- От руки.
   - Аккуратный почерк?
   - Очень. Похоже, что писал архитектор.
   - Прекрасно, - сказал фотограф. - Я могу сделать фотографии одиннадцать на четырнадцать дюймов. Четкость будет, как на оригинале, конечно, при условии, что фотоаппарат был правильно настроен.
   - За это не беспокойтесь, - ответил Дрейк. - Здесь все должно быть в порядке.
   - Ну, хорошо, - с облегчением вздохнул фотограф. - Тогда все должно получиться.
   - Можно мне пойти с вами в темную комнату? - спросил Мейсон.
   Мужчина улыбнулся и покачал головой.
   - Вы все равно ничего не увидите, но можете испортить. Я работаю в полной темноте. Вы просто будете стоять на месте. А иногда получается так, что зритель, независимо от того, что я несколько раз предупреждал, вдруг начинает нервничать в темноте и у него возникает желание закурить. Не задумавшись, он щелкает зажигалкой. Потом вдруг соображает, что наделал, но уже поздно: пленка засвечена. Так что, оставайтесь здесь.
   Фотограф исчез в темной комнате.
   - Придется подождать несколько минут, - сказал Дрейк. Он начал осматривать стены студии: они были завешаны комичными снимками и фотографиями полураздетых красоток.
   Через минуту к нему присоединился Мейсон.
   - Очевидно, это фотоателье работает только для мужчин, - лукаво заметила Делла Стрит.
   - Похоже, - согласился Мейсон.
   - Подобные заведения все одинаковы, - заявил Дрейк. - Стены обычно увешаны фотографиями полуголых баб. Вот посмотри на эту, Перри. Ничего, правда?
   Делла Стрит тоже взглянула на привлекшую внимание Дрейка фотографию и заметила:
   - Мне бы не хотелось, чтобы из-за этих соблазнов вы забыли о том, что мне давно пора ужинать.
   - Послушайте, а может, сбегаем перекусим, пока он проявляет и печатает фотографии? - предложил Дрейк.
   - Сколько это займет у него времени?
   - Где-то восемнадцать минут проявитель, потом пятнадцать минут закрепитель, затем пленку надо промыть. Я думаю, сорок пять минут у нас точно есть и...
   Фотограф вышел из темной комнаты.
   - Как дела? - спросил детектив.
   - В процессе, - ответил фотограф.
   - Сколько потребуется времени, чтобы все закончить?
   - Еще шестнадцать минут в проявителе. Я использую мелкозернистый и внимательно слежу за температурой. Затем фиксаж и промывка пленки. Потом буду ее сушить.
   - Как скоро мы можем посмотреть на пленку, чтобы выяснить, получился ли документ?
   - После того, как она пролежит минут пять в фиксаже, ее можно вынуть, чтобы взглянуть.
   - То есть осталось примерно двадцать пять минут? - спросил Мейсон.
   - Я бы сказал, что теперь уже двадцать две минуты.
   - Пойдем выпьем по коктейлю, - предложил Мейсон, - потом вернемся, посмотрим пленку и отправимся ужинать, а вы за это время напечатаете фотографии.
   - Хорошо. На глянцевой бумаге?
   - Так будут лучше видны детали?
   - Да.
   - Тогда на глянцевой, - сказал Мейсон.
   - Я все сделаю к вашему приходу.
   - Простите, что не приглашаем вас с собой, улыбнулся Мейсон.
   - Так устроена жизнь, - ответил фотограф. - Работа есть работа, а чтобы выполнить ваш заказ, я должен оставаться в лаборатории. - Фотограф улыбнулся Делле Стрит. - Извините, что стены обклеены такими фотографиями. Женщины обычно сюда не заглядывают, а покупателям нравятся полуобнаженные красотки. А мои помощники любят снимать что-нибудь смешное.
   - Не обращайте на меня внимания, - улыбнулась в ответ Делла. Главное, чтобы эти вот мужчины, - она показала на Мейсона и Дрейка, - не забыли о еде, глядя на ваши снимки. Я страшно проголодалась.
