— Не беспокойся! Я подыщу для нее самую дряхлую кобылу в конюшне.
   Дождавшись, когда Себастьян уйдет, Перегрин присвистнул. Во всем происходящем было что-то странное. Брата мучили какие-то мысли, он вдруг приобрел привычку смотреть неподвижным взглядом в пустоту. Но Перегрин знал, что расспрашивать бесполезно. Возможно, его тревожила предстоящая поездка во Францию.
   Перри нашел Пруденс на лужайке. Она бросала мяч мальчугану с волосами морковного оттенка. Принимая ответный удар, девушка промахнулась, но Перри подскочил вовремя и с торжествующим криком поймал мяч.
   — Вот это да! — восхищенно уставился на него Дэн. — Вы умеете играть в крикет?
   — Дорогой, перед тобой лучший игрок Холвуда!! А ты, должно быть, Дэн.
   Пруденс толкнула мальчика в бок.
   — Поклонись, — велела она. — Этот джентльмен — брат лорда Уэнтуорта. Я по-прежнему не знаю ваш титул, сэр.
   — И не узнаешь! Чем тебе не нравится имя Перри? В конце концов, я же тебя зову по имени. А может, ты предпочитаешь, чтобы к тебе обращались «мисс…»?
   — Меня зовут Пруденс Консетт, сэр, но я прошу вас звать меня просто по имени.
   — А как же правила хорошего тона? — поддел ее Перри. — Вдруг лорду это не понравится?
   — Лорд не очень держится за правила, — возразила Пруденс, сообразив, что братья беседовали о ней.
   — Итак, решено? Я — Перри, ты — Пруденс, а он — Дэн.
   — Значит, мне тоже можно звать вас по имени? — с сомнением спросил Дэн.
   — Если хочешь — пожалуйста. А если нет… ну, тогда берегись!
   Дэн сразу осмелел.
   — Вы уже видели жеребенка? — спросил он.
   — Нет, но надеюсь, ты мне его покажешь.
   И Перри направился через лужайку к конюшне. Сэм что-то проворчал в ответ на оживленное приветствие Перри.
   — Неужели ты до сих пор сердишься на меня, Сэм? Смотри, я привел сразу двух учеников.
   — Если вы сами возьметесь учить их ездить верхом, мистер Перри, они наверняка свернут себе шеи, — фыркнул Сэм.
   — Нет, что ты! Эту задачу я поручу тебе. Нам нужна смирная кобыла для мисс Пруденс — скажем, Искра — и пони для Дэна.
   — Мне еще не приходилось ездить верхом, — девушка невольно поежилась.
   — Не бойся, Искра смирна, как ягненок. Ей выбрали неподходящую кличку. По-моему, она чересчур ленива.
   Сэм с готовностью закивал.
   — Не знаю, зачем вообще переводить корм на такую лошадь. Если бы не ее светлость…
   Дэн не сводил с конюха сияющих глаз.
   — Вы и вправду дадите мне прокатиться на пони, Сэм? Вот здорово! Ну и повезло же мне!
   — Мальчик ладит с лошадьми, — произнес Сэм, не обращаясь ни к кому в отдельности. — Научить его ездить верхом нетрудно.
   Пруденс усмехнулась: насчет ее способностей он явно сомневался. Сэм добавил:
   — Впрочем, все мои ученики быстро добиваются успехов. Правда, несколько дней им приходится ужинать стоя. Но на этот раз уроки будут покороче. Начнем завтра же. Вы уже запаслись целебной мазью?
   — От нее проходит любая боль, надо лишь вытерпеть вонь, — добавил Перри.
   — Полно молоть чушь, мистер Перри, — Сэм соизволил изобразить слабое подобие улыбки. — Завтра жду вас на первый урок. А пока не хочешь ли вычистить Искру, Дэн?
   Посмотрев вслед уходящему конюху и обезумевшему от радости мальчугану, Перри возвел глаза к небу.
   — Этот малыш — волшебник! — заявил он. — Прежде Сэм считал карой небесной всех мальчишек — в том числе и меня. Но я намерен исправиться. Скажи, Пруденс, тебе еще нужен помощник?
