- Есть, учитывая историю с Белл Фраймэн и фальшивый чек. С этого можно начать задавать вопросы.
   - Я боюсь, не был ли телефонный звонок тетки уловкой с целью сбить Линду со следа?.. Она могла сказать ей, что остановилась в мотеле "Палм Корт" просто для прикрытия, а сама сейчас спешит в Юму.
   - Если они пересекут границу штата, то тебе придется сесть им на "хвост", но быть предельно осторожным. Если вынужден будешь объясняться, не предъявляй никаких обвинений. Просто назовись и спроси у него, что он имел в виду, оставляя своей хозяйке чек, который не может быть реализован из-за отсутствия денег? Не исключено, что он тут же запустит руку себе в карман и выдаст тебе наличными сто пятьдесят долларов, ссылаясь на забывчивость и рассеянность... Только после этого ты сможешь справиться у него, не является ли он тем самым Монтрозом Девиттом, который два года назад получил лицензию на брак с Белл Фраймэн, взял у нее три тысячи долларов, якобы для выгодного помещения в дело, и пропал вместе с ними. Какова судьба этих денег, когда мисс Фраймэн может их получить обратно, и так далее... Повторяю, будь предельно осторожным. Никаких прямых обвинений, Пол. Не давай ему оснований предъявить нам обвинение в дискредитации личности.
   Окончательно проснувшийся Дрейк пообещал:
   - Хорошо, Перри, я справлюсь с этим заданием. Загоню этого типа в угол и заставлю защищаться. Но ты ведь хочешь, конечно, чтобы я это проделал в присутствии той женщины?
   - Я не говорил _э_т_о_г_о_, - усмехнулся Мейсон.
   - Значит, я научился читать твои мысли, - сказал Дрейк. - Делла отправится с тобой?
   - Она наверняка пожелает ехать со мной, - сказал адвокат. - Мне необходимо будет застенографировать весь разговор с начала и до конца. Если я их найду, конечно.
   Адвокат вышел из номера и прошел к двери, за которой спала Делла Стрит.
   - Я даю тебе пять минут, Делла, - громко сказал он.
   - Хорошо, шеф, я буду готова, - сонным голосом ответила она.
   5
   Мейсон увидел приближающиеся огни Калексико и, не отрывая глаз от дороги, сказал Делле Стрит:
   - Просыпайся, Делла. Добрались.
   Она с трудом выпрямилась и потрясла головой.
   - Боюсь, - сказала Делла, - что я была не очень внимательной собеседницей!
   - Зачем было бодрствовать нам обоим? - пожал плечами Мейсон.
   - Что будем делать? - поинтересовалась она.
   - Когда найдем их, застенографируй наш разговор. Держи блокнот и карандаш наготове и действуй сама, не дожидаясь моих указаний. Мы отправимся в отель "Палм Корт" и вытащим миссис Элмор и Монтроза Девитта из постели.
   - Из одной постели? - лукаво посмотрела на него Делла Стрит.
   - На этот вопрос, - усмехнулся Мейсон, - я сейчас не могу ответить.
   - А что будет потом?
   - Зададим ему несколько неприятных вопросов, - усмехнулся Мейсон.
   - Допустим, он не пожелает на них ответить?
   - Я буду повторять вопрос до тех пор, пока не получу ответ.
   - Разве у него нет права вышвырнуть нас за дверь?
   - Такое право у него, конечно, есть.
   - А ты позволишь ему это сделать?
   - Нет!
   - Другими словами, не исключено, что будет скандал?
   - Не исключено, - согласился Мейсон. - Но не забывай, что тетушка Лоррейн влюблена в этого человека. Нам нужно всего лишь показать его в истинном свете. Так что если он вздумает буйствовать, мы повернем дело так, что виновником скандала окажется Девитт. Моя задача придать нашим поступкам вполне законный вид, и наши просьбы будут звучать вежливо. На этом фоне грубость и резкость кажутся особенно отвратительными и даже обычное сопротивление выглядит неразумным и невежливым.
   - Ты знаешь отель "Палм Корт"? - спросила Делла Стрит.
   - Найдем, - ответил Мейсон, - это не такой уж большой городок, чтобы заблудиться. Объедем по кругу и где-нибудь увидим соответствующий указатель.
