- Я выпил два или три стаканчика. А потом, где-то около десяти я взял еще виски с содовой и практически сразу же после этого я понял, что со мной что-то не так.
   - В каком смысле?
   - У меня в глазах стало двоиться и... меня начало тошнить.
   - Что вы сделали?
   - Мне захотелось выйти на свежий воздух. Я отправился на улицу и какое-то время сидел в машине, а потом... у меня провал памяти. Я пришел в себя уже в движущейся машине. Я никому не говорил об этом, но за рулем была Марилин Кейт.
   - Вы с ней разговаривали?
   - Я спросил ее, что случилось, а она велела мне помолчать - тогда все пройдет и мне скоро станет лучше.
   - А потом?
   - Я чувствовал страшную слабость. Я положил голову ей на плечо и опять отключился.
   - Дальше?
   - В следующий раз я очнулся в своей постели. Было четыре тридцать пять утра.
   - Вы посмотрели на часы?
   - Да.
   - Вы лежали в одежде или раздетым.
   - Не в уличной одежде.
   - В пижаме?
   - Да.
   - Вы помните, как раздевались?
   - Нет.
   - Вы снова выходили из дома после того, как вас привезла Марилин Кейт?
   - Если бы я знал, мистер Мейсон! Я никому ничего не говорил об этом, но я просто не помню. Наверное, выходил.
   - Почему вы утверждаете, что, наверное, выходили?
   - Потому что у меня был ключ от машины.
   - Что вы имеете в виду?
   - Он лежал у меня в кармане брюк.
   - Вы там его обычно держите?
   - Я там обычно держу ключи от своей машины. Когда я ставлю машину, я вынимаю ключи и кладу в карман брюк. Я не думаю, что Марилин Кейт положила бы его туда же.
   - Вы не оставляете ключи в машинах, когда загоняете их в гараж?
   - Нет. У каждого члена семьи есть собственный ключ к каждой из них.
   - Как хорошо вы знаете Марилин Кейт?
   - Несколько раз видел ее в конторе у дяди Аддисона. Это все.
   - Вы когда-нибудь ходили вместе с ней куда-нибудь?
   - Нет.
   - Она вам нравится?
   - Теперь да. Я раньше не обращал на нее особого внимания. Она работает секретарем дяди Аддисона. Она всегда мне улыбается и предлагает прямо заходить, когда я приезжаю навестить дядю Аддисона. Я никогда не думал о ней, как о женщине. А тут на вечеринке я с ней разговорился и внезапно осознал, что она красива. Позднее, когда мне стало плохо... я не могу описать, мистер Мейсон. Что-то произошло. Я просто валился на нее, наверное, я ей очень мешал и вообще в те минуты, скорее всего, со мной было не очень приятно, но она оказалась милой, заботливой и внимательной.
   - Она уложила вас в постель?
   - Отвела в мою комнату.
   - Вы внезапно поняли, что она вам нравится?
   - Да.
   - Давайте вернемся к Флоренс Ингл. Она была замужем, когда ваш дядя с не познакомился?
   - Да.
   - Что случилось с ее мужем?
   - Он погиб.
   - Где?
   - Разбился на самолете.
   - Обычном пассажирском?
   - Нет, частном. Он занимался разведкой и изысканиями.
   - Таким образом, миссис Ингл овдовела. Через какое время после этого умерла ваша тетя Марта?
   - Примерно через полгода.
   - И тогда возобновилась дружба Флоренс Ингл с вашим дядей Гатри?
   - Да.
   - Затем на горизонте появилась Дорла и увела вашего дядю из-под носа миссис Ингл?
   - Наверное. Но по данному вопросу мне не хотелось бы давать каких-либо комментариев.
   - Как вы считаете, что мне еще следует знать, связанное с этим делом? - спросил Мейсон.
   - Есть одна вещь.
   - Какая?
   - Спидометр большой машины.
   - И что со спидометром?
   - На нем набежало слишком много миль.
   - Когда?
   - К следующему утру.
   - Почему вы обратили на это внимание?
