- Они хотят пересечь границу штата, чтобы пожениться, - объяснил Мейсон. - Аризона с удовольствием признает брачную лицензию, выданную в Калифорнии, и их зарегистрируют без задержки.
   - О! - воскликнул Летти. - Теперь я понимаю...
   - Вы этого не знали? - спросил Мейсон.
   Летти покачал головой.
   - Хорошо. Вы ехали следом за ними, а что же случилось в пятнадцати милях отсюда?
   - Я их потерял.
   - То есть вы упустили их из вида?
   - Как только стемнело, мое положение ухудшилось, днем я мог спокойно ехать позади, не вызывая подозрений. Иногда я отставал, иногда приближался к ним. В Броули они остановились у бензоколонки, я же проехал на квартал вперед к другой колонке, потому что у меня горючее тоже кончалось. Но служащий был занят другой машиной, владельцу которой понадобились сразу и бензин, и масло, и бензин в канистру и еще что-то. К тому времени, когда очередь дошла до меня, машина миссис Элмор проехала мимо. Я заплатил и поехал вдогонку, забыв залить бак. Я не знал, что мне делать. Бак был практически пуст, денег у меня тоже не осталось и... Мне показалось, что они намереваются ехать в Массачусетс... Мне оставалось только позвонить Линде, узнать, что она думает и попросить выслать мне денег на самолет. Машину же придется забирать и сдавать в агентство тоже ей.
   - Так вы их все-таки потеряли? - спросил Мейсон.
   - Наверное, они поняли, что я их преследую, когда я включил фары. Девитт не слишком часто смотрел в зеркальце заднего обзора, ехал себе и ехал. Наверняка он даже не думал о возможности преследования, пока я из-за темноты подъехал слишком близко. Это была моя ошибка, но я опасался, что он удерет... Сначала он снизил скорость, чтобы я его обогнал, и у меня не было выхода. Мне пришлось вырваться вперед. Затем я свернул на заправочную станцию, как бы за бензином, и тем самым опять оказался за их спиной... Но на этот раз Девитт даже не стал скрывать свои намерения, он прижался к обочине и пропустил меня вперед. Тогда я поехал впереди, делая вид, что не интересуюсь их машиной. Примерно через пять миль была новая станция обслуживания. Я завернул туда, решив дождаться, пока они проедут мимо. Но он не проехал, только и всего!..
   - И что дальше?
   - Я, естественно, вернулся назад, пытаясь найти его, но сразу понял, что это ничего не даст, потому что фары встречных машин слепили меня. Откровенно признаться, я даже не знаю, проехали они мимо меня или нет. Через некоторое время я махнул рукой на эту затею, решив добраться до Юмы и позвонить Линде.
   - Вы спутали мне все планы! Мы знали, что они едут сюда, чтобы быстро оформить брак. Мы ждем их здесь, чтобы как следует потрясти этого Девитта. А теперь из-за вашей глупости мы потеряли великолепную возможность... Преследование требует навыков профессионала, а когда любитель пытается играть в детектива, он непременно наломает дров.
   - Я сожалею, - сказал Летти.
   Адвокат повернулся к Полу Дрейку.
   - Что ты думаешь обо всем этом, Пол?
   - Они могли сделать десяток разных вещей, - пожал плечами Дрейк. Естественнее всего предположить, что они повернули назад и добрались до Холтвилла, Броули или даже до Калексико... Проведут там ночь, приедут утром сюда и зарегистрируют брак... Или же они пообедают в каком-нибудь ресторане и поздно вечером приедут в Аризону. Все возможно...
   - Я должен позвонить Линде, - заявил Джордж Летти. - Она и так злится.
   - Что вы хотите ей сказать?
   - Я расскажу ей, что произошло.
   - Вы намереваетесь вернуться назад? - спросил Мейсон.
   - Мне _н_е_о_б_х_о_д_и_м_о_ возвратиться, но... у меня не хватает денег на билет. Я хочу, чтобы она перевела мне телеграфом соответствующую сумму, а на это уйдет какое-то время. И... очень сожалею, что я, кажется, и вправду заварил такую кашу, которую не в силах буду расхлебать.