   - Там уже Мексика? - спросила Делла.
   - Да, здесь граница. Стоит только проехать город и ты оказываешься в Мексике.
   - Они могли там вступить брак?
   - Скорее всего.
   - Ты думаешь, что они так и сделали?
   - Я не знаю, - ответил Мейсон. - Самое главное, чтобы прошла слепота тетушки Лоррейн.
   - Это нанесет ей рану, - вздохнула Делла.
   - Лучше немного попереживать, чем быть убитой.
   - Неужели ты всерьез считаешь, что ей угрожает такая опасность?
   - Иначе бы нас тут не было.
   У очередного перекрестка адвокат повернул налево.
   - Если я не ошибаюсь, - сказал он, - все отели расположены в этом районе. Только сейчас они погружены во мрак... Постой-ка, Делла, что там такое?
   - То, что нам нужно, - ответила Делла Стрит. - Светящаяся реклама мотеля "Палм Корт".
   - Отлично, - заметил Мейсон, - это означает, что у них есть свободные места, иначе рекламу бы выключили. Ну, а коли так, то дежурный не придет в ярость, когда мы его поднимем с постели... Фактически, мы можем взять для себя номера, и получится как бы одно большое семейное собрание!
   Адвокат остановил машину перед зданием с надписью "Администрация", поднялся по ступенькам и нажал кнопку звонка.
   Через не сколько минут открылась дверь и полусонная женщина внимательно посмотрела на ночных посетителей.
   - Вам нужен коттедж? - спросила она.
   - Мы хотим снять два номера, - сказал Мейсон.
   - Два?
   - Именно так.
   - Послушайте, - сказала она, - один номер мы сдаем без всяких вопросов, не спрашивая свидетельство о браке. Но когда требуют два номера, тогда мы хотим быть уверены, что все в порядке.
   - Все в порядке, - улыбнулся Мейсон, - иначе мы бы не требовали два номера. Эта женщина моя секретарша. Я адвокат и здесь по делам.
   - О, извините. В таком случае действительно все в порядке. Заполните бланки, пожалуйста.
   - Кстати, - сказал Мейсон. - У меня назначена здесь встреча. Какой номер занимают Девитты?
   - Девитты?
   - Да.
   - Мистер и миссис... О, вы имеете в виду Монтроза Девитта?.. Как ни странно, у них тоже два разных номера, хотя приехали вместе. Монтроз Девитт в номере четырнадцать, а миссис Элмор в шестнадцатом.
   - Понятно, - сказал Мейсон, заполняя бланки. - Они вам не сообщили, как долго намерены тут жить?
   - Один день.
   - Что ж, - ничего не выражающим тоном сказал Мейсон. - Сколько я вам должен?
   - Двенадцать долларов за двоих.
   Мейсон вручил ей двенадцать долларов и взял у нее ключи.
   - Поставьте машину перед коттеджем, все будет в порядке, посоветовала женщина. - Слава Богу, это были два последних свободных номера. Теперь я спокойно могу выключить надпись и пойти спать.
   Адвокат поставил машину, отнес багаж Деллы в ее комнату и сказал:
   - Я жду тебя через пять минут, Делла.
   Взяв из машины свой чемодан, он включил в номере свет и, дожидаясь, когда придет Делла, осмотрел помещение. Через какое время он услышал стук Деллы в дверь.
   - Все в порядке?
   - Я готова.
   - Пойдем, - сказал Мейсон. - Начнем с тетушки Лоррейн, чтобы она слышала решительно все. Она в номере шестнадцать.
   Адвокат подошел к двери с табличкой "16" и постучал.
   - Возможно, они оба находятся в четырнадцатом номере, - предположила Делла Стрит после того, как не последовало ответа и на второй стук. - Но тогда мы попадем в неловкое положение.
   - Не мы, а они, - заметил Мейсон.
   Он подошел к номеру четырнадцать и тоже постучал, только погромче.
   - Мне это не нравится, - сказала Делла Стрит. - Зачем ее так позорить?