   — Боюсь только, вам быстро наскучит такая работа…
   — С тобой? Вряд ли. Должно быть, ты колдунья. — Заметив недоуменное выражение на лице девушки, Перри поспешил добавить: — Я не так выразился. Просто у меня создалось впечатление, что, когда ты рядом, все вокруг… меняется.
   — У вас чересчур богатое воображение, сэр, — покачала готовой Пруденс.
   — Сомневаюсь. А вот старина Себастьян не похож сам на себя — наверное, это твоих рук дело.
   Подбежавший Дэн избавил ее от необходимости отвечать.
   — Я совсем забыл показать вам жеребенка! — выпалил он и с гордостью повел Пруденс и Перри к деннику, где жеребенок пробовал еще не окрепшие ножки. — Красавец, правда? — восторженно произнес Дэн. — Сэм считает его чистокровным рысаком.
   — Преклоняюсь перед мнением знатока, — изрек Перри и повел всю компанию к дому. — Мы опоздали к чаю. Кухарка наверняка в бешенстве.
   — Не бойтесь! Я предупрежу ее, что мы вернулись! — Дэн скрылся в дверях кухни.
   — Ну и ну! — Перри в притворном изумлении покачал головой. — Этот мальчуган далеко пойдет! Сначала он покорил Сэма, потом — нашу вспыльчивую кухарку… пожалуй, мне есть чему у него поучиться.
   — Просто у Дэна отменный аппетит, — с улыбкой объяснила Пруденс.
   — У меня тоже, но этого слишком мало, чтобы умилостивить кухарку. Должно быть, ты уже слышала, что в семье меня считают паршивой овцой.
   — Слышала, но ни на миг этому не поверила. — Продолжая смеяться, девушка вошла в гостиную следом за Перри.
   Взгляд Уэнтуорта остановился на ее лице. Он промолчал, но после чая, когда все расходились, подошел к Пруденс.
   — Нам надо поговорить наедине, — заявил он. — Встретимся в библиотеке после ужина.
   Пруденс согласно кивнула, пряча удивление. Неужели Уэнтуорт намерен вновь в чем-то упрекнуть ее? Может, он недоволен ее дружбой с Перри? Пруденс вспыхнула: она никому в друзья не набивается.
 
   До конца дня Пруденс разбирала письма леди Брэндон. По мере приближения ужина ее беспокойство и нетерпение росло. Уэнтуорт не стал засиживаться за вином и сигарами, а сразу же прошел вслед за Пруденс в библиотеку.
   — Ты умеешь рисовать? — без предисловий спросил он. Пруденс уставилась на него широко распахнутыми глазами. — Я спросил, умеешь ли ты рисовать?
   Пруденс заулыбалась:
   — Я могу нарисовать кошку: туловище — овал, голова — круг и два треугольника — уши, вот и все. А в чем дело?
   — Чтобы выяснить, кому принадлежит герб, изображенный на твоей брошке, мне понадобится иметь при себе рисунок.
   Отцепив брошь, Пруденс положила ее на стол.
   — Кажется, сэр, вы говорили, что у вас есть книга о геральдических эмблемах?
   — Посмотри вокруг, Пруденс, — с гримасой безнадежности произнес Уэнтуорт и взмахом руки указал на забитые книгами полки. — Разве ее найдешь? С тех пор как умер мой отец, библиотекой никто не занимался. Книги валяются во всех комнатах дома, даже в шкафах с посудой.
   — Понятно. — Пруденс придвинула к себе лист бумаги. — Я постараюсь нарисовать герб получше… — Через несколько минут она протянула Уэнтуорту примитивный рисунок. — Вот что у меня получилось, — смущенно объявила она.
   — Этого вполне достаточно! — Уэнтуорт сунул свернутый рисунок в карман жилета и на несколько минут погрузился в задумчивость, а затем устремил на Пруденс испытующий взгляд. — Ты уверена, что хочешь найти родителей? — спросил он. — Что, если исход поисков принесет тебе новые страдания?
   — Я готова к ним, — с достоинством отозвалась Пруденс. — Нет ничего хуже, чем неведение.