   - Вы разглядели Девитта? - спросил Мейсон.
   - Да, я видел его несколько раз.
   - Вы что, следили за его квартирой?
   - Нет, я не спускал глаз с машины миссис Элмор.
   Мейсон многозначительно посмотрел на Пола Дрейка.
   - Хорошо, Летти, - сказал адвокат. - Вы достаточно напортили. Не смейте больше совать нос в это дело. - Он сунул руку в карман, достал сложенную пополам бумажку и протянул молодому человеку: - Вот вам двадцать долларов. Отправляйтесь в Юму. Проедете весь городок и увидите отель "Биснага". Зарегистрируйтесь там под своим именем. Поскольку вы уже здесь, то мы при необходимости можем вас использовать. Поужинайте и ждите моего звонка. Мы туда явимся через некоторое время, но позвонить я могу в любой момент. Да, кстати, вы вообще хотите нам помогать?
   - Конечно! Я сделаю все, что скажете...
   - Прекрасно, - сухо произнес Мейсон. - Пока вы только все портили. Теперь постарайтесь в точности выполнять инструкции и не проявлять инициативы.
   - Не мое дело давать советы, - извиняющимся тоном сказал Летти, - но не начнете ли вы искать их сегодня же?
   - Я стараюсь сохранить ей жизнь, а не добродетель! - сердито заявил Мейсон. - Если они действительно знают, что их преследуют, это заставит их вести себя более осторожно.
   - Или, наоборот, придаст ему отчаянную дерзость! - заметил Летти.
   - Вам следовало бы об этом подумать до того, как выезжать из Лос-Анджелеса, - резко сказал Мейсон. - А теперь отправляйтесь в отель и больше не делайте глупостей!
   - Вы обращаетесь со мной, как с ребенком, мистер Мейсон, - воскликнул Летти. - Я хотел бы вам сказать, что Линда обратилась к вам только по моей инициативе и по моему настоянию.
   - Хорошо, - устало ответил Мейсон. - Я не собираюсь с вами спорить. Единственное, чего я сейчас хочу, чтобы вы свои инициативу, настойчивость и прочие достоинства, спрятали в отеле "Биснага" до той поры, пока они могут действительно пригодиться. Мы сами доведем дело до конца.
   Мейсон пошел прочь от машины, увлекая за собой Деллу Стрит.
   - Езжайте вон в том направление! - приказал Пол Дрейк молодому человеку, указывая пальцем.
   - Хорошо, - покраснев от обиды проворчал Летти. - Только теперь учтите, что вы одни отвечаете за нее!
   Он залез в автомобиль, завел мотор и на большой скорости рванул с места. При повороте даже тормоза завизжали словно в знак протеста.
   - Ну, что теперь будем делать? - спросил Дрейк.
   - Прежде всего, надо поужинать, - ответил Мейсон. - Здесь останется аризонский оперативник. Как только он заметит машину, пусть предупредит нас.
   - Предположим, они повернули назад, доехали до Броули, Холтвилла или Эль-Сентро, оставили там машину миссис Элмор, взяли напрокат любой автомобиль и уже проехали мимо нас?
   - Тогда мы зря потеряем время, - пожал плечами Мейсон. - Но это же случится и в том случае, если мы по-прежнему будем оставаться на месте, потому что не знаем как выглядят ни Девитт, ни миссис Элмор. Массачусетский номерной знак на ее машине был и остается единственной зацепкой. Конечно, мы можем попросить задержать любую машину, которую ведет мужчина с повязкой на глазу... С другой стороны, сейчас их насторожили, и они могут спокойно миновать нас, попав в Аризону по десятку других дорог. Или сделать еще проще - добраться до Эль-Сентро, а оттуда приехать на автобусе в Юму. Попроси аризонских детективов усилить слежку. Если они заметят машину с массачусетским номером или увидят водителя с повязкой на глазу, пусть сразу вызывают нас. Мне хочется самому поговорить с Девиттом. Насколько я понимаю, это такой опытный авантюрист, что ему ничего не стоит предъявить нам иск за дискредитацию и нанесенный ему моральный ущерб. Так что придется действовать очень осторожно.
