяжком преступлении, то ситуация резко меняется. Представители окружной прокуратуры должны доказать, что совершено мошенничество в отношении Суда с согласия обвиняемого. И им обязательно нужно представить подтверждение выдвигаемых обвинений.
- Суд удаляется на часовой перерыв, - объявил судья Кадвелл. - Суд сам хочет вникнуть в поднятые вопросы. Сложилась крайне необычная ситуация. Суду очень не хотелось бы признавать, что какая-то интерпретация закона допускает возникновение препятствий в преследовании в судебном порядке за совершение предумышленного убийства первой степени.
- Я обращаюсь к Суду с просьбой разрешить мне переговорить с обвиняемым во время перерыва, - сказал Мейсон. - После того, как обвиняемого арестовали, он содержится в тюрьме без связи с внешним миром. Ни у меня, его адвоката, ни у семьи, ни у друзей не было возможности с ним встретиться.
- Хорошо, - согласился судья Кадвелл. - Я велю шерифу принять такие меры предосторожности, какие он сочтет необходимыми, но во время перерыва мистеру Мейсону разрешается говорить со своим клиентом столько, сколько он пожелает.
- Я доставлю обвиняемого в комнату, в которой свидетели обычно ждут вызова для дачи показаний, - сообщил заместитель шерифа. - Мистер Мейсон сможет там с ним встретиться.
- Прекрасно. Меня не интересует, где мистер Мейсон увидится со своим клиентом, - сказал судья Кадвелл, - но разговор должен состояться в таких условиях, при которых обвиняемый имел бы возможность конфиденциально переговорить со своим адвокатом, открыть ему ту информацию, что пожелает открыть, и получить такой совет, какой решит дать мистер Мейсон. Объявляется перерыв на один час.
Мейсон подал сигнал Теду Балфуру.
- Следуйте за мной, пожалуйста, мистер Балфур, - позвал он.
Весь облик Роджера Фарриса показывал внутреннюю напряженность. С дурным предчувствием он поспешил в библиотеку юридической литературы.
13
Балфур, высокий молодой человек с вьющимися волосами, явно чувствующий себя неловко, сел за стол напротив Мейсона.
- Вы в состоянии как-то вытащить меня из этой ситуации таким образом, чтобы мне не пришлось выступать в месте дачи свидетельских показаний?
Мейсон кивнул.
- Это было бы прекрасно, мистер Мейсон.
Адвокат внимательно посмотрел на молодого человека. Перед ним сидел широкоплечий, стройный мужчина, который медленно произносил каждую фразу и представлялся вялым и апатичным, однако, как показалось Мейсону, Балфур специально избрал эту манеру, как эффективную маску, чтобы скрыть от окружающих свое истинное лицо.
- Расскажите мне правду о том, что произошло вечером девятнадцатого сентября и ранним утром двадцатого, - попросил Мейсон.
Тед Балфур вытер рукой лоб.
- Боже, как бы мне самому хотелось знать! - воскликнул он.
- Начинайте и расскажите мне то, что знаете, - нетерпеливо ответил Мейсон. - Сейчас вы не с полицией разговариваете. Я - ваш адвокат и мне необходимо знать, против чего нам придется бороться.
Тед Балфур заерзал на стуле, откашлялся, провел рукой по густым, вьющимся темным волосам.
- Да начинайте же вы наконец! - закричал Мейсон. - Хватит тянуть время. Вперед!
- Ну, в общем, дядя Гатри собирался в Мексику, на территорию бывших поселений индейского племени тарахумаре. Он уже ездил туда раньше, "поцарапать грунт", как он сам выражался. На этот раз он собирался пробраться к каким-то оврагам, считавшихся недоступными. Разумно было предполагать, что туда не ступала нога белого человека.
- Подобные места сохранились до наших дней? - удивился Мейсон.
- В той части Мексики - да.
- Хорошо. Продолжайте.
- Дорла планировала поехать вместе с ним до Пасадены, проверить, что все в порядке и узнать, нет ли еще каких-либо указаний. Она намеревалась сойти с поезда на вокзале "Алхамбра", но в последний момент дядя Гатри решил, что он хочет, чтобы она отправилась вместе с ним до пункта назначения.
- Она давно замужем за вашим дядей?
- Чуть больше двух лет.
- Когда вы вернулись из армии?
- Четыре месяца назад.
- Вам часто приходится с ней видеться?
- Естественно, ведь мы живем в одном доме.
- Она дружелюбно настроена к вам?
- Да.
- А иногда бывает слишком дружелюбна?
- Что вы имеете в виду? - спросил Тед Балфур с долей негодования в голосе.