   - Потому что я посмотрел на количество миль, когда вез дядю на вокзал. Я собирался отогнать машину на станцию техобслуживания. Машина проехала ровно десять тысяч миль, как показывал спидометр. Это заметил мой дядя по пути на вокзал и велел мне поставить ее на техосмотр. После десяти тысяч не должно было набежать больше двадцати или двадцати пяти миль.
   - Но набежало значительно больше?
   - Да.
   - Насколько больше?
   - На двадцать пять миль больше, чем должно было оказаться.
   - Вы обсуждали это с кем-нибудь?
   - Нет.
   - Вы говорили это Хоуланду?
   - Нет.
   - Вы рассказывали Хоуланду что-либо из того, что мы с вами сейчас обсуждали?
   - Нет. Хоуланд заявил мне, что ему не требуется, чтобы я вообще что-нибудь говорил, пока он меня сам не спросит. Он любит вести дело, пытаясь найти изъяны в версии, представляемой окружным прокурором. А если доходит до полного раскрытия карт, где приходится отправлять обвиняемого в место дачи свидетельских показаний, он задает какие-то вопросы, но все равно не хочет знать ответы, пока не возникнет крайняя необходимость.
   - Так что вы ему ничего не сообщили?
   - Нет. Я просто сказал, что никого не сбивал машиной и все.
   - Но, поскольку у вас в кармане брюк остался ключ, и потому, что на спидометре набежали лишние мили, вы считаете, что машина еще раз покидала гараж?
   - Да, потому что ключ оказался в кармане _б_р_ю_к_.
   - А откуда вы знаете, что Марилин Кейт отвезла вас прямо домой? Откуда вам знать, не отвозила ли она вас куда-то еще, чтобы подождать, пока вы не протрезвеете, а потом отчаялась и решила все-таки доставить вас домой?
   - Конечно, я этого не знаю.
   - Хорошо. Я получил от вас ту информацию, что хотел. Теперь никому не говорите ни слова.
   - Что дальше, мистер Мейсон? Судья меня отпустит?
   - Не думаю.
   - Мистер Мейсон, как вы считаете, я... я _м_о_г_ убить того человека? Я мог кого-то убить?
   - Не представляю, - ответил адвокат. - Кто-то достал из шкафчика, стоявшего у вас в спальне, пистолет, застрелил человека, заменил патроны и вернул оружие на место.
   - Я не могу понять... - начал Тед Балфур. - Я... я _н_а_д_е_ю_с_ь_, что больше не выходил из дома.
   - Если вы это и сделали, то навряд ли взяли бы с собой пистолет, заметил Мейсон.
   Молодой человек молчал.
   - Так, значит, могли взять? - резким тоном спросил Мейсон.
   - Не знаю.
   - У вас было с собой оружие в тот вечер?
   - Да, именно тот пистолет лежал в "бардачке".
   - Черт побери! - воскликнул адвокат.
   Балфур кивнул.
   - А теперь объясните мне, почему он там лежал?
   - Я боялся.
   - Чего?
   - Я играл... в карты. Я слишком глубоко завяз. Я набрал долгов. Мне угрожали. Они собирались прислать человека за деньгами. Вы понимаете, что это означает, мистер Мейсон, когда они присылают человека за деньгами. В первый раз тебя просто бьют. Потом... ну, в общем, все равно надо платить.
   Мейсон с раздражением и гневом смотрел на молодого человека.
   - Почему, черт возьми, вы мне раньше об этом не сказали?
   - Мне было стыдно.
   - Вы признались полицейским, что у вас в машине находился пистолет двадцать второго калибра?
   Балфур покачал головой.
   - А о карточном долге?
   - Нет.
   - А говорили что-нибудь о лишних милях на спидометре или о том, что ключ от машины нашли у себя в кармане брюк?
   - Нет.
   - Когда вы достали пистолет из "бардачка" и положили обратно в шкафчик в спальне?
   - Не знаю. Хотел бы знать. Это еще один повод считать, что я брал машину после того, как Марилин Кейт привезла меня домой. На следующее утро пистолет лежал на своем обычном месте в шкафчике. Марилин, определенно, не стала бы доставать его из "бардачка". Даже, если бы она это сделала, она все равно не знала, где он хранится. Он оказался именно на том месте, где всегда.