   - Не говори ерунды, - ответил адвокат. - Она сама, по собственному желанию, оказалась в двусмысленном положении, никто ее не заставлял делать глупости. В конце концов, как я говорил Джорджу Летти, мы не пытаемся сохранить в чистоте ее нравственность, нам важно сохранить ее жизнь.
   Он снова постучал в дверь.
   Когда ответа и на сей раз не последовало, он нахмурился и посмотрел на Деллу.
   - Может быть, ты обратила внимание, что перед их коттеджем не стоит автомобиля? Да и вообще я не заметил на стоянке ни одного массачусетского номера.
   - Не значит ли _э_т_о_, - предположила Делла, - что они куда-нибудь отправились оформлять свой брак?
   - Возможно, - согласился Мейсон. - Как раз этого я и опасался. Они знали о преследовании, вот и предприняли шаги, чтобы обеспечить себе свободу действий. Миссис Элмор позвонила Линде, чтобы усыпить подозрения девушки и заставить ту отозвать преследователя. Потом они помчались в Юму. Не исключено, что они сейчас находятся там, и у Пола Дрейка работы выше головы.
   - Что ты собираешься делать?
   - Позвоним Полу. Собственно говоря, если бы даже мы и помчались назад, то все равно бы опоздали... Там все будет кончено до нашего появления.
   - Откуда ты собираешься звонить?
   Мейсон кивнул на телефонную будку, которая находилась на ближайшем углу.
   - Используй нашу кредитную карточку, Делла. Попробуй отыскать Пола в отеле.
   Делла вошла в телефонную будку и уже через пару минут Мейсон услышал:
   - Алло, Пол? Шеф хочет поговорить с тобой.
   Мейсон вошел в телефонную будку, взял трубку и сказал:
   - Алло, Пол? Я не надеялся застать тебя в номере.
   - Почему? - сонным голосом спросил детектив. - Ты же велел мне тут оставаться.
   - Но те, кого мы разыскиваем, выехали из Калексико, - ответил Мейсон. - И я подумал, что к этому времени они уже добрались до Юмы.
   - Об этом я не слышал ни слова.
   - Они _м_о_г_л_и_ проскользнуть, - усмехнулся адвокат.
   - Но только не мимо этих оперативников, - возразил Дрейк. - Эти бы не упустили машину с массачусетским номером!
   - Получается, - задумчиво произнес Мейсон, - что они пересекли границу Мексики?! Может быть, к этому времени они уже поженились. Я не знаком с мексиканскими брачными законами, но они-то, конечно, поинтересовались ими заранее... Прости, Пол, что побеспокоил тебя, но мне необходимо было это сделать... Мы находимся в отеле "Палм Корт", в котором зарегистрированы Девитт и тетушка Лоррейн... Сильно сомневаюсь, что они сюда вернутся. Я в номере девять, а Делла в номере семь. В комнатах есть телефоны, если что случится, звони мне.
   - Хорошо, - сказал Дрейк. - А если новостей не будет, что делать?
   - Скажи утром летчику доставить тебя в Калексико, - решил адвокат. Вполне возможно, что когда мы увидим тетушку Лоррейн, она уже будет носить фамилию Монтроз Девитт...
   Мейсон повесил трубку и повернулся к Делле Стрит.
   - Нет смысла бодрствовать, Делла. Я немного посижу на случай, если они вернутся, но если их не будет через час, то...
   - Не говори глупостей, - возразила она. - Я проспала два часа в автомобиле, ты же вообще не сомкнул глаз. Сейчас же ложись в постель и...
   - Я хочу обдумать ситуацию, - покачал головой Мейсон. - Мне все равно не заснуть, пока я не разберусь в обстановке... А ты ложись, утром встретимся, я тебе позвоню.
   - Я хотела покараулить вместо тебя, шеф. Я...
   - Нет, иди спать, Делла. Говорю же тебе, мне необходимо подумать... Утром встретимся. Спокойной ночи!
   Мейсон выключил свет, придвинул стул ближе к двери, уселся и закурил.
   Когда в четыре часа утра машина с массачусетским номером так и не появилась, Мейсон закрыл дверь, разделся, лег в постель и мгновенно заснул.
   В шесть тридцать в дверь его номера постучалась Делла Стрит.
   - Ты встал? - спросила она.