- Думайте сами, - ответил Мейсон. - Я задал простой вопрос, а демонстрация вами справедливого гнева показывает мне, что где-то здесь зарыта собака.
Тед Балфур сразу поник.
- Отвечайте, - приказал Мейсон. - Так, значит, она проявляла повышенную дружелюбность?
Молодой человек глубоко вздохнул.
- Я не знаю, - наконец, ответил он.
- Что, черт побери, это означает? - взорвался Мейсон. - Выкладывайте все, как есть.
- Дяде Гатри и дяде Аддисону не понравились бы ваши вопросы и манеры, с которыми вы их задаете, мистер Мейсон.
- Да пошли ваши дяди ко всем чертям! Я пытаюсь спасти _в_а_с_ от газовой камеры за предумышленное убийство первой степени. Как ваш адвокат, я должен знать все факты. Мне необходимо с абсолютной точностью представлять, против чего я борюсь.
- Газовой камеры! - в ужасе воскликнул Тед Балфур.
- Естественно. Как вы думаете, что делают с убийцами? Дают по рукам, слегка журят или лишают на месяц денежного пособия?
- Но я... ничего не совершал. Я никогда в жизни не видел этого Джексона Эгана. Я понятия не имею, кто это такой. Я не убивал ни его, ни кого-то другого.
Мейсон впился взглядом в глаза молодого человека.
- Так Дорла проявляла излишнюю дружелюбность?
Тед Балфур вздохнул.
- Если честно, мистер Мейсон, я не могу ответить на этот вопрос.
- Почему вы не можете ответить?
- По правде говоря, я не знаю.
- Почему вы не знаете?
- Иногда я думаю... ну... мне трудно объяснять. Иногда она вроде бы позволяет себе... или злоупотребляет отношениями, и мне кажется, что она... а затем снова... Я просто не понимаю.
- Что она делала?
- Ну, например, вбегала и выбегала.
- Из вашей комнаты?
- Да. Понимаете, все выглядело бы по-другому, если бы она на самом деле была моей тетей. Но она не родственница по крови и... я не могу описать то, что имею в виду.
- Вы никогда не пытались за ней ухаживать?
- Боже, нет! Я всегда относился к ней, только как к тете, но она вбегает и выбегает и иногда я вижу ее... Однажды вечером, когда дяди Гатри не было дома, а ей показалось, что она услышала какой-то шум, она зашла ко мне в комнату и поинтересовалась, не уловил ли и я чего. Ярко светила полная луна, а на ней была прозрачная, тоненькая ночная рубашка... и она казалась напуганной.
- Что вы сделали?
- Я сказал, что она просто понервничала, посоветовал возвращаться в постель и запирать дверь в спальню. Я обратил ее внимание на то, что, даже если кто-то и находится внизу, он не сможет ее потревожить, если она закроет дверь спальни на засов, а все имущество в доме застраховано.
- Ваш дядя когда-нибудь ревновал?
- Ко мне?
- Да.
- Господи, конечно, нет.
- Он счастлив?
- Я его никогда не спрашивал. Он со мной не делится. Он очень увлечен своим хобби.
- А ваш дядя _к_о_г_д_а_-_н_и_б_у_д_ь_ ревновал Дорлу к кому-нибудь?
- Если и так, то я не в курсе. Он об этом не распространяется.
- Он просил вас когда-нибудь проследить за Дорлой? Каким-либо образом?
- Нет. Он никогда не пошел бы на подобное.
- Предположим, он начал бы ее ревновать или решил, что она его обманывает, изменяет ему?
- Ну, это меняет дело.
- У вас есть магнитофон и специальный очень чувствительный микрофон, который устанавливается на стену. Зачем они вам и кто посоветовал их приобрести?
Тед Балфур, казалось, не понимает, о чем идет речь.
- Откуда вы их взяли? Рассказывайте.
- Я их ниоткуда не брал, мистер Мейсон. У меня их просто нет.
- Не притворяйтесь идиотом, - раздраженно сказал Мейсон. - Они у вас есть. Они лежали у вас в шкафу. Я их забрал. А теперь выкладывайте, как они там оказались?
- Наверное, кто-то их туда подложил. Они не мои.
- Вы знаете, что я ваш адвокат?
- Да.
- И что я пытаюсь вам помочь?
- Да.
- Независимо от того, что вы натворили, вы должны рассказать мне, что произошло, а я, со своей стороны, сделаю все возможное, чтобы помочь вам. Я прослежу, чтобы все обошлось наименьшей кровью в любом случае. Вы понимаете это?
- Да.
- Но вы не должны мне лгать!
- Да.
- Хорошо. Вы мне наврали?
- Нет.
- Вы сказали правду?
- Да.