   Мейсон нахмурился.
   - Да, вы очень глубоко завязли, - заметил адвокат.
   - Я понимаю.
   - Ладно. Не говорите ни слова. Никому. Не отвечайте ни на какие вопросы, о чем бы вас не спрашивала полиция. Скорее всего, они не будут больше вас мучить. Но если, все-таки, станут, отсылайте их ко мне. Заявляйте, что я - ваш адвокат и велел вам молчать.
   - Значит, вы не считаете, что судья выпустит меня на свободу после обсуждения этого поднятого вами технического вопроса?
   Мейсон покачал головой.
   - Он борется между своим пониманием права и совестью. Он вас не выпустит.
   - Тогда почему вы поднимали этот вопрос?
   - Чтобы испугать представителей окружной прокуратуры, - объяснил Мейсон. - Теперь они знают, что в колеса вставлена палка и механизм в любой момент может застопориться. Наберитесь мужества, Тед. Вам предстоит тяжкое испытание.
   - Я выдержу, мистер Мейсон, - ответил Тед Балфур, - но мне хотелось бы знать, что произошло на самом деле. Я... я не верю... я просто не смог бы убить человека!
   - Молчите, - еще раз предупредил Мейсон. - Не отвечайте на вопросы газетных репортеров, полиции, кого бы то ни было, если меня нет рядом. Я скоро свяжусь с вами.
   Через полчаса судья Кадвелл вернулся в зал суда и продолжил заседание.
   - К моему удивлению, поднятый технический вопрос достаточно существенен, - заявил судья. - Однако, Суд шокирует, что обвиняемый пытается скрыться за баррикадой юридических технических аспектов. Несмотря на букву закона, нам следует принимать во внимание две вещи. Во-первых, я не могу полностью отмести возможность того, что вся ситуация была специально сфабрикована для того, чтобы при обвинении в предумышленном убийстве вся защита строилась на технических аспектах. Во-вторых, я считаю, что решение по этому вопросу должен выносить вышестоящий суд. Если я положительно решу вопрос в отношении Хабэас Корпус, то обвиняемый будет просто освобожден из-под стражи. Если я решу его отрицательно и постановлю оставить обвиняемого под стражей до начала судебного процесса, проблема может быть передана в вышестоящий суд на основании того, что нельзя дважды понести уголовную ответственность за одно и то же преступление. Поскольку подобное заявление в вышестоящий суд, предположительно, будет подано во время судебного процесса, то это окажется один из вопросов, рассматриваемых на слушании. В настоящий момент Суд не намерен выносить решение о действенности подобного заявления о недопустимости дважды понести уголовную ответственность за одно и то же преступление. Суд отказывает в предоставлении Хабэас Корпус. Обвиняемый остается под стражей.
   Когда Мейсон выходил из зала суда, его лицо ничего не выражало. В коридоре его ждал Пол Дрейк.
   - Тебе требовалась информация о магнитофоне, - начал детектив. - Я списал с аппаратуры номер партии, связался с производителем, получил телефон дистрибьютера и узнал магазин розничной торговли. В конце концов, я выяснил то, что нужно.
   - Итак, кто же покупатель? - спросил Мейсон.
   - Женщина по имени Флоренс Ингл, проживающая в районе Вилшир. Эта фамилия тебе что-нибудь говорит?
   - Многое. Где она сейчас?
   - Я так и думал, что ты спросишь. Для поиска ответа потребовалось много времени.
   - Так где она?
   - Села на самолет. Сделала вид, что направляется в Майами, потом в Атлантик-Сити, но на самом деле в Атлантик-Сити полетела совсем другая женщина. Однако она зарегистрировалась в гостинице, как Флоренс Ингл.
   - А описание ее у тебя есть?