   Мейсон открыл дверь.
   - Заканчиваю бриться, - сообщил он. - Ты давно поднялась?
   - Только что. Так наши влюбленные голубки покинули гнездышко?
   - По всей видимости, - ответил мейсон. - Я выглянул из окна, как только проснулся. Они... постой, _ч_т_о_ я вижу?!
   - Что? - спросила Делла.
   Мейсон кивнул головой по направлению номера напротив.
   - Посмотри на человека, открывающего дверцу коттеджа! - усмехнулся он. - Никого не напоминает?
   - Да это же Джордж Летти! - воскликнула пораженная Делла, выглянув в окно.
   - Вот именно, - подтвердил Мейсон. - Пойду послушаю, что _о_н_ скажет на этот раз!
   Джордж Летти возился в отделении для перчаток своей машины, когда за его спиной послышался спокойный голос:
   - Доброе утро, Летти!
   Летти повернулся, и на его лице отразился страх.
   - Вы?! - вскричал он. - Что вы здесь делаете?
   - Прекрасно, я слышу то же самое, что и в Аризоне! - усмехнулся Мейсон. - Что _в_ы_ здесь делаете?
   - Я... должен же я был где-то спать?
   - Вы знали, что тетушка Лоррейн находится здесь? - строго спросил Мейсон.
   - Тише, - произнес Летти. - Не так громко. У них соседний номер.
   - И они там? - спросил адвокат.
   - Конечно.
   Мейсон позвал Деллу Стрит.
   Они прошли в номер Летти.
   - Как долго вы здесь? - спросил Мейсон.
   - Понятия не имею. Я не смотрел на часы.
   - Зато время указывается в регистрационной карточке.
   - Хорошо, я приехал сюда незадолго до полуночи.
   - И все время находились в коттедже?
   - Я выходил... осмотреться. Меня интересовала Мексика. Я...
   - И сколько времени вы отсутствовали?
   - Точно не скажу... Порядочно.
   - Вы и врать-то толком не умеете, - рассмеялся Мейсон. Рассказывайте, чем вы тут занимались?
   - Это не ваше дело!
   - Только взгляните на него! - взорвался Мейсон. - Вы снова пытаетесь играть в детективов? Помнится, однажды вы уже сели в лужу, но не угомонились. Вам придется, слышите, придется ответить на парочку вопросов! Итак, когда вы приехали сюда, перед коттеджем стояла машина с массачусетским номером?
   - Да... Впрочем, погодите минутку... Я как-то не обратил внимания... Нет, я не могу сказать с уверенностью...
   - Вы знали, что Девитт и тетушка Лоррейн находятся здесь?
   - Да.
   - И поэтому поехали прямо сюда?
   - Да.
   - У меня сейчас нет времени разбираться с вами, Летти, - сказал Мейсон. - Вы позвонили Линде из Эль-Сентро и получили деньги, переведенные телеграфом. Вы узнали из разговора с нею, что тетушка Лоррейн и Девитт находятся в этом отеле. Что вы предприняли после этого?
   - Я приехал сюда и занял номер рядом с ними. Они находятся вон там, по соседству... А здесь тонкие стены, так что они могут услышать каждое сказанное вами слово.
   - Если только они там, - заметил Мейсон.
   - Они точно там.
   - Они там были, но теперь их нет.
   - Нет?
   - Когда они там были?
   - Когда я... Ну, вскоре после того, как я сюда вошел, я слышал, как они разговаривали.
   - Повторяю, - раздраженно сказал Мейсон, - что у меня нет ни времени, ни желания выжимать из вас правду каплю за каплей. Хватит изворачиваться, отвечайте толком на мои вопросы... Почему вы не остались в Юме, как вам было сказано?
   - Потому что я... Я не хотел там оставаться! И я не намерен отвечать на ваши вопросы, мне не нравится ваш тон. Это _я_ нанял _в_а_с_, мистер Мейсон, так что не _в_а_м_ указывать, что _м_н_е_ делать!