   — На твоем месте я бы всерьез подумал, прежде чем принять решение. Мне бы не хотелось вновь причинить тебе боль, — начал он, но, заметив решимость на лице Пруденс, понял: продолжать спор бесполезно. Вскоре они вернулись в гостиную.
 
   В их отсутствие Перри донимал мать расспросами.
   — Старина Себастьян удивил меня, — начал Перри. — Он кудахчет над Пруденс, как наседка — над единственным цыпленком. Вот уж не думал, что он способен на такую заботу!
   — Себастьян серьезно относится к своим обязанностям — так и должно быть. Пруденс и Дэн — его подопечные.
   — Странно, почему он вообще взял их под свою опеку? Не кажется ли тебе, что они с Пруденс…
   — Нет, не кажется, — перебила леди Брэндон. — Если бы ты был прав, Себастьян ни за что не привез бы ее сюда. Дело в том, что девочка спасла ему жизнь.
   Перри удивленно присвистнул.
   — И вы не находите это странным?
   — По-моему, строить догадки бесполезно. Но я уверена в благородстве его намерений. А вот насколько они разумны…
   Перри вгляделся во встревоженное лицо графини.
   — Не волнуйтесь, матушка. Себастьян знает, что делает.
   — Ты думаешь, дорогой? Хотелось бы верить… Пока он относится к Пруденс как к милому ребенку.
   — Значит, он слеп, — напрямик заявил Перри. — Знаю, мой братец успешно увиливает от брачных сетей, он не охотник до прекрасного пола, но даже он мог бы заметить…
   — Ничего он заметить не мог. Когда он познакомился с Пруденс, она была одета по-мужски.
   — Но теперь-то она в юбке! — возразил Перри.

Глава восьмая

   На следующий день Пруденс заспалась допоздна. Спустившись вниз, она обнаружила, что Перри нетерпеливо вышагивает по холлу.
   — Ты забыла про урок верховой езды? Или надеялась, что мы тебя не дождемся? — лукаво осведомился он.
   — Нет, не забыла, — сдержанно отозвалась Пруденс. — Но я еще не завтракала, — сообщила она, стараясь не выказывать беспокойства. Вчера смирная Искра показалась ей огромной.
   — Волнуешься? — поддразнил ее Перри.
   — Ничуть, — солгала она. Устроившись в седле с помощью Перри,
   Пруденс с завистью посмотрела на Дэна, который уже восседал на пони, раскинув ноги.
   — А почему я должна сидеть в седле по-другому? — спросила она. — По-моему, Дэну гораздо удобнее, чем мне.
   — Об этом и думать забудь, иначе Себастьян съест меня живьем! Дамы ездят верхом в дамском седле.
   — Очень глупо с их стороны, — фыркнула Пруденс, опасливо поглядывая на оставшуюся далеко внизу землю. Сидеть в седле боком, положив согнутое колено на луку седла, было весьма неудобно.
   — Не трусь, Пруденс! Сэм поведет твою лошадь под уздцы. Жаль, Себастьян куда-то уехал. Скоро ты научишься править сама, и мы будем каждый день кататься верхом.
   Это обещание вовсе не обрадовало Пруденс. Она вцепилась в гриву кобылы так, словно от этого зависела ее жизнь.
   — Не напрягайтесь, мисс, — посоветовал Сэм. — Лошади чувствуют, когда всадник волнуется. — (Пруденс от досады стиснула зубы.) — Попытайтесь подружиться с ней — поговорить, погладить по шее. Лошадям тоже нужна ласка.
   Пруденс последовала совету и к концу урока почувствовала себя гораздо увереннее.
   — Смотри, что я покажу, — подбежал к ней спешившийся Дэн. — • Меня научил Сэм. — На виду у удивленной Пруденс он осторожно подул в ноздри лошади. — Так делают дикари в Америке, когда укрощают мустангов. Сэм говорит, что они лучшие наездники в мире.
   Конюх молча кивнул, явно не желая вспоминать о своем прошлом, но заинтригованная Пруденс не сумела промолчать:
   — А вы разве были в Америке?