- Давайте вернемся к вечеру девятнадцатого. Что произошло?
- Моя дядя отправился в Мексику. Дорла собиралась проехать с ним до Пасадены. Дядя Гатри передумал и в последнюю минуту решил взять Дорлу с собой в Мексику. Он очень своеобразен. Он не может сидеть на месте. Он неугомонный. У него беспокойный ум. Вдруг какая-то идея целиком овладевает им, потом она внезапно становится ему не интересна. Он покупает машину, восторгается ею, потом что-то происходит и он заменяет ее на новую модель, обычно другой марки.
- А к женщинам он точно так же относится?
- Наверное. Но тетя Марта умерла, и, в общем-то, здесь нельзя сказать, что он менял одну на другую. Да, Дорла, конечно, полная противоположность тете Марте. Дорла ему сразу же понравилась, как только он ее увидел.
- Не сомневаюсь, - сухо прокомментировал Мейсон.
Тед Балфур продолжал говорить виноватым голосом:
- Наверное, после смерти тети Марты все рассчитывали, что дядя Гатри женится на Флоренс Ингл. Она очень хорошая женщина и они давно дружат. Но тут появилась Дорла и... и все получилось так, как есть.
- Вы не зовете ее "тетя Дорла"?
- Нет.
- Почему?
- Она против. Она заявила, что, в таком случае, она становится... она использовала очень странное выражение.
- Какое?
- Она теряет сексапильность.
- Итак, в последний момент или из-за того, что в поезде что-то произошло, ваш дядя решил не отправлять ее назад и не позволять ей оставаться вдвоем с вами в доме.
- О, причина не в этом! Он просто захотел взять ее в Мексику.
- Но она не захватила с собой никаких вещей?
- Нет. Она купила себе все новое в Эль-Пасо.
- Вы ездили на вокзал провожать вашего дядю и Дорлу?
- Да.
- Кто еще ездил, кроме вас?
- Три или четыре близких друга.
- А Марилин Кейт, секретарша Аддисона Балфура?
- Она появилась в последнюю минуту с каким-то сообщением от дяди Аддисона. Фактически, она приехала не для того, чтобы проводить дядю Гатри, а чтобы передать ему это сообщение.
- Что еще произошло?
- Перед их отъездом в честь дяди Гатри была организована вечеринка.
- Где?
- В доме Флоренс Ингл.
- Она интересуется археологией?
- Думаю, да. Она интересуется тем, чем интересуется мой дядя.
- Она была знакома с дядей Гатри еще до того, как он женился на Дорле?
- О, да.
- И близкие друзья вашего дяди считали, что он, скорее всего, на ней женится?
- Да, я слышал именно такую версию.
- А как Флоренс относится к Дорле?
- Нормально, как мне кажется. Она всегда с ней очень мила.
- Тед, посмотрите мне в глаза. Прямо в глаза. А теперь ответьте на мой вопрос: как Флоренс относится к Дорле?
Тед глубоко вздохнул.
- Ненавидит ее смертной ненавистью.
- Вот так-то оно лучше. Итак, Флоренс Ингл организовала ту вечеринку?
- Да.
- И гости провожали вашего дядю и Дорлу на поезд, то есть некоторые из гостей?
- Да.
- Для этой цели вы ушли с вечеринки?
- Да.
- Где они садились на поезд?
- На вокзале "Аркадия".
- А вы затем вернулись на вечеринку?
- Да.
- Дорла должна была сойти с поезда в Пасадене на вокзале "Алхамбра"?
- Да.
- А как она планировала добираться обратно?
- На такси. Она собиралась возвращаться в дом... в свой дом, я имею в виду.
- А вы опять поехали на вечеринку в дом Флоренс Ингл?
- Да.
- Марилин Кейт тоже направилась на вечеринку?
- Да. Миссис Ингл пригласила ее и она согласилась.
- Вы с ней разговаривали?
- С миссис Ингл?
- Нет, с Марилин Кейт.
- Немного... совсем немного. Она очень милая девушка и неглупая.
- Это все происходило после ужина?
- Да.
- А когда вы вернулись в дом Флоренс Ингл?
- Примерно в... Точно не знаю. Наверное, где-то в половине девятого или в девять.
- И как долго вы там оставались?
- Я помню, что мы немного потанцевали, поговорили. В общем, все закончилось довольно быстро.
- Сколько там было человек?
- Не так много. Примерно восемнадцать или двадцать.
- Вы были не на своей спортивной машине?
- Нет, на большой.
- Почему?
- Потому что я отвозил дядю Гатри на вокзал и в машине находился его багаж.
- Ясно. Что произошло после того, как вы вернулись на вечеринку?