   - Флоренс Ингл тридцать восемь лет, холеная внешность, худощава, хорошая фигура, богата, прекрасно играет в гольф, брюнетка, большие темные глаза, пять футов два дюйма ростом, весит сто семнадцать фунтов, очаровательна, исключительно любезна, предпочитает бриллианты, аристократична и одинока. Довольно трагичный персонаж. Женщина, представлявшаяся Флоренс Ингл, в общем и целом похожа на нее, но пополнее и не знает, как вести себя в местах, где бывает высший свет. Она молчалива, скрытна, застенчива и перестаралась, пытаясь изобразить богатую женщину. Через какое-то время она бесследно исчезла со сцены. Она оставила в гостинице много вещей, но счет полностью оплачен, поэтому гостиница поместила багаж в камеру хранения.
   - А твои люди выяснили, где Флоренс Ингл находится в настоящее время? - поинтересовался Мейсон.
   - Да, Потребовалась масса усилий, Перри. Я хочу, чтобы ты понял...
   - Я понимаю, - перебил его Мейсон. - Так где же она?
   - В гостинице "Миссия" В Риверсайде, Калифорния. Она остановилась под именем Флоренс Ландис - это ее девичья фамилия. Представляется богатой вдовой с восточного побережья.
   - Вот это уже кое-что, - заметил Мейсон. - Мы выходим на след.
   14
   Мейсон несколько минут стоял у киоска, торгующего сигаретами. Он закурил, прогулялся мимо столиков у бассейна, уже подошел ко входу в гостиницу, но, видимо, передумал, потянулся, зевнул, направился обратно к бассейну, опустился на одно из кресел и скрестил перед собою свои длинные ноги.
   Привлекательного вида брюнетка в купальнике, сидевшая в соседнем кресле, украдкой взглянула на него из-под черных очков. Ей представился суровый, словно высеченный из гранита, профиль адвоката. Несколько секунд она оценивающе изучала мужчину, затем отвернулась и стала наблюдать за купающимися в бассейне.
   - Где вы предпочитаете разговаривать, миссис Ингл, здесь или в вашем номере? - спокойно спросил Мейсон, даже не поворачивая головы.
   Она подпрыгнула на месте, словно ее внезапно кто-то ужалил или к креслу, на котором она сидела, подвели провода и включили ток. Она уже начала вставать, но в бессилии опустилась обратно.
   - Меня зовут Флоренс Ландис, - сказала она.
   - Вы зарегистрировались под этим именем. Это ваша девичья фамилия, а теперь вы пользуетесь фамилией Ингл. Предполагается, что в настоящий момент вы отдыхаете в Атлантик-Сити. Так где вы, все-таки, предпочитаете разговаривать - здесь или в вашем номере?
   - Мне не о чем с вами говорить.
   - А я думаю, что есть. Я - Перри Мейсон.
   - Что вам нужно?
   - Я представляю Теда Балфура. Я хочу выяснить, что вы знаете, причем в_с_е_, что вы знаете.
   - Я не знаю ничего, что могло бы помочь Теду.
   - Тогда почему вы пытаетесь скрыться и замести следы?
   - Потому что, мистер Мейсон, я могу только навредить вашему клиенту. Мне не хочется делать ничего, что принесет ему зло. Я пытаюсь уйти со сцены. Пожалуйста, _п_о_ж_а_л_у_й_с_т_а_, не настаивайте! Потому что в противном случае вы только пожалеете о том, что допрашивали меня!
   - Простите, но мне все равно необходимо выяснить, что вы знаете, возразил Мейсон.
   - Я предупредила вас, мистер Мейсон.
   - В данный момент вы разговариваете со мной. Вам совсем не обязательно говорить с представителями окружной прокуратуры.
   - А почему вы решили, что я что-то знаю?
   - Если свидетельница пытается скрыться, я хочу докопаться до причины, почему она убегает и от чего.
   - Хорошо, я объясню вам, в чем дело. Тед Балфур убил того человека, а затем попытался представить, что произошел несчастный случай.
   - Почему вы так решили?