   — Да, во время последнего восстания[1], мисс. В то время я служил в армии.
   — И видели дикарей?
   — По сравнению с некоторыми нашими соотечественниками никакие они не дикари, — отрезал Сэм и отвернулся.
   — Будь осторожна, — прошептал Перри на ухо Пруденс. — Сэм восхищается краснокожими. Он никак не может поверить, что те в глаза не видели лошадей до тех пор, пока испанцы не открыли Америку.
   — Мы когда-нибудь поедем туда, Пруденс? — Щеки Дэна возбужденно пылали. — Хотел бы я увидеть краснокожих!
   — А ты не боишься лишиться скальпа, Дэн? — рассмеялся Перри. — Что, если какой-нибудь индейский вождь решит украсить пояс твоими рыжими волосами?
   — Значит, поэтому у Сэма спереди на голове нет волос? — озадаченно спросил Дэн.
   Сэм не мог удержаться от смеха.
   — Скальп мне удалось сохранить, а волосы выпали сами собой.
   Пруденс отвела мальчика в сторонку.
   — Сэм лысый, — шепотом объяснила она, — но говорить об этом неприлично. Это не его вина.
   Заметив виноватое выражение на лице Дэна, старый конюх поспешил подмигнуть ему в утешение.
   — Просто у меня слишком подвижный ум — говорят же, что на оживленных улицах трава не растет. Пойдем, покормим лошадей, а потом я расскажу тебе про дикарей.
   — Правда? Сэм, как жаль, что вы уезжаете во Францию! Что я буду делать без вас!
   От этого неосторожного замечания лицо Перри омрачилось.
   — Сэму вовсе незачем уезжать, — сухо произнес он. — Я мог бы заменить его — конечно, если Себастьян согласится.
   — Лорд Уэнтуорт пока не собирается уезжать, — вмешалась Пруденс. — И кроме того, Перри, вы обещали мне помочь навести порядок в библиотеке. Или вы передумали? Все ясно — значит, вам надоело карабкаться по лестнице! А может, от высоты у вас кружится голова? — Девушка лукаво улыбнулась, и Перри, поддавшись ее обаянию, перестал хмуриться.
   — Ничего подобного, Пруденс! Идемте, я немедленно докажу вам свою трудовую доблесть.
   Уходя, она заметила, что конюх посмотрел на нее новым взглядом — в нем сквозило уважение. Мистеру Перри достался нелегкий характер, а эта девчонка сумела подобрать к нему ключик. Кто бы мог подумать, что оборванка, привезенная из Дербишира, способна на такое чудо? Уже не в первый раз дивился Сэм проницательности и дальновидности лорда Уэнтуорта. Его светлость что-то разглядел в беспризорной оборванке — и не ошибся.
   Качая лысой головой, Сэм направился к конюшне. Его подмывало объяснить Дэну, что потерей волос он во многом обязан прошлым и нынешним выходкам мистера Перри, но в конце концов рассудок возобладал. Сэм придержал язык.
   Перри оглянулся на удаляющуюся пару.
   — Сэм — славный малый, — мрачно заметил он. — Жаль только, что он уверен, будто мой братец способен пройтись по воде, как по земле.
   — Это правда? — насмешливо осведомилась Пруденс и бросилась бежать к дому, ловко увернувшись от шутливого шлепка. Вместе они продолжали работать до самого чая. Уэнтуорт вернулся домой лишь к вечеру.
   Пруденс вопросительно взглянула ему в глаза, однако он еле заметно покачал головой. Девушка решила подождать с расспросами: очевидно, Уэнтуорт не хотел, чтобы о его поисках узнал» брат. Поначалу это слегка удивило Пруденс. Неужели Перри нельзя доверять тайны? Он наверняка обрадовался бы новому приключению.
   Видимо, Уэнтуорт в этом деле предпочитает осторожность — ведет поиски старательно, неуклонно, но не забывая о деликатности. Пруденс робко улыбнулась ему: не следует проявлять нетерпение в ответ на его любезность. Да и надеяться, что все выяснится с первой же попытки, неразумно.