   - Через двадцать пять минут все будет готово, - пообещал фотограф. Вы сможете взглянуть на пленку. Она, конечно, еще будет мокрая, но все равно мы поймем, что там отснято. Это прекрасный фотоаппарат, а если ваш человек умеет с ним правильно обращаться, то резкость должна быть хорошая.
   - Он знает, как с ним обращаться, - заверил Дрейк мастера.
   Он первым направился к лифту, нажал на кнопку вызова и заметил:
   - В подобных заведениях лифты всегда так медленно двигаются, словно холодная менласса растекается. Мне уже приходилось здесь проявлять фотографии. За углом - неплохое кафе, мы там можем выпить по коктейлю и попробовать канапе. К тому же, все относительно дешево.
   - Я - полностью за канапе, - объявила Делла Стрит.
   Они отправились в кафе, Перри Мейсон и Делла Стрит заказали по бакарди, Дрейк остановился на мартини. Официант принес канапе.
   - Я так голодна, что, наверное, проглочу их все. Тебе набежит хороший счет, Перри.
   К их столику подошел продавец газет.
   - Вечернюю газету не желаете? - спросил он.
   Мейсон только взглянул на заголовки и сразу же достал доллар.
   - Мы возьмем три.
   Адвокат раздал газеты друзьям.
   Заголовки гласили: "Украденные купюры найдены в трейлере у дочери заключенного".
   Отчеты сопровождались фотографиями Арлен Дюваль, ее трейлера, а также приводился список цифр.
   - А вот и номера купюр, которые они держали под таким секретом! воскликнул Дрейк.
   - Больше нет необходимости делать из этого тайну: купюры нашли. Они ведь не опубликовали номера не найденных.
   Делла Стрит так увлеклась чтением, что совсем забыла про канапе. Официант принес заказанные ими коктейли.
   Мейсон неохотно отложил газету и взял в руки стакан.
   - Давайте выпьем за смятение в рядах наших врагов.
   - До сих пор смятение было только в наших рядах, - заметил Дрейк. Что ты думаешь об этих цифрах, Перри?
   - Постоянно поглядываю на часы. Не могу дождаться, когда истекут двадцать пять минут. Готов поспорить, что у Сакетта был именно список украденных банкнот.
   - Но откуда он его взял? Это невозможно, Перри. Он есть только у руководителя отделения ФБР нашего региона и...
   - Ставлю пятьдесят долларов прямо сейчас, что это именно список номеров купюр, в общей сложности на пять тысяч долларов, из того пакета, что посылали в Санта-Ану. Мы сверим номера, напечатанные в вечерней газете, с номерами в списке. Я уверен, что мы найдем соответствия.
   Дрейк замолчал.
   - Так будем спорить? - спросил Мейсон.
   - Пятьдесят долларов многовато, а десять поставлю. Я ведь не зарабатываю столько, сколько известные адвокаты.
   - Согласен. Десять так десять.
   Они допили коктейли и доели канапе.
   - Еще? - повернулся Мейсон к Делле Стрит.
   Она взглянула на часы.
   - Времени нет. Давайте возвращаться в фотоателье, даже если нам и придется подождать несколько минут.
   Они пошли назад.
   Фотограф посмотрел на часы и заметил:
   - Вы раньше на четыре минуты.
   - Решили посидеть здесь. Очень важно выяснить, что это за цифры, Мейсон показал на вечернюю газету. - Мы считаем, что некоторые из сфотографированных могут совпасть с номерами, напечатанными в сегодняшней газете.
   - А почему они так важны? - не понял фотограф. - Ведь если их напечатали в газете, вы можете списать их оттуда и...
   - Нам нужен полный список, - объяснил Мейсон. - Как улика, он имеет огромное значение.
   - Наверное, можно взглянуть, - сказал фотограф.
   Мейсон, Дрейк и Делла Стрит отправились вслед за ним в темную комнату. Чувствовался запах уксусной кислоты. В одном углу горел красный свет.
   - У меня все готово для печати, - объяснил фотограф. - Как только пленка высохнет, я сразу же примусь за дело. Теперь уже можно включить свет.