   - Потому что Тед оказался в трудном положении. Каждый месяц Теду дается на расходы определенная сумма, он не может позволить себе выйти за ее рамки. Он начал играть, делать высокие ставки и его стало стремительно засасывать. Денег у него не было, но ему не боялись давать взаймы, потому что считали кредитоспособным, и... В общем, старая история. Карта не пошла и Тед попал в переплет. Если бы один из его дядей знал, чем он занимается, его лишили бы наследства. По крайней мере, сам Тед так считал. И Аддисон, и Гатри его здорово напугали. Однако, я лично думаю, что, хотя они им пытались нагнать страх на мальчика, они никогда не лишат его наследства.
   - Насколько я понимаю, Тед обратился к вам? - сделал вывод Мейсон.
   - Да, он обратился ко мне.
   - Что он вам сказал?
   - Ему требовалось двадцать тысяч долларов. Если он их не получит, все будет очень плохо.
   - Почему он так решил?
   - Он получил письмо, которое показал мне.
   - Письмо от кого?
   - Он знал отправителя, но само письмо было не подписано.
   - Так кто же его написал?
   - Синдикат.
   - Продолжайте.
   - Там говорилось, что они не любят тех, кто не держит своих обещаний и не выполняет обязательств. Если он не расплатится с ними, они пришлют своего человека за деньгами.
   - Двадцать тысяч долларов - крупная сумма, - заметил Мейсон.
   - Он никогда не завяз бы так глубоко, если бы они сами не приложили к этому усилий. Они тащили его вниз и явно занимались шулерством.
   - А потом, когда они поймали его на крючок, они намеревались принять меры?
   - Все правильно.
   - Вы дали ему двадцать тысяч?
   - Нет. Теперь я об этом жалею. Я считала, что Теду пойдет на пользу этот урок. Я предполагала, что, если он возьмет у меня в долг, то вскорости опять начнет играть, чтобы расплатиться со мной. Теду пора повзрослеть. О, мистер Мейсон, вы не представляете, как я жалею о своем решении. Тед боялся. Он сообщил мне, что в "бардачке" его машины лежит пистолет двадцать второго калибра, и он намерен им воспользоваться. Он заявил, что не позволит себя заловить и избить, а потом не станет говорить полиции, что не представляет, чьих это рук дело. Он планировал раздобыть деньги, но через какое-то время. Его родители оставили траст-фонд в его пользу. Тед думал, что сможет объяснить ситуацию доверенному лицу, управляющему трастом, но это доверенное лицо в тот момент находилось в отпуске, поэтому требовалось немного подождать.
   - Так что же произошло?
   - Наверное, убитый - это человек, которого прислали за деньгами, предположила Флоренс Ингл. - Разве вы не понимаете? Тед застрелил его и попытался представить, что тот попал под колеса машины - просто несчастный случай на дороге.
   Мейсон с минуту задумчиво смотрел на нее, а потом заметил:
   - Вы практически сразу же мне все выложили.
   - Это правда.
   - Не сомневаюсь. Я просто сказал, что вы практически сразу же все выложили.
   - Мне пришлось это сделать. Вы поймали меня в капкан. Я не представляю, как разыскали меня здесь, но, раз вам это, все-таки, удалось, мне пришлось рассказать вам то, что я знаю, хотя мне и не хотелось этого делать.
   - Пока неплохо, - прокомментировал ее объяснения Мейсон. - А теперь скажите мне истинную причину, заставившую вас прилагать такие усилия, чтобы избежать вопросов.
   - Я открыла вам все, что знаю.
   - А про магнитофон?
   - Какой еще магнитофон?
   - Который вы купили вместе с подслушивающим устройством.
   - Я не понимаю, о чем вы говорите.
   - Не притворяйтесь, миссис Ингл, не притворяйтесь!
   - Мистер Мейсон, вы не имеете права так со мной разговаривать. Вы, наверное, думаете, что можете меня сломать? Ваши манеры оскорбительны. Я правдивая женщина и не привыкла, чтобы на меня оказывали давление или...
   Мейсон опустил руку во внутренний карман своего летнего делового костюма, достал сложенный листок бумаги и бросил ей на колени.
   - А это еще что такое? - спросила она.
   - Повестка о явке в суд на слушание дела по обвинению Теодора Балфура. Ваша копия. Вот взгляните на оригинал с подписью секретаря суда и печатью. Если вы не появитесь на слушании, против вас будет возбуждено дело за неуважение к Суду.