   - Ладно, Перри, я проинструктирую здешних ребят. Что же касается предложения пообедать, то я не могу не поддержать тебя!
   Поговорив с аризонским детективом, Пол сказал:
   - Нам придется поехать в город на такси, Перри, а оперативники останутся здесь на посту.
   Мейсон кивнул.
   Дрейк по телефону вызвал такси, и машина почти тут же подошла. Он назвал водителю ресторан, рекомендованный ему детективом.
   В зале он обратился к кассиру:
   - Мое имя - Пол Дрейк, этого джентльмена зовут - Перри Мейсон. Мы ожидаем телефонного звонка, Будьте любезны, запишите наши имена, и если будут вызывать, позовите одного из нас.
   - Я выполню вашу просьбу. Вы сказали, Дрейк и Мейсон?
   - Да, Пол Дрейк и Перри Мейсон.
   - Не беспокойтесь, я прослежу за тем, чтобы вас позвали, если будет звонок. Садитесь, пожалуйста, вон за тот столик в углу, там в стене есть телефонная розетка, так что вы сможете разговаривать, не сходя с места.
   Когда они заняли места, Дрейк усмехнулся:
   - Я так голоден, что единственное, что меня насытит, это большая отбивная. Но если я ее закажу, то на приготовление уйдет минут пятнадцать, а нам позвонят именно тогда, когда мясо подадут на стол...
   - Пусть себе звонят, - пожал плечами Мейсон. - Мы просто попросим аризонских детективов проследить за ними. Если они отправятся в отель одно дело, если к мировому судье, чтобы получить разрешение на брак, это будет нечто иное.
   Подошла официантка и Мейсон сделал заказ:
   - В первую очередь принесите нам три коктейля "Лобстер", а пока мы ими займемся, вы накроете на стол. Побольше зеленых маслин и сельдерея. Мы хотим получить три самых лучших отбивных. И побольше кофе. И, пожалуйста, поторопитесь, мы спешим.
   Официантка кивнула и удалилась.
   - Ну, - улыбнулся Пол Дрейк, потирая руки, - удивится же мой желудок, если все заказанное в него попадет. Мне все больше начинает казаться, что телефон зазвонит именно в ту минуту, когда нам принесут отбивные. Поднимется тревога, и мы выскочим отсюда, не тронув мясо на тарелках.
   - Она уже несет коктейли, - заметил Мейсон. - Во всяком случае, к еде мы приступим.
   К коктейлю полагался салат с крабами, поэтому он и назывался "Лобстер". Они накинулись на салат, заедая его маслинами и зеленью, с неприличной быстротой поглощая все. Взглянув в сторону двери, Пол удовлетворенно отметил:
   - Уже несут отбивные. Только бы не зазвонил телефон!
   Официантка поставила поднос с блюдами под крышками на служебный столик, подхватила первое блюдо салфеткой, поставила перед Деллой Стрит и горделивым жестом откинула серебряную крышку. Аппетитный запах жареного мяса и подрумяненной картошки наполнил воздух.
   Кассирша, появившись за спиной Дрейка, сказала извиняющимся тоном:
   - Вас вызывают, мистер Дрейк. Вот телефон.
   Дрейк застонал, взял телефонную трубку и произнес:
   - Пол Дрейк слушает...
   - Минутку, - заметила кассирша. - Я должна его подключить. Вот теперь можете говорить.
   - Алло! - рявкнул в трубку Дрейк. - Да, говорит Дрейк.
   - Извините, джентльмены, - сказала Делла Стрит, взяла вилку и нож и вонзила их в сочное мясо, - но я не желаю, чтобы все это пропало!
   Официантка поставила блюдо перед Мейсоном и тоже сняла крышку.
   - Как быть с порцией этого господина? - спросила она. - Подождать, пока он закончит телефонный разговор?
   - Нет, - возразил Мейсон. - Подавайте и ему.
   Дрейк отодвинул телефон немного в сторону, кивнул официантке, и сказал в трубку:
   - Вы неуверены... нет? Больше никаких новостей? Никаких признаков разыскиваемых? Мы отсюда уйдем примерно минут через двадцать пять или тридцать.