   - Хорошо, давайте внесем полную ясность, - холодно сказал Мейсон. Вы меня не хотите понять, вы вообще не в состоянии ничего понимать. По своей сути вы настоящий паразит, бездельник, вымогатель и альфонс. Сопляк, пытающийся изображать из себя взрослого мужчину, но не имеющий представления, как это делать. Для вашего сведения, я умываю руки и не стану заниматься этим делом до тех пор, пока вы не уберетесь с моей дороги. С меня хватит! Ваши упрямство и глупость не поддаются, как я вижу, никаким увещеваниям. Я позвоню Линде и откровенно выскажу ей свое мнение.
   Мейсон кивнул Делле, повернулся и вышел из номера. Из той же телефонной будки он позвонил Полу Дрейку.
   - Есть какие-нибудь новости, Пол?
   - Никаких.
   - Хорошо, иди к самолету, - сказал Мейсон. - Мчись сюда, я сдаю машину, взятую напрокат в аэропорту, и мы все возвращаемся в Лос-Анджелес. Мы умываем руки и больше не касаемся этого дела.
   - Что случилось? - спросил Дрейк.
   - Снова вмешался наш юный друг, - сообщил адвокат. - Он еще больше подлил масла в огонь. Я не знаю, что именно тут произошло, а выжимать у него правду у меня нет ни желания, ни терпения. Итак, ты прилетаешь сюда, затем мы отправляемся в Лос-Анджелес.
   Мейсон набрал номер телефона Линды Кэлхаун и сказал:
   - Ставлю вас в известность, Линда, что благодаря стараниям вашего друга все окончательно провалилось.
   - Что случилось?
   - Ваш друг, Джордж, пытался продолжать свою детективную деятельность и все испортил.
   - Как же так?! Он же находился в Эль-Сентро, то есть он там был. А сейчас едет сюда.
   - Нет, - усмехнулся Мейсон. - Он находится в мотеле "Палм корт". Приехал поздно вечером, снял номер, смежный с комнатой Монтроза Девитта, ну и, по всей вероятности, занялся подслушиванием, Здесь, если внимательно прислушаться, услышишь обычный разговор в соседнем помещении.
   - Господи, ну зачем он вмешивается? - воскликнула Линда.
   - Я не знаю, что произошло, - продолжал адвокат, - но совершенно очевидно, что сейчас их комнаты пусты и...
   - Значит, у них были отдельные номера? - перебила она.
   - Да.
   - Так что, собственно, случилось?
   - Возможно, Джордж опять попытался следить за ними и снова все напортил. Они его заметили и улизнули. Со мной Джордж разговаривать не желает, а у меня нет времени на долгую беседу. Я убежден, он что-то скрывает или что-то задумал, а, возможно, и проделал уже. У нас есть самолет, так что через несколько часов я буду в Лос-Анджелесе. С вашей тетушкой мы потеряли всякую связь, и теперь уже нет смысла тратить ни мое время, ни ваши деньги, поскольку нам абсолютно не за что ухватиться. Тетушка обещала встретиться с вами сегодня днем. В настоящий момент это единственное, на что можно рассчитывать. Я буду на месте к тому времени, когда она с вами увидится. Остается надеяться, что Девитт с нею.
   - Но как быть с Джорджем? - спросила она.
   - Это ваши проблемы, - сухо сказал Мейсон. - Однако я бы хотел узнать, послали ли вы ему деньги на самолет?
   - Да.
   - Постарайтесь заставить его немедленно вернуться назад, - попросил Мейсон. - Я хочу, чтобы он перестал мешаться у меня под ногами. Послушайтесь моего совета, отправьте-ка его домой на автобусе, а не на реактивном самолете первого класса. Пусть он поймет, что человек, пытающийся шиковать на чужой счет...
   Внезапно адвоката прервал пронзительный крик, доносившийся сквозь запертую дверь телефонной будки.
   - Что у вас происходит? - спросила Линда. - Мне показалось, кто-то кричит?
   Крик повторился, но на этот раз гораздо ближе.
   Мейсон отворил дверь. Какая-то женщина со шваброй в одной руке и с ведром в другой бежала вдоль площадки для автомашин к конторе мотеля, не переставая кричать. На полдороге она выронила ведро и оно с грохотом покатилось по асфальту, выплескивая мыльную воду. Пробежав несколько ярдов, женщина отбросила прочь швабру, как будто та была чем-то заражена, свернула на боковую дорожку, теперь уже ясно выкрикивая:
   - Миссис Честер! Миссис Честер! Убийство!