   Мейсон поднялся с кресла, в котором сидел.
   - Простите, но вы меня вынудили, миссис Ингл, винить вам нужно только себя. Всего хорошего.
   Не успел Мейсон сделать и двух шагов, как его остановил ее голос:
   - Подождите! Подождите, ради Бога! Мистер Мейсон!
   Адвокат остановился и оглянулся через плечо.
   - Я... я расскажу вам всю правду. Вы не можете так со мной поступить! Не можете, мистер Мейсон! Не должны!
   - Что я не должен?
   - Вручать мне повестку о явке в Суд.
   - Почему?
   - Потому что, если я окажусь в месте дачи свидетельских показаний, я... это... это будет ужасно!
   - Не останавливайтесь. Выкладывайте все начистоту.
   Она смотрела на суровое лицо адвоката. Лицо самой миссис Ингл побелело. На нем ясно читался испуг.
   - Я не смею, - пролепетала она. - Я просто не смею никому говорить.
   - Почему?
   - Это... это вам не поможет, мистер Мейсон. Все... все окажется кошмарно!
   - Ладно. Вам вручена повестка. Будьте в Суде.
   - Но я не должна оказаться в свидетельской ложе! Если я расскажу о том, что просил меня сделать Тед Балфур, о том, что ему требовались деньги, о человеке, посланном за ними...
   - Никто вам не поверит, - перебил Мейсон. - Я вручил вам повестку. Вы пытаетесь скрыться со сцены. Эта повестка выкурит вас наружу. Единственная причина, по которой я ее подготовил - мне нужна правда. Если что-то заставляет вас принимать подобные меры предосторожности, я хочу выяснить, что это.
   Казалось, что Флоренс Ингл вот-вот потеряет сознание, затем она с трудом взяла себя в руки и сказала:
   - Пройдемте в бар, где мы сможем поговорить нормально, а я со стороны не буду выглядеть идиоткой.
   - Вы расскажете мне всю правду?
   Она кивнула.
   - Тогда пойдемте.
   Миссис Ингл и Мейсон отправились в бар.
   - Итак? - спросил адвокат, когда от них отошел официант.
   - Мистер Мейсон, я защищаю одного человека.
   - Я так и предполагал.
   - Человека, которого я люблю.
   - Гатри Балфура?
   Вначале она хотела это отрицать, потом кивнула со слезами на глазах.
   - Только, пожалуйста, хоть на этот раз говорите правду, - попросил адвокат.
   - Я не умею лгать, мистер Мейсон. Мне негде было набраться подобного опыта.
   - Я знаю, - с симпатией в голосе ответил Мейсон.
   Она сняла черные очки. Под глазами, полными отчаяния, были видны темные круги от усталости и бессонных ночей.
   - Продолжайте, - подбодрил ее Мейсон.
   - Дорла Балфур - коварная, злая женщина, которая имеет гипнотическое влияние на Гатри Балфура. Она совсем не в его вкусе. Он зря тратит на нее время, но иногда все-таки... в общем, мне временами кажется, что она его чем-то держит, это что-то страшное, от чего он не в состоянии убежать.
   - Почему у вас возникли подобные подозрения?
   - Она помыкает им, как хочет, веревки из него вьет.
   - Не останавливайтесь.
   - Я расскажу вам всю правду, мистер Мейсон, все до конца. Пожалуйста, слушайте и не перебивайте. Это, в общем-то, невероятная история, и я не очень горжусь своей ролью в ней, но... Это вам многое объяснит.
   - Я весь внимание.
   - Дорла Балфур была и остается шлюхой. Она пыталась взять у Гатри все, что только можно, и, поверьте мне, едва он уезжал по делам из города, как она, не теряя ни минуты, начинала жить в свое удовольствие.
   Мейсон кивнул.