   Он зажег лампу, направился к закрытому бумагой кювету для проявления пленок, опустил руку и вынул пленку.
   - Черт побери! - выругался мастер.
   - Что случилось? - спросил Мейсон.
   - Пленка засвечена.
   - Что?!
   - Все кадры. Посмотрите сами. Все черно, как ваша шляпа.
   Мейсон переглянулся с Дрейком. У обоих на лицах было написано полное отчаяние.
   - Наверное, твой Найлс не так хорошо знает фотодело, как утверждает. Возможно, он не плотно закрыл фотоаппарат или... конечно, он очень торопился перезарядить пленку и...
   - Минутку, - прервал его фотограф. - Причина не в том, что фотоаппарат был не плотно закрыт. В таком случае испортилось бы всего несколько кадров, но не вся пленка. И то же самое произошло бы, если... не могу понять. А тут она вся черная. Видимо, сама пленка плохая.
   - Такие часто попадаются? - спросил Мейсон.
   - Крайне редко. Иногда, когда посылаешь пленку на проявку в лабораторию при фабрике, получаешь назад письмо с извинениями, что в процессе обработки пленка была повреждена, и компания присылает в качестве компенсации новую пленку.
   - Очень успокаивает, - с сарказмом заметил Мейсон. - Черт побери, из всех пленок... Пол, это означает, что самая важная улика во всем деле проскочила у нас сквозь пальцы.
   Мейсон подозрительно посмотрел на фотографа.
   - Извините за то, что я сейчас скажу, но _в_ы_ случайно не занервничали и не зажгли спичку?
   Фотограф очень разозлился.
   - Послушайте, мистер Мейсон, я занимаюсь этим делом уже двадцать два года. Я столько пленки проявил, что если их вытянуть в ряд, то они до луны достанут. В этой студии мы ошибок не делаем.
   - Простите, - извинился Мейсон, - я сорвался. Я просто не могу понять, что произошло.
   - Я сам не могу, - ответил фотограф.
   - А с вашими реактивами все в порядке? Никто не мог ничего подмешать?
   - Не думаю. Но, не сомневайтесь, я прямо сейчас попробую их еще на паре пленок. Я проверю каждый реактив в лаборатории. Я не хочу, чтобы на меня падало подозрение.
   - Теперь уже не стоит вопрос, кто виноват, - ответил Мейсон. - Это нам не поможет. Мы попались. Теперь я готов вернуться в бар и выпить еще бакарди.
   В унылом настроении они покинули фотоателье.
   - Отправляйтесь ужинать, - обратился Мейсон к Дрейку и Делле Стрит. А я пойду встречусь с Арлен Дюваль. Пожалуй, хуже новостей, чем засвеченная пленка, сегодня быть уже не может.
   - Не исключено, - заметил Дрейк, пытаясь придать голосу веселый тон, - узнаешь от нее что-нибудь полезное.
   - Не исключено, - сухо заметил Мейсон.
   12
   Мейсон и Арлен Дюваль сидели друг против друга в комнате для свиданий. Их разделяла решетка.
   - Я думаю, полиция здесь повсюду натыкала микрофонов, так что вам надо следить за языком, - предупредил адвокат. - Что вы им рассказали?
   - Все.
   - Перейдите к самому краю решетки, стула на четыре или пять.
   Мейсон и Арлен Дюваль встали и, двигаясь по обе стороны решетки, пошли к другим местам.
   К ним подскочила надзирательница.
   - Эй, - закричала она. - Запрещается переходить с места на место.
   - Она уже перешла, - ответил Мейсон.
   - Это запрещено. Она должна вернуться на прежнее.
   - Я - адвокат. У меня есть право совещаться с моим клиентом, причем конфиденциально. Я не хочу, чтобы нас подслушивали.
   - Кто вас подслушивает?
   - На том месте, где мы сидели раньше, спрятан потайной микрофон, заявил Мейсон.
   - Почему вы так думаете?