   — Ты выглядишь усталой, — заметил Уэнтуорт, обращаясь к Пруденс. — Неужели ты просидела в библиотеке целый день?
   — Отнюдь! — ответил за нее Перри. — Ты видишь перед собой бесстрашную наездницу.
   Не пройдет и недели, как она научится брать барьеры.
   — Значит, первый урок верховой езды удался? — Уэнтуорт уселся на стул и вытянул перед собой ноги. — Ты довольна?
   — Отчасти, милорд, — улыбнулась Пруденс. — Брать барьеры я научусь лишь после того, как Сэм рискнет отпустить поводья. А лошадь… показалась мне слишком большой.
   — Со временем ты привыкнешь к ее росту, — отозвался Уэнтуорт. — Опыт появляется не сразу…
   — Но как только он придет, мы отправимся на прогулку, — заверил его Перри. — Тебе известно, что Пруденс никогда не видела моря? Обещанием свозить ее на побережье я пользуюсь как приманкой, чтобы ей не вздумалось бросить уроки.
   — Чтобы побывать на море, незачем ждать, когда Пруденс научится ездить верхом, — небрежным тоном отозвался Уэнтуорт. — Можно взять повозку. Думаю, Дэн тоже будет доволен.
   Перри удивленно поднял брови и уже собрался выразить свое недоумение вслух, но, взглянув на лицо брата, передумал, ограничившись единственным вопросом:
   — А у тебя найдется время?
   — Пожалуй, да, — не поддался на провокацию Себастьян. — А если возникнет надобность, вместо меня в Кентербери поедешь ты.
   Рассмеявшись, Перри покачал головой.
   — Ну уж нет, я еду с вами! Мы покажем им бухту, ладно? — Себастьян кивнул, а Перри заверил Пруденс: — Красивое место, тебе понравится. Мы часто купаемся там.
   Пруденс перевела взгляд с одного брата на другого. Несмотря на разницу в возрасте, они явно были хорошими друзьями. Видимо, Перри привык идеализировать старшего брата. Сам он по молодости еще не успел научиться сдерживать себя: это умение приходит со временем.
   — Поездка стала бы для нас замечательным подарком, — подтвердила она. — Можно я предупрежу Дэна?
   — Я сам расскажу ему. — Перри вскочил. — Пора убираться отсюда, иначе я пропылюсь насквозь.
   Как только за братом закрылась дверь, Уэнтуорт обратился к девушке:
   — Как тебе удалось затащить его сюда? — Он обвел жестом кипы пропыленных книг.
   — Ваш брат сам предложил мне помощь, милорд. Мне даже уговаривать не пришлось…
   — Вот как? Не припомню, когда в последний раз видел Перри за подобной работой. — Он смотрел на Пруденс из-под лениво опущенных век. — Должно быть, ты колдунья. Тебе известно, как укрощать строптивых?
   — Один способ я узнала сегодня, — объяснила Пруденс со смехом. — Сэм показал Дэну, как индейцы укрощают диких лошадей. Но вашего брата этим не проймешь — он сам решил оказать мне любезность.
   — Я потрясен. И все-таки лучше не упоминать Перри о гербе на твоей броши. Он почти ничего не знает о тебе… — Уэнтуорт надолго замолчал.
   — Как вам будет угодно, — произнесла Пруденс. — Но почему вы скрываете от него правду?
   — Боюсь, Перри решит сыграть роль преданного даме рыцаря в сияющих доспехах, — сухо объяснил Себастьян. — Страшно подумать, сколько тайн местного дворянства он способен ненароком раскрыть!
   — Значит, вам ничего не удалось узнать, милорд?
   — Пока нет, дорогая, но ведь поиски только начались. — Он взял Пруденс за руку. — Не теряй надежду, но и не рассчитывай на многое. Нельзя поручиться, что поиски увенчаются успехом.
   — Вы правы, я все понимаю. — Лицо Пруденс стало задумчивым, — f Но в глубине души я знаю, что вы меня не подведете.
   — Благодарю за доверие, — насмешливо откликнулся Себастьян. — Но смею напомнить, что мне, как любому человеку, свойственно ошибаться. В один прекрасный день кто-нибудь натянет бечевку через дорогу, над самой землей, и я вывалюсь из седла.