   Он положил трубку, отодвинул подальше аппарат, взял нож и вилку и накинулся на еду.
   - Что случилось? - спросил Мейсон.
   Дрейк не ответил ему, пока не прожевал кусок отбивной. Затем проворчал:
   - Ничего особенною. Это может обождать.
   - Как долго? - поинтересовался Мейсон.
   - Пока я не поужинаю, - заявил Дрейк. - А если кому-то кажется, что я немеренно поглощаю пищу и неприлично веду себя за столом, мне на него ровным счетом наплевать... пускай любуется, если желает.
   - Мы же не на званом обеде! - рассмеялась Делла.
   Дрейк, не отвечая, продолжал расправляться с отбивной.
   - Чем сдобрить ваш салат? - обернулась официантка к Делле Стрит. Какую приправу вы предпочитаете?
   - "Тысячу островов", - ответила Делла Стрит.
   Мейсон поднял кверху два пальца.
   - Принесите две.
   - Три, - поправил Дрейк.
   Он удовлетворенно вздохнул и сделал глоток минеральной воды.
   - Вот уж действительно сюрприз, - усмехнулся детектив. - Никак не предполагал, что успею поесть... Звонил, как ты догадываешься, Перри, аризонский оперативник, оставшийся на шоссе. Он сказал, что видел, как выехала машина в сторону Калифорнии. Он полагает, что это машина Джорджа Летти. Вот он и захотел узнать, следует ли ему кого-то отправить следом или же сосредоточить все внимание на работе здесь. Я велел ему оставаться на месте до нашего приезда.
   - Он уверен в этом? - спросил Мейсон, сузив глаза.
   - Нет, полной уверенности нет, автомобиль промелькнул мимо...
   - Машина с массачусетским номером не появлялась?
   - Нет, ее не было. Оперативники проверяли всех пассажиров, приехавших автобусами, но никого с повязкой на глазу не обнаружили. Конечно, проверить все автобусы, частные машины и так далее, все равно не удастся, поэтому они, главным образом, обращают внимание на машины.
   Мейсон отодвинул свой стул, подошел к кассирше и спросил:
   - Не могли бы вы соединить меня с отелем "Биснага" и перевести разговор на наш столик?
   - С удовольствием, мистер Мейсон.
   Мейсон вернулся к столу, и уже через минуту кассирша показала ему рукой, чтобы он поднял трубку.
   - Отель "Биснага"? - спросил он.
   - Совершенно верно, - ответил низкий мужской голос.
   - Меня интересует, - сказал адвокат в трубку, - не останавливался ли у вас Джордж Летти? Он должен был приехать около часа назад.
   - Повторите, пожалуйста, кто вас интересует?
   - Л-е-т-т-и.
   - Подождите, сейчас посмотрю. Нет, мистера Летти у нас нет.
   - Вы не забронировали для него номер?
   - Одну минуточку, я проверю... Нет, никакого Летти. Его здесь нет и номера для него не оставлено.
   - Благодарю вас, - сказал Мейсон. - Извините за беспокойство. Мне нужно было с ним связаться по делу.
   - Для этого мы здесь и находимся, - ответили на том конце провода. Я сожалею, что ничем не могу помочь.
   Мейсон отодвинул телефон, лицо его посуровело.
   - Его нет? - спросил Дрейк.
   - Да.
   - Что это означает, Перри?
   - Откуда мне знать, - поморщился Мейсон. - Я сожалею, что дал ему двадцать долларов.
   - Наверное, он позвонил Линде, - предположил Дрейк, - а она хочет держать его за руку. По-моему, это наиболее правдоподобное объяснение.
   - Возможно, - согласился Мейсон. - Рассказывает сказочки о сбережениях и строгой экономии во всем. Если он не научится твердо стоять на ногах, из него никогда не получится порядочного юриста.
   - Из него уже получился неплохой альфонс! - заметила Делла Стрит.
   Мейсон кивнул головой в знак согласия и встал, показывая, что ужин закончен.
   Через несколько минут такси доставило их на автостраду.