   - Я не думаю, я знаю. У меня с собой специальный аппарат для определения, установлены подслушивающие устройства или нет. Наше законодательство предоставляет мне право конфиденциально беседовать с клиентом. Если полиция прослушивает мои разговоры, то это уже не конфиденциальная беседа. Вы хотите взять на себя ответственность за отказ предоставить адвокату возможность поговорить со своим клиентом?
   - Вы с ней уже говорите.
   - Да, говорю, - согласился Мейсон.
   - И, значит, можете пересесть на то место, где сидели вначале.
   Мейсон покачал головой.
   - Я здесь и она здесь. Вы возьмете на себя ответственность за применение силы, с тем, чтобы вернуть ее в желаемое для вас место, пока у меня не было возможности с ней посовещаться?
   Надзирательница с минуту колебалась, затем пожала плечами и заявила:
   - Ладно, совещайтесь. Но помните, что я ее предупредила. Я выполнила свой долг.
   Она удалилась вне пределов слышимости.
   - А теперь рассказывайте, - обратился Мейсон к Арлен Дюваль. - Причем все, ничего не пытаясь скрыть. Я хочу знать, против чего мне придется бороться.
   - Боюсь, что надежды у меня мало, мистер Мейсон.
   - Почему вы так решили?
   - Просто цепь совпадений. Это какой-то кошмар.
   - Не теряйте голову и не сдавайтесь, - сказал Мейсон. - Что случилось?
   - Я отправилась туда, чтобы встретиться с Баллардом.
   - Так поздно?
   - Да.
   - Почему?
   - Потому что обнаружила, что одна из досок в полу трейлера отходит, а под ней спрятано море наличности.
   - Вы сосчитали деньги?
   - Да.
   - Сколько там было?
   - Двадцать шесть тысяч пятьсот двадцать пять долларов.
   - Купюры разного достоинства?
   - Да.
   - Тысячедолларовые?
   - Одна.
   - Пятисотдолларовые?
   - Несколько.
   - Сотенные?
   - Этих много.
   - А еще?
   - Десятки и двадцатки.
   - Вы хотите сказать, что не знали о деньгах?
   - Мистер Мейсон, клянусь, я даже не представляла, что там этот тайник.
   - Что у вас было спрятано в трейлере? Когда мы нашли его в "Идеале", вы специально забыли сумочку, чтобы вернуться и проверить. Что вы искали?
   - Мой дневник.
   - И где он?
   - Там, где никто никогда не додумается его искать.
   - Где?
   - Я не хочу вам этого говорить.
   - Почему?
   - Потому что он наверняка еще там.
   - Они его все равно найдут.
   - Нет.
   - Где он?
   Она вздохнула и начала объяснять:
   - В трейлере есть стенной шкаф. В него заходят колеса, вернее, кожухи, которыми они накрыты.
   - Продолжайте.
   - Сверху все обшито деревом. Но я решила, что внизу должно быть не только дерево, а какой-то металл, потому что колеса разбрызгивают грязь, она будет оседать на дереве, и дерево в конце концов сгниет, если не предусмотрен какой-то защитный материал.
   Мейсон кивнул.
   - Я вынула винты и обнаружила, что колеса закрывает металлический кожух. Между кожухом и деревянной покрышкой как раз оставалось место для небольшой тетради в кожаном переплете, в которой я веду свой дневник. Я просунула ее между металлом и деревом.
   - Что вы записывали в дневнике?
   - Все.
   - Например.
   - Откуда я брала деньги и в каких суммах. Я вела учет каждого полученного доллара.
   - И где же вы получали деньги?
   - Мне их давал мистер Баллард.
   - Черт побери! - выругался Мейсон.
   Она кивнула.
   - А почему он _в_а_м_ давал деньги?
   - Он объяснил, что, наконец, выяснил, как была организована кража и кто провернул это дело. Он сказал, что хочет использовать меня, как ловушку, чтобы поймать настоящего вора.
   - Он назвал, кого подозревает?
   Арлен покачала головой.
   - А как была совершена кража?
   Она снова покачала головой, но внезапно отвела глаза.
   - А вам когда-нибудь приходило на ум, что сам Джордан П.Баллард мог организовать кражу?