   - Гатри, наконец, проснулся. Он хотел развестись с ней, но, естественно, не испытывал ни малейшего желания платить ей огромные алименты. Дорлу совершенно не волновало бы, разведена она с ним или нет, лишь бы отхватить кусок побольше. Она сразу обратилась бы к лучшим адвокатам в стране и доставила бы ему массу проблем - предприняла бы все шаги, которые только возможны с юридической точки зрения. Она добилась бы наложения ограничения на пользование и распоряжение имуществом. Она получила бы все необходимые запретительные судебные постановления. Она многократно таскала бы его по судам, чтобы доказать то одно, то другое, она... В общем, заварила бы кашу.
   - И втянула ваше имя? - спросил Мейсон.
   Миссис Ингл опустила глаза.
   - Да или нет?
   - Да, - ответила она тихим голосом. - Однако, между нами с Гатри ничего не было. Мы просто симпатизируем друг другу.
   - А вы можете доказать, что у вас чисто платонические отношения?
   - Она в любом случае стала бы делать грязные намеки, и мы с Гатри получили бы скандальную известность.
   - Так, теперь я вижу продвижение вперед, - заметил Мейсон. Продолжайте.
   - Гатри собирался в Тихуану, по крайней мере, это он ей так сказал. Фактически, он сел на поезд в Лос-Анджелесе, а сошел в Пасадене, на вокзале "Алхамбра".
   - О_н_ сошел? - переспросил Мейсон.
   Миссис Ингл кивнула.
   - Но ведь предполагалось, что сойдет Дорла, не так ли?
   - Знаю. Но он специально разработал план. Когда поезд остановился в Пасадене, он поцеловал ее на прощание и пошел обратно в вагон. Двери захлопнулись и поезд тронулся. Гатри попросил о чем-то проводника, так что тот куда-то отправился. Гатри открыл дверь с другой стороны и, пока поезд набирал скорость, соскочил на землю. К тому времени, как весь состав промчался мимо, Дорла уже сидела в такси.
   - А Гатри?
   - Он прыгнул в машину, которую специально взял на прокат утром того дня. Она была припаркована у вокзала. Гатри последовал за Дорлой.
   - Значит, когда поезд отходил от станции, там не осталось ни Гатри, ни Дорлы?
   - Все правильно.
   - Что было дальше?
   - Гатри сел на хвост Дорле. О, мистер Мейсон, как я просила его не делать этого! Я дюжину раз говорила ему, что для этого лучше нанять частных детективов. Они этим занимаются профессионально. Но Гатри решил все сделать сам. Я думаю, что он был полностью очарован Дорлой, и не поверил бы ничему плохому о ней, если бы не убедился сам лично и не увидел все своими глазами. Наверное, он о чем-то догадывался, но достаточно хорошо знал себя и боялся, что ей удастся его разубедить, если он только собственноручно не получит необходимые доказательства. И раздобыть их он хотел, когда рядом не будет никаких свидетелей со стороны. Он планировал записать на пленку, что происходит после того, как она... ну, встречается с мужчиной.
   - И что сделала Дорла?
   - Она отправилась в мотель "Берлога".
   - А потом?
   - Увиделась там со своим приятелем. У них было страстное свидание.
   - Где находился Гатри?
   - Ему удалось занять соседний с ними номер. Он приставил микрофон к стене и записал происходившее на магнитофон.
   - Вы находились вместе с ним?
   - Боже праведный, нет! Это испортило бы все, чего он добивался.
   - Я так и предполагал, но откуда вы узнали о том, что рассказываете?
   - Он мне позвонил.
   - Из Тихуаны?
   - Нет. Пожалуйста, дайте я сама вам все расскажу.
   - Да, конечно.
   - Через какое-то время Дорла покинула номер. Она сказала, что ей надо возвращаться домой, чтобы Тед знал, что она целомудренно легла спать. Она обещала своему приятелю, что упакует чемодан и снова приедет поздно вечером.
   - А дальше?
   - Вот здесь Гатри совершил непростительную ошибку. Он решил, что ему следует отправиться в соседний номер и без обиняков поставить все точки над "i" с мужчиной, зарегистрировавшемся под именем Джексон Эган. Гатри думал, что испугает любовника Дорлы и тот подпишет заявление. Это было сумасшествием.