   - Не видели? - спросил Дрейк у аризонского оперативника.
   - Нет. Сколько времени мы должны вести наблюдение?
   Дрейк вопросительно посмотрел на Мейсона.
   - Как долго вы можете нести дежурство? - спросил адвокат.
   - Всю ночь, если вы хотите.
   - Отлично. Мы едем в отель "Биснага". В каждом номере есть телефон. Вызовите меня или Пола, как только что-то прояснится... Хорошо, если бы у вас наготове была машина на случай наблюдения за объектом. Звоните нам, мы не станем раздеваться, так что прибудем сразу же.
   - Вы хотите, чтобы мы наблюдали всю ночь?
   - Всю ночь, - подтвердил Мейсон, - если ничего не произойдет, конечно. Скажите, у вас браки оформляют и в ночное время?
   - Ну, если у людей есть лишние деньги и им не терпится их истратить, то они могут заключать брак и ночью.
   - Да, - сказал Мейсон, - у них есть и деньги, и желание их потратить...
   - Я не понимаю почему вы беспокоитесь, - заметил один из оперативников. - Ведь эти люди совершеннолетние.
   - И даже слишком, - ответил Мейсон. - Но иные взрослые делают глупости похуже детей... Если не ошибаюсь, в вашем штате имеется постановление о том, что желающие вступить в брак приводятся к присяге?
   - По-моему, да, но точно не знаю, - ответил оперативник.
   - Ясно... Так вот, я хочу, чтобы жениха привели к присяге и задали ему вопрос о прежних женитьбах. Скорее всего, я подскажу еще кое-какие вопросы чиновнику, выдающему брачные лицензии. Я даже пообещаю ему заплатить двадцать долларов, если он их задаст и запомнит ответы.
   - Хорошо, - отозвался оперативник, - вернемся к нашим играм. Хотелось бы знать, как далеко мы можем заходить?
   - До конца! - ответил Мейсон.
   Они вернулись в Юму на ожидающем их такси, взяли напрокат машину и поехали в отель "Биснага". Мейсон сразу же заказал междугородный разговор с Линдой Кэлхаун.
   - Мистер Мейсон! - воскликнула она. - Где вы находитесь?
   - В Юме, штат Аризона, - ответил Мейсон. - Мы проверяем все проезжающие машины, предполагая, что ваша тетушка решила здесь оформить свой брак с Девиттом.
   - Мистер Мейсон, _к_а_к_ вы туда попали?
   - Прилетел на самолете.
   - Но это, наверно, очень дорого... Я не думала...
   - Мы договорились, - перебил ее адвокат, - что ваши расходы не превысят сотни долларов, которых хватит на оплату двух дней работы детективов. Ну, а остальное касается только меня.
   - Почему именно вас?
   - Это всего лишь вклад в лучшее отправление правосудия, сказал Мейсон. - Не беспокойтесь по этому поводу, Линда. Вы не получали никаких известий от вашей тетушки?
   - Нет, но я встретилась с Белл Фраймэн, это та девушка, на которой Девитт обещал жениться. Она сейчас у меня здесь.
   - Может ли она слышать то, что вы говорите? - спросил адвокат.
   - О, да.
   - Тогда не говорите больше того, что необходимо. Я буду задавать вопросы, отвечайте на них "да" или "нет", если...
   - О, с ней все в порядке, - засмеялась Линда. - Она была в него влюблена два года назад, но теперь любовь прошла. Она прекрасно понимает, чего он стоит. Он ее заставил отдать все свои сбережения, наговорив, что имеет редкую возможность выгодно вложить их в верное предприятие и что она получит сказочные прибыли. Естественно, она желает получить их обратно.
   - Сколько она отдала ему?
   - Три тысячи долларов.
   - Это хорошо, - улыбнулся Мейсон. - Мы сможем сделать так, что она предъявит Девитту свои претензии, это откроет глаза вашей тетушке Лоррейн... А может, это просто однофамилец, как вы думаете?
   - Нет, это именно он, вне всякого сомнения. Она говорит, что он потерял глаз на охоте или в экспедиции, где они все были вооружены. Он постоянно носит черную повязку и изображает из себя борца с превратностями судьбы. А женщины липнут к нему, как пчелы к горшку с медом.