   - Я так не считаю.
   - Почему бы и нет?
   - Он очень хорошо ко мне относился.
   - Возможно, его мучила совесть.
   - Нет, мистер Мейсон. Он был честен. Он хорошо заработал на сделках с недвижимостью и других своих предприятиях. У него был прекрасный ум финансиста и его все время мучил вопрос кражи. Он хотел выявить вора.
   - Вора или воров?
   - Он говорил - вора.
   Мейсон задумался, а потом медленно произнес:
   - В том деле должны были быть задействованы, по меньшей мере, два человека.
   - Я повторяю вам то, что говорил Баллард.
   - Хорошо. Расскажите мне, что случилось.
   - Вскоре после разговора с вами в гольф-клубе я позвонила мистеру Балларду и сказала, что мне нужны деньги, чтобы заплатить вам гонорар. Он мне дал. Много дал. Он считал, что мне понадобится большая сумма на расходы. Затем он дал мне тысячедолларовую и пятисотдолларовую купюры и велел послать их вам по почте.
   - А вы подумали, что небезопасно посылать по почте такие купюры?
   - Подумала.
   - А мистеру Балларду вы об этом что-нибудь сказали?
   - Да.
   - И что он ответил?
   - Просто улыбнулся и объяснил, что ситуация близится к завершению, осталось совсем немного и мы обнаружим преступника. Он обещал, что мой отец выйдет на свободу и моя репутация будет восстановлена, но только в том случае, если я в точности стану следовать его указаниям.
   - Что еще?
   - Тому, кто вернет деньги, обещали вознаграждение, составляющее пятнадцать процентов от суммы, а за предоставление информации, которая поможет найти преступника или преступников, совершивших кражу, предусматривалось пять тысяч долларов. Мистер Баллард говорил, что ему хватит денег до конца жизни, они понадобятся нам с отцом, чтобы отец мог снова начать нормальную жизнь.
   - Вы об этом что-нибудь говорили отцу?
   - В письмах - нет. Там же цензура.
   - А при свиданиях?
   - Да.
   - Итак, вы получили от Балларда полторы тысячи долларов, чтобы заплатить мне гонорар. Вы их мне послали?
   - Да, конечно. Вы их не получили?
   - Как сказать, - ответил Мейсон. - Каким образом вы их послали?
   Ее глаза потемнели от мрачного предчувствия.
   - Мистер Мейсон, вы должны были получить их! Я хотела отправить эти полторы тысячи заказным письмом или лично вручить вам, но мистер Баллард заявил, что есть причины, по которым следует послать их вам обычной почтой. Он кому-то ставил ловушку. По крайней мере, у меня создалось такое впечатление.
   - Прекрасно, - сказал Мейсон. - Вы еще отправляли мне деньги?
   - Е_щ_е_ деньги?
   - Да.
   Она покачала головой.
   - Не врите мне, - предупредил адвокат. - Если сейчас вы мне солжете, то вам придется остаток жизни провести в тюрьме. Вы больше не посылали мне денег, еще полторы тысячи?
   - Еще полторы тысячи? - удивленно переспросила она.
   Мейсон кивнул.
   - Конечно, нет. Откуда бы я взяла их?
   - Например, из тайника у вас в трейлере.
   - Я не присвоила оттуда ни доллара, мистер Мейсон. Я пересчитала их и положила обратно, а затем попыталась связаться с мистером Баллардом. Я должна была ему об этом сказать.
   - А вы знали, что за вами следят?
   - Конечно.
   - А как вам удалось выбраться?
   - Во всех трейлерах фирмы "Хелиар" имеется багажное отделение. Крышка спрятана под двухспальной кроватью, но есть и дверца снаружи, чтобы можно было загружать вещи с улицы, она расположена на левой стороне трейлера. Входная же дверь - на правой.
   - Продолжайте.
   - Я знала, что нахожусь под наблюдением. Под кроватью ничего не стояло, я спокойно могла открыть крышку: они ведь вчера все выгребли из моего трейлера, вещей никаких не осталось.