   Захлопнувшаяся дверь будки приглушила звуки.
   - Подождите у телефона, Линда, - сказал Мейсон. - Не позволяйте нас разъединять... Я пойду посмотрю, что там произошло. Эта женщина, как мне кажется, выбежала из номера четырнадцать, и дверь там приоткрыта.
   Он вышел, оставив настежь распахнутой дверь, и вместе с Деллой перебежал площадку для машин к четырнадцатому номеру.
   Адвокат осторожно заглянул внутрь.
   Кровать была аккуратно застелена покрывалом, а подушки были прислонены к изголовью.
   На полу, на спине распростерся полностью одетый мужчина. Черная повязка закрывала глаз. Серовато-желтый цвет лица безошибочно указывал, что человек уже давно мертв... Чемоданы были раскрыты, в комнате явно что-то искали.
   - Боже мой! - прошептала Делла Стрит. - Что же тогда в соседнем номере?
   Мейсон бросил взгляд через плечо.
   - Проклятье! - вырвалось у него. - Скоро выясним.
   Он взял ключ, который горничная оставила в дверях четырнадцатого номера, подошел к соседнему, шестнадцатому номеру, вставил в замочную скважину и провернул.
   Делла Стрит стояла на тротуаре и смотрела, как Мейсон открывал замок.
   - Тебе лучше поторопиться, шеф, - сказала она. - В любой момент может вернуться горничная или подойдет администратор.
   Мейсон бесцеремонно распахнул дверь в номер и вошел.
   В комнате царил беспорядок. Распахнутые чемоданы валялись на полу. Кругом была разбросана дорогая женская одежда. Кровать на ночь не расстилалась.
   Мейсон закрыл дверь, услышав чьи-то шаги.
   - Кто вы такой? - спросила появившаяся женщина у Мейсона. - Я администратор этого мотеля.
   - Перри Мейсон, - представился адвокат. - А это моя секретарша. Мы услышали, как горничная кричала, что произошло убийство.
   - Это произошло не здесь, - сказала она. - В четырнадцатом номере.
   - О, извините меня, - улыбнулся адвокат.
   - Вы офицер полиции? - спросила администраторша.
   Мейсон улыбнулся.
   - Я адвокат, - ответил он.
   Женщина выразительно посмотрела на дверь четырнадцатого номера.
   - Я был там, - сообщил Мейсон. - Там лежит мертвый мужчина, однако я не заметил ничего, что указывало бы на убийство.
   Неожиданно открылась дверь двенадцатого номера и на пороге появился Джордж Летти. Он был без рубашки и с намыленными щеками, в руках он держал бритву.
   - Что здесь происходит? - спросил он.
   Мейсон не обратил на него внимания, продолжая обращаться к администраторше:
   - Я думаю, что смерть наступила от естественных причин, но я бы вам советовал вызвать представителей власти.
   Администраторша подошла к двери шестнадцатого номера и закрыла его на ключ.
   Открылась дверь еще из одного номера и высунулся человек в пижаме.
   - Кто тут кричал? - спросил он.
   - Что-то напугало горничную, - извиняюще улыбнулась администраторша.
   - Что случилось, мистер Мейсон? - пытался выяснить Джордж Летти.
   Мейсон внимательно посмотрел на него.
   - Что вы имеете в виду?
   - Все эти вопли.
   - О, вы слышали крики?
   - Разумеется, слышал. Женщина визжала, как свисток локомотива.
   - Вы намылились для бритья до того, как услышали крики или после того?
   - До того, а что?
   - Значит, вы еще порядочно ждали, чтобы отворить дверь.
   - Я... я не слишком прилично выглядел и потому...
   - Вы хотите сказать, что переодевались? - спросил Мейсон.
   - Нет, одет я был точно так же, как и сейчас, но... но я колебался.
   - Ладно, - сказал Мейсон, повернулся к нему спиной и быстро зашагал к телефонной будке. Взяв трубку, он спросил: - Линда, вы слышите меня?