   - Вы ей объяснили, почему заинтересовались этим человеком? - спросил адвокат.
   - Да. Она очень симпатичная и охотно сделает все, чтобы нам помочь. Сейчас у нее есть другой мужчина, за которого она собирается замуж.
   - Знаете ли вы, что Джордж Летти пытался выследить машину вашей тетушки? - поинтересовался Мейсон.
   - Джордж?! О, Боже, нет! Я тут ломаю голову, куда он пропал! Все время звоню по телефону...
   - Вы хотите сказать, что он вам еще не звонил?
   - Нет.
   - Он пытался изображать из себя детектива, - сказал Мейсон. Вероятно, он к вам приедет или позвонит. Прошу вас быть дома, я свяжусь с вами через некоторое время. А если я вам понадоблюсь, позвоните в Юму, отель "Биснага".
   - С вами кто-нибудь еще поехал?
   - Пол Дрейк и моя секретарша Делла Стрит.
   - Господи, мистер Мейсон, все расходы...
   - Я же вам сказал, что это мои проблемы, - оборвал ее Мейсон. Позвоните мне, если будут новости.
   Адвокат повесил трубку, вернулся к своим спутникам и вкратце пересказал содержание беседы.
   - Похоже, нам придется подняться среди ночи, - сказал он. - Я собираюсь снять ботинки и пиджак. Скоро должна наступить развязка...
   - Я буду готов к выходу по первому твоему слову через две минуты, ответил Дрейк.
   - А я буду готова через пять минут, шеф, - откликнулась Делла Стрит.
   - Послушай, Делла, тебе нет необходимости... - начал было адвокат.
   - Неужели ты хоть на минуту допускаешь, шеф, что я соглашусь пропустить подобное? Говорю тебе, что мне нужно всего пять минут.
   - Хорошо, у тебя будет пять минут, - капитулировал Мейсон.
   - Но можем ли мы им предоставить столько времени? Я имею в виду мистера Девитта и миссис Элмор?
   - Я думаю, да, - ответил Мейсон. - Все-таки они пожелают привести себя в порядок перед церемонией.
   Они разошлись по своим номерам. Мейсон в самом деле снял только ботинки и пиджак, прилег на кровать, подложил под голову подушку, закурил сигарету, но вскоре задремал. Примерно через час его разбудил телефонный звонок.
   - Алло? - поднял он трубку, встряхивая головой.
   - Мистер Мейсон?
   - Да.
   - Вас просят по междугородному из Лос-Анджелеса. Соединять?
   - Конечно, - быстро ответил адвокат.
   Несколько секунд спустя он услышал голос Линды Кэлхаун:
   - О! Мистер Мейсон, я так рада, что дозвонилась до вас... Я разговаривала с тетей Лоррейн.
   - Где она? - спросил Мейсон.
   - Она в Калексико. Вы знаете это место?
   - Знаю, - ответил Мейсон, - это небольшой городок на самой границе Мексики. Вы звоните из своего номера в отеле?
   - Да.
   - Вы одна?
   - Нет, со мной Белл Фраймэн. После нашего с вами разговора она пришла в страшное возбуждение. Мы сидели и пили кофе, разговаривали... Она отличная собеседница.
   - Я понял, - сказал Мейсон. - Я хочу составить о ней представление. Она настроена дружелюбно?
   - О, да, очень!
   - Хорошо. Зачем вам звонила тетушка? Сообщить, что вышла замуж?
   - О, нет. Она просто сказала, что простила меня, все забыла и очень нуждается в моей дружбе.
   - По всей видимости, - нахмурился Мейсон, - это означает, что они поженились. Очевидно, перебрались в Мексику, и церемония произошла там.
   - О, мистер Мейсон, я надеюсь, что нет. Тетя Лоррейн говорила со мной более спокойным тоном, чем в последнее время. Я бы сказала, что она стала сама собой. Она жалеет о дурацкой ссоре, которая у нас с нею произошла. Все дело в том, что она тогда нервничала, а теперь все обстоит иначе... Завтра днем мы с нею увидимся.