   Услышав о поездке, леди Брэндон пришла в изумление.
   — Сейчас, в октябре? В это время года со стороны пролива дует пронизывающий ветер. Пруденс, надеюсь, ты не позволила моим сыновьям втянуть тебя в эту авантюру?
   — Я согласилась составить им компанию, — робко призналась Пруденс.
   — Тогда я советую тебе одеться потеплее, иначе там и простыть недолго.
   — Может, поедете с нами, матушка? — предложил Себастьян.
   — Ни в коем случае! Мои старые кости не выдержат такого испытания. — Несмотря на строгий голос, ее светлость улыбалась, но сыновья так и не сумели уговорить ее.
 
   Помня о материнских наставлениях, Перри пустил лошадей ровным шагом, и даже Себастьян не нашел повода упрекнуть брата в неосторожности. Дэн вертел головой, с любопытством глядя по сторонам.
   — Мы и вправду увидим море? — допытывался он. — Пруденс обещала, что когда-нибудь мы сядем на большой корабль — такой, какой мы видели в лондонском порту, — и уплывем далеко-далеко. Вы помните те корабли, сэр? — обратился он к Уэнтуорту.
   — Помню, Дэн. Но неужели ты согласен покинуть Англию?
   — Пруденс думает, что так будет лучше для нас — верно, Пруденс? В дальних краях она поможет мне разбогатеть — пока не знаю, как. Может быть, я научусь строить корабли или делать кареты…
   — Надеюсь, ты поделишься со мной своими планами, — улыбнулся ему Уэнтуорт. — Когда-нибудь твоим каретам будут завидовать все мои друзья.
   — А я закажу тебе корабль, — воодушевленно подхватил Перри. — Конечно, если ты не уплывешь и не забудешь давних друзей.
   — Ни за что! Верно, Пруденс? — решительно заявил Дэн. — Сэму это не понравится.
   Братья расхохотались, а Дэн засмотрелся по сторонам.
   — Где же море? — с тревогой спросил он.
   — На прежнем месте, если кто-нибудь не украл его. — Перри пребывал в веселом расположении духа и продолжал болтать чепуху, пока повозка не приблизилась к побережью. Въехав на вершину холма, Перри остановил лошадей. — Смотрите! — объявил он с величественным жестом. — Ну, что скажете?
   Перед ними расстилался Ла-Манш, сияющий в лучах осеннего солнца. Десяток судов разного размера — от грузовых до прогулочных яхт — бороздил волны пролива, но, как Пруденс ни напрягала глаза, ей не удавалось прочесть названия, написанные на бортах.
   — Сколько воды! — ошеломленно прошептал Дэн. — Со всех сторон! Я думал, море синее, а не серое…
   — Моря бывают и синими, — с улыбкой объяснил Уэнтуорт. — Когда-нибудь ты их увидишь. А океаны гораздо больше — перед тобой всего-навсего узкий пролив. В ясный день отсюда виден берег Франции.
   Пруденс вгляделась в даль.
   — Значит, он совсем близко? А море сегодня бурное?
   — Напротив — спокойное, как мельничный пруд! — Перри послюнил палец и поднял его вверх. — Дует легкий бриз, в самый раз для плавания под парусом…
   — Ветер ровный, вряд ли он вскоре переменится. — Себастьян задумался, и Пруденс поняла, что его беспокоят мысли о сестре. Привезти ее домой следовало прежде, чем на море задуют зимние ветры. — Смотрите, вон там Франция! — Себастьян указал на тонкую линию на горизонте, более темную, чем морская вода. — Мы много раз бывали там. — Себастьян похлопал брата по плечу. — Перри — опытный морской волк. Больше всего на свете ему нравится чувствовать под ногами палубу яхты и вдыхать попутный ветер.
   — Тогда почему же ты не хочешь взять меня с собой? — спросил младший брат. — Я мог бы дождаться тебя в порту.
   — Там будет видно. Все зависит от Жиля… еще неизвестно, отпустит ли он Софи на родину.