   - Так что вы выбрались через люк?
   - Да. Я отодвинула кровать, открыла крышку багажного отсека, проскользнула через него, выбралась с левой стороны, немного проползла на животе, потом встала на ноги и удалилась в темноту, подальше от трейлера и от хвостов.
   - А потом?
   - Я пересекла площадку для игры в гольф, дошла до автозаправочной станции, вызвала такси и отправилась к мистеру Балларду. Вы тогда были у него.
   Глаза Мейсона сузились.
   - Откуда вы знаете?
   - Я слышала ваши голоса.
   - Вы слышали мой голос?
   - Говорили двое мужчин.
   - Вы слышали _м_о_й_ голос?
   - Они сказали, что никаких сомнений в том, что вы были там, нет, так что я предположила...
   - Вы сказали полиции, что слышали мой голос?
   - Но это должен был...
   - Вы сказали полиции, что слышали мой голос?
   - Да.
   - Продолжайте, - вздохнул Мейсон. - Что вы сделали?
   - Я знала, что мистеру Балларду не понравится, если я появлюсь, пока у него в гостях кто-то есть, так что я обогнула дом и стала ждать во дворе, пока вы уйдете. Я влезла на ящик, чтобы видеть, что делается в кухне. И, как только я на него встала, я услышала звук отъезжающей машины и решила, что вы уехали. Я постучала по стеклу, чтобы привлечь внимание мистера Балларда, но вдруг заметила, что он лежит на полу.
   - А теперь я хочу, чтобы вы были очень внимательны. Сколько времени прошло после того, как вы услышали звук отъезжающей машины до того, как вы заглянули в кухонное окно?
   - Как только я услышала звук машины, я сразу же влезла на ящик.
   - Продолжайте. Что случилось?
   - Мистер Баллард лежал на полу и не шевелился. Из-под него вытекала красная жидкость, а потом я увидела этот огромный нож для разделки мяса, воткнутый в его тело.
   - Сколько времени прошло после моего ухода и моментом, когда вы заглянули в кухонное окно?
   - Не думаю, что больше... возможно... меня об этом все время спрашивала полиция.
   - И что вы им сказали?
   - Где-то минута или полторы.
   - Вы думаете, что могло быть больше?
   - Наоборот, наверное, меньше.
   - Тогда почему вы сказали им, что прошла минута или полторы, если вы думаете, что интервал меньше?
   - Потому что вы мой адвокат, вы работаете на меня и... я не могла вас предать.
   - А на самом деле сколько?
   - Не более тридцати секунд. Если он провожал вас до входной двери, то успел бы дойти только до кухни.
   - Он провожал меня до входной двери, - сообщил Мейсон. - Вернее, до коридора, ведущего к ней. Я сам открыл ее и захлопнул за собой.
   - Ну тогда у него едва-едва было времени вернуться на кухню, потому что... если, конечно, вы не оставались какое-то время стоять у дома, не бродили вокруг или что-то еще. Я не слышала больше вашего голоса, когда оказалась на заднем дворе, но вскоре завелся мотор вашей машины.
   - Хорошо, потом разберемся с этим. Вы признались полиции, что Баллард снабжал вас деньгами?
   - Пока нет.
   - Собираетесь?
   - Придется, мистер Мейсон. Я в ужасном положении. Окружной прокурор думает, что я убила Балларда и предлагает мне сделку.
   - Какую еще сделку?
   - Он сказал, что если я заявлю, что вы велели мне встретиться с вами в доме Балларда, дали мне сигнал, опустив и подняв жалюзи, то он разрешит мне признать себя виновной только в совершении непредумышленного убийства, и постарается сделать так, чтобы мне дали небольшой срок. Он знает, что вы подавали мне сигнал, опуская и поднимая жалюзи, а если я скажу правду, он мне поможет.
   - И что вы ответили?
   - Что мне надо подумать.
   - А он?
   - Он сказал, что мне все равно придется решать, причем очень быстро.
   - Он хотел, чтобы вы приняли решение, пока еще не успели поговорить со мной? - мрачным тоном спросил Мейсон.