   - Увидитесь завтра?
   - Да.
   - Она сказала, где это произойдет?
   - Нет. Но я так поняла, что здесь, в отеле.
   - Она не сообщила, где они остановились?
   - В мотеле "Палм Корт".
   - Ваша тетя ничего не говорила про Девитта?
   - Нет, да я и не спрашивала, но... Но по тону тети я подумала, что... Во всяком случае, если бы она вышла за него замуж, она бы мне об этом сказала.
   - Я в этом не уверен, - заметил Мейсон. - Наоборот, мне кажется, что этот ее звонок к вам и ее извинения доказывают, что они поженились. Вы получили какие-нибудь известий о Джордже?
   - Да, - со вздохом ответила она.
   - Что он говорит? - спросил адвокат.
   - Просил меня отправить ему телеграфом двадцать долларов.
   - Где он находится?
   - В Эль-Сентро.
   - Он сказал это вам по телефону?
   - Да.
   - Вы послали ему деньги? - поинтересовался Мейсон.
   - Я собираюсь, но для этого придется выйти, а мне хотелось дать вам знать о случившемся, а потом уж идти.
   - Хорошо, - сказал Мейсон. - Он ваш друг, и деньги тоже ваши.
   - Боюсь, что вам не нравится Джордж, мистер Мейсон, - невесело рассмеялась Линда. - А тетя Лоррейн и говорить не желает о нем.
   - Меня это не касается, - ответил адвокат. - Это _в_а_ш_ приятель и в_а_ш_и_ деньги. Джордж вам звонил до звонка вашей тетушки или после?
   - Сразу же после него.
   - Вы ему сказали, где ваша тетя?
   - Разумеется. Он спросил меня, знаю ли я что-нибудь о тетке, и я рассказала Джорджу о ее звонке. Я не одобряю такую опрометчивость с его стороны. Ему придется кое-что объяснить... Как можно взять и сорваться с места? Я очень беспокоилась, все утро звонила ему...
   - Мне кажется, - сказал Мейсон, - что ваша тетушка либо уже замужем, либо намеревается вступить в брак рано утром, а потом самолетом отправиться к вам.
   - Я вспоминаю наш с ней разговор, и мне так не кажется, - ответила девушка. - Можно ли что-то предпринять, мистер Мейсон?
   - Я подумаю, - пообещал адвокат. - Я позвоню вам завтра.
   - Спасибо вам за все... Спокойной ночи.
   - Спокойной ночи, - попрощался адвокат и положил трубку.
   Мейсон встал и подошел к двери, соединяющей его комнату с номером Пола Дрейка и осторожно постучал. Из-за двери доносилось энергичное похрапывание детектива.
   - Проснись, Пол! - громко сказал Мейсон. - У нас появилась информация, надо действовать.
   Дрейк открыл дверь, протирая глаза и отчаянно зевая.
   - Что ты узнал?
   - Лоррейн Элмор, по-видимому, вместе с Монтрозом Девиттом находятся в отеле "Палм Корт" в Калексико, - сообщил Мейсон.
   Дрейк обдумал информацию.
   - Теперь, - признался Мейсон, - я не знаю, что и думать, есть что-то странное во всей этой истории. Тетушка Лоррейн звонила Линде несколько минут назад... Она сказала, что не желает терять с нею дружбу и собирается завтра днем встретиться с Линдой в отеле...
   - Так они заключили брак? - спросил Дрейк.
   - Я думаю, что да, - ответил Мейсон. - Хотя и не исключено, что они решили в Калексико дождаться утра, затем приехать сюда и зарегистрировать брак, чтобы потом вернуться в Лос-Анджелес... Вспомни, они ведь знают о преследовании Джорджа Летти.
   - Что мы будем делать? - спросил Дрейк.
   - Ты останешься здесь, - решил Мейсон. - Поддерживай связь с аризонскими оперативниками. Я же отправлюсь на машине, взятой напрокат, в Калексико, вытащу их из постели и поговорю по душам с этим Девиттом.
   - У тебя есть что-либо, что заставит его говорить по душам? - спросил Дрейк.