   - Господи, да, Мне пришлось выдержать целое сражение, чтобы нас не разъединяли. Что там случилось?
   - Очевидно, - сказал Мейсон, - что Монтроз Девитт мертв. Вашей тетушки нет. Кто-то перерыл все вещи в чемоданах в обеих комнатах. А поскольку Джордж находится в номере рядом с тем, что занимал Девитт, у него, несомненно, будут осложнения.
   - Господи, вы же не думаете, что произошла ссора? Джордж не мог бы...
   - Я тоже полагаю, что не мог, - после некоторого колебания сказал Мейсон. - Но сейчас основной проблемой остается ваша тетушка... Подождите! У вашей тети рыжеватые волосы?
   - Да.
   - Я _д_у_м_а_ю_, - сказал Мейсон - что женщина, которая только что торопливо проскочила мимо меня и приближается к шестнадцатому номеру... Я позвоню вам позже. До свидания.
   Адвокат вышел из телефонной будки и пересек площадку для автомашин.
   За Джорджем Летти захлопнулась дверь двенадцатого номера. Администраторша пошла в контору вызывать полицию.
   Рыжеволосая женщина подошла к шестнадцатому номеру, подергала ручку, потом направилась к номеру четырнадцать, но тут к ней приблизился Мейсон и спросил:
   - Вы миссис Лоррейн Элмор?
   Она повернула к нему искаженное страхом лицо.
   - Да. Кто вы?
   - Я адвокат, - дружелюбно ответил Мейсон. - Думаю, что вам следует поговорить сначала со мной, а потом уже с кем-либо еще.
   - Но я должна попасть в свою комнату и найти... найти своего друга.
   - У вас нет ключа?
   - Нет.
   - Где он?
   - Его... его забрали.
   - Пожалуйста, миссис Элмор, - попросил Мейсон, - пройдемте со мной. Для вашего сведения, я знаком с вашей племянницей, Линдой Кэлхаун.
   - Вы знакомы с Линдой?
   - Да, - подтвердил Мейсон. Он взял ее под локоть и повел через стоянку для автомашин в сторону своего номера. - Позвольте представить, это мисс Делла Стрит, моя доверенная секретарша. Я надеюсь, что мне удастся вам помочь, если мы не станем терять времени, миссис Элмор. И мне кажется, что вы очень нуждаетесь в помощи.
   6
   Они прошли в номер Мейсона. Делла усадила миссис Элмор в удобное кресло, придвинула себе простой стул села против нее. Мейсон после минутного колебания присел на кончик кровати.
   - Что вы можете рассказать о том, что с вами случилось, миссис Элмор?
   - Вы - знакомый Линды?
   - Да, она имела со мной дело. Полагаю, она будет заинтересована в...
   - Раз вы друг Линды, то мне нечего скрывать... Они убили Монтроза!
   - Кто?
   - Враги, - ответила она неопределенно.
   - Чьи враги?
   - Его, - сказала она и заплакала.
   Делла погладила ее плечо.
   - Постарайтесь собраться с силами, миссис Элмор, и рассказать нам все, как было, а уж потом давайте волю слезам.
   - Сообщите нам факты, - мягко попросил Мейсон.
   Лоррейн Элмор вытерла глаза:
   - Ох, мы были бы с ним так счастливы!
   - Успокойтесь, прошу вас, - поглаживала Делла руку женщины. Соберитесь с мыслями и расскажите мистеру Мейсону все, что произошло.
   - Это был кошмар, ведь мы хотели просто жить, найти свое счастье, начать все с самого начала.
   - Пожалуйста, будьте добры, изложите суть случившегося, миссис Элмор, - попросил Мейсон.
   - Нас преследовали, - заявила миссис Элмор, - и Монтроз очень испугался. Он сказал, что есть люди, которые... затеяли против него зло и...
   Она снова заплакала.
   - Хорошо, миссис Элмор, - сказал Мейсон. - Лучше я буду задавать вам вопросы. Отвечайте на них точно и коротко. Где ваша машина?
   - Там! - Она неопределенно махнула рукой.
   - Где?
   - На грунтовой дороге.
   - Где?
   - В нескольких милях отсюда.
   - Сколько времени вы ехали, прежде чем выйти из машины?