   — Можно подойти поближе к воде? — спросила Пруденс. — Признаться, мне хочется побродить по берегу…
   — Пожалуйста! — умоляюще подхватил Дэн. — Я бы побросал камушки в воду…
   Лицо Перри прояснилось.
   — Сейчас мы подъедем к берегу. Поблизости есть небольшая бухта — там мы часто купались в детстве.
   Дэн с восхищением уставился на него.
   — Вы умеете плавать?
   — Как рыба! — подтвердил Перри. — Если хочешь, я брошу тебя в воду — только так и можно научиться плавать.
   — Ничего подобного ты не сделаешь, — решительно возразил Себастьян. — Я не намерен прыгать в воду за Дэном, да и ты, вероятно, тоже.
   Перри притворился обиженным.
   — Видишь, как мне живется, — обратился он к мальчику. — Вечно мне достаются одни упреки, и не только от братца. Пруденс ничем не лучше.
   — Она вовсе не хочет вас обидеть, — заверил Дэн. — Священник говорит, что собака, которая лает, — не укусит.
   — Ну, мне довольно и лая. Не хватало еще терпеть укусы! — Перри притворно передернулся, а Дэн залился хохотом.
   Девушка оглядела своих спутников и укоризненно покачала головой.
   — Не обращай на них внимания, Пруденс! — Себастьян отнял у брата поводья и пустил лошадей шагом по узкой тропе. Возле одинокого корявого дерева он остановился и привязал лошадей.
   — Ты хочешь оставить их здесь? — осведомился Перри.
   — Ничего с ними не сделается. Но если ты предпочитаешь вести их вниз, а затем снова вверх…
   — Нет, нет, пусть побудут тут. Мне, как и Дэну, не терпится добраться до берега. — Выпрыгнув из повозки, Перри начал быстро спускаться с утеса.
   — Сначала проверь, не завалило ли тропу камнями, — крикнул вслед Себастьян.
   — За кого ты меня принимаешь, братец? — возмущенно отозвался Перри и заверил остальных: — Тропа свободна!
   Дэн ринулся было следом, но Пруденс удержала его за рукав.
   — А это не опасно, милорд?
   — Если Перри говорит, что путь свободен, значит, так и есть. Он не станет подвергать вас опасности. Но если ты боишься, давай не будем спускаться к воде.
   Лицо Дэна омрачилось.
   — Пруденс, ты же обещала! И вы тоже, сэр!
   Себастьян улыбнулся.
   — Да, верно, мы дали слово. Пруденс, поверь мне: нам ничто не угрожает. Я пойду первым и помогу вам спуститься.
   — Пойдем, Пруденс! — мальчик схватил ее за руку. — Перри сказал, что у берега в лужах попадаются крабы и рыбки!
   Не устояв перед его мольбами, Пруденс двинулась следом за Себастьяном. Перри уже спустился на прибрежный песок и звал их, размахивая руками. С высоты утеса он выглядел крошечным, как игрушка.
   — Не смотри вниз! — велел Себастьян. — Не своди глаз с Дэна. Пусть идет между нами.
   Взявшись за руки, они начали спускаться. Время от времени девушка в страхе хваталась за сухую траву, чтобы замедлить спуск. Но с каждым шагом ее уверенность росла — правда, мешала длинная юбка. Пруденс предпочла бы, чтобы в этот момент на ней была мужская одежда. Наконец Себастьян прыгнул на песок и протянул к ней руки.
   — Отлично! У тебя не закружилась голова? Пруденс доверчиво улыбнулась.
   — Закружилась, — призналась она. — Мне никогда не доводилось смотреть вниз с такой высоты. Я думала, что свалюсь…
   — Так бывает со многими. Оглядись вокруг, Пруденс, — разве ради такой красоты нельзя одолеть страх?
   Ответом ему стал восхищенный взгляд Пруденс.
   — Хотелось бы мне последовать примеру Дэна, — задумчиво протянула она.
   Мальчик уже сбросил башмаки и чулки и помчался навстречу Перри. Оба присели на корточки, сблизив головы, рыжую и темноволосую, и принялись рассматривать что-то на дне лужицы.