   - Да, он объяснил, что я должна сделать это именно пока не видела вас, а то вам удастся меня отговорить.
   - А вы знаете, почему он добивается этого от вас? Потому что, как только вы сделаете это заявление, он обвинит меня в лжесвидетельстве. Я буду лишен права адвокатской практики. Меня посадят в тюрьму.
   - Понятно, - задумчиво произнесла она, рассматривая Мейсона своими серо-голубыми глазами.
   - Он может, конечно, разрешить вам признать себя виновной в совершении непредумышленного убийства, но потом, когда вы сядете в тюрьму, он и пальцем о палец не ударит, чтобы помочь вам. Вам это раньше не приходило в голову?
   - Я поняла только одно: он очень-очень хочет добиться от меня заявления о том, что вы подавали мне сигнал. Готов был предложить мне взамен что угодно.
   - И вы поверили ему?
   - Нет, пожалуй, нет. Я...
   Внезапно ее глаза наполнились слезами и она разрыдалась.
   - Что вы?
   - Я подумала, что есть разница между простым убийством и тяжким убийством первой степени, - сказала она. - Мне просто страшно представить, как я сижу, привязанная к холодному металлическому стулу и слышу, как гранулы цианида падают в кислоту, а потом я... начинаю задыхаться.
   - Прекратите об этом думать, - почти закричал на нее Мейсон. - Они пытаются давить вам на психику, расшатать нервы, сломить сопротивление.
   Она кивнула, вытерла слезы, но уголки губ все равно продолжали дрожать.
   - Куда вы отправились после того, как узнали, что Баллард мертв?
   - Попыталась связаться с доктором Кандлером.
   - Вам это удалось?
   - Нет. Я звонила ему по междугородному. Естественно, воспользовалась вымышленным именем.
   - Не дозвонились?
   - Его не было в городе. Его ждали только после полуночи.
   - С кем вы разговаривали?
   - С этой его медсестрой.
   - Розой Травис?
   - Да.
   - Она вам не нравится?
   - Ненавижу. И это взаимно.
   - Она вас узнала?
   - Нет. Я изменила голос, представилась пациенткой доктора Кандлера, и объяснила, что доктор велел мне позвонить, если у меня произойдут определенные изменения... в общем, что мне нужно переговорить с самим доктором.
   - Куда вы звонили - в кабинет или домой?
   - Он живет в обычной квартире. У него договоренность с этой медсестрой: она отвечает на ночные звонки и отбирает действительно важные, а простые вопросы решает сама. Ему домой не позвонить.
   - И даже вам он не дал номер домашнего телефона? Этот номер, конечно, не значится ни в одном телефонном справочнике.
   - Нет. Хотел, но не мог.
   - Почему?
   - Он объяснил, что его номер знает только его старшая медсестра. Такое положение необходимо ему, чтобы нормально работать.
   - Так что вам не удалось связаться с доктором Кандлером?
   - Нет.
   - Где вас подобрала полиция?
   - В квартире подруги. Я отправилась туда подождать, пока смогу увидеться с доктором Кандлером.
   - Вы доверяете доктору Кандлеру?
   - Полностью. Я готова доверить ему свою жизнь.
   - Но в том, что Баллард снабжает вас деньгами, вы ему не признались?
   - Он знал, что кто-то дает мне деньги, я просто не говорила ему, кто именно.
   - Почему? Вы же утверждаете, что полностью доверяете ему.
   - Я дала слово, мистер Мейсон. Я поклялась мистеру Балларду, что никому не открою, откуда получаю деньги. Я знала, что доктора Кандлера это раздражает. Именно раздражает, здесь не было подозрительности, но я считала, что, если со мной что-то случится, он должен знать, откуда шли деньги. Потом была проблема с отцом. Если бы меня кто-то убил или я внезапно умерла, то все бы решили, что это отец давал мне деньги на покупку трейлера и на все остальное. Поэтому я вела дневник и записывала в него все происходящее. Я сказала доктору Кандлеру, что если я погибну, он должен найти мой дневник, и объяснила ему, где искать.