их.
Между тем Неттлвик покончил с проверкой кассы. Его карандаш ласточкой
летал по листу бумаги, на котором он делал свои заметки. Он раскрыл свой
черный портфель, достал оттуда записную книжку, быстро занес в нее несколько
цифр, затем повернулся к Дорси и навел на него свои блестящие очки.
Казалось, его взгляд говорил: "На этот раз вы благополучно отделались,
но..."
- Касса в порядке, - отрывисто бросил ревизор и тут же атаковал
бухгалтера, ведавшего лицевыми счетами. В течение нескольких минут только и
слышно было, как шелестят страницы гросбуха и взвиваются в воздух листы
балансовых ведомостей.
- Как часто вы составляете баланс по лицевым счетам? - спросил вдруг
ревизор.
- Э-э... раз в месяц, - пролепетал бухгалтер, думая о том, сколько лет
ему могут дать за это.
- Правильно, - сказал ревизор, устремляясь к старшему бухгалтеру,
который уже поджидал его, держа наготове отчеты по операциям с заграничными
банками. Здесь тоже все оказалось в полном порядке. Затем квитанционные
книжки на депонированные ценности. Шуршат перелистываемые корешки -
раз-раз-раз - так! В порядке. Список лиц, превысивших свой кредит,
пожалуйста. Благодарю вас. Гм, гм. Неподписанные векселя банка? Хорошо.
Настала очередь главного бухгалтера, и добродушный мистер Эдлинджер от
волнения то и дело снимал очки и тер вспотевшую переносицу под ураганным
огнем вопросов, касавшихся количества акций, обращения, нераспределенных
прибылей, недвижимой собственности, принадлежащей банку, и акционерного
капитала.
Вдруг Неттлвик почувствовал, что кто-то стоит у него за спиной, и,
оглянувшись, увидел старика лет шестидесяти, высокого и кряжистого, с пышной
седой гривой, жесткой бородой и проницательными голубыми глазами, которые,
не мигнув, выдержали устрашающий блеск ревизорских очков.
- Э-э... мистер Кингмен, наш президент... мистер Неттлвик, - представил
главный бухгалтер.
Они обменялись рукопожатиями; Трудно было представить себе двух
человек, более непохожих, чем эти двое. Один был законченным продуктом мира
прямых линий, стандартных взглядов и официальных отношений. В другом
чувствовалось что-то более вольное, широкое, близкое к природе. Том Кингмен
не был скроен по определенному образцу. Он успел побывать погонщиком мулов,
ковбоем, объездчиком, солдатом, шерифом, золотоискателем и скотоводом. И
теперь, когда он стал президентом банка, старые товарищи по прериям, вместе
с ним проводившие дни в седле и ночи в палатке, не находили в нем особых
перемен. Он составил себе состояние, когда цены на техасский скот взлетели
вверх, и тогда основал Первый Национальный банк Сан-Розарио. Несмотря на его
природное великодушие и подчас неосмотрительную щедрость по отношению к
старым друзьям, дела банка шли хорошо, потому что майор Том Кингмен умел
разбираться не только в скотине, но и в людях. Последние годы были
неблагоприятными для скотоводов, и банк майора оказался одним из немногих,
которые не понесли больших потерь.
- Ну-с, так, - сказал ревизор, вытаскивая из кармана часы. - Осталось
только проверить ссуды. Если не возражаете, мы сейчас этим и займемся.
Он провел ревизию Первого Национального с почти рекордной быстротой, но
в то же время с дотошностью, которая была ему свойственна во всем. Правда,
дела банка находились в идеальном порядке, и это облегчило задачу. Он знал,
что в городе есть еще один только банк. Правительство платило ему двадцать
пять долларов за каждую ревизию. Вероятно, проверка выданных ссуд и учтенных
векселей займет у него здесь не больше получаса. После этого можно будет
немедленно перейти к ревизии второго банка и поспеть на поезд 11.45. Больше
поездов в нужном ему направлении в этот день не было, и если он на него не
поспеет, придется ночевать и провести завтрашний, воскресный, день в этом
скучном западном городишке. Вот почему мистер Неттлвик так спешил.
- Прошу вас к моему столу, сэр, - сказал майор Кингмен своим густым
низким голосом, в котором ритмическая напевность речи южанина сочеталась с
чуть гнусавым акцентом жителя Запада. - Я вам помогу в этом.
Никто у нас в банке не знает каждый вексель так, как знаю я. Есть там
молодняк, который не совсем твердо стоит на ногах, а у иных не хватает,
пожалуй, лишнего клейма на спине, но когда подойдет срок, все окажется в
полном порядке.
Оба уселись за стол президента банка. Для начала ревизор с быстротой
молнии просмотрел вое векселя, затем подытожил цифры и убедился, что общий
итог сходится с суммой, значащейся в книге ежедневного баланса. После этого
он перешел к более крупным ссудам, обстоятельно вникая в каждую передаточную
надпись, каждый документ, представленный в обеспечение. Казалось, новый
ревизор рыщет, петляет, неожиданно бросается из стороны в сторону, точно
ищейка, вынюхивающая след. Наконец, он отодвинул в сторону все бумаги, за
исключением пяти или шести, которые аккуратной стопочкой сложил перед собою,
и обратился к майору Кингмену с небольшой, сухо официальной речью:
- Я считаю, сэр, что дела вашего банка находятся в отменном состоянии,
учитывая неурожайный год и неблагоприятную конъюнктуру в скотопромышленности
по вашему штату. Счета и книги ведутся аккуратно и точно. Просроченных
платежей немного, и убыток по ним предвидится сравнительно небольшой. Я бы
рекомендовал вам потребовать возврата наиболее крупных ссуд, а в дальнейшем,
впредь до нового оживления в делах, ограничиваться предоставлением лишь
краткосрочных займов на два, на три месяца или же онкольных ссуд. Теперь еще
только одно дело, и я буду считать ревизию законченной. Вот здесь передо
мной шесть документов, всего на сумму около сорока тысяч долларов. В
обеспечение этой суммы, согласно описи, представлены различные акции,
облигации и другие бумаги общей ценностью на семьдесят тысяч долларов.
Однако здесь, в делах, указанные бумаги отсутствуют. По всей вероятности,
они у вас хранятся в сейфе или в кладовых банка. Я хотел бы с ними
ознакомиться.
Майор Том смело устремил свои голубые глаза на ревизора.
- Нет, сэр, - сказал он тихим, но твердым голосом, - ни в сейфе, ни в
кладовых этих ценностей нет. Я взял их. Можете считать меня лично
ответственным за их отсутствие.
Дрожь волнения прохватила Неттлвика. Этого он никак не ожидал. Под
самый конец охоты вдруг напасть на след - и на какой след!
- Вот как, - сказал ревизор. Затем, выждав немного, спросил: - Может
быть, вы объясните несколько подробнее?
- Ценности взял я, - повторил майор. - Взял не для себя лично, но чтобы
выручить старого друга, который, попал в беду. Пройдемте в кабинет, сэр, там
нам будет удобнее беседовать на эту тему.
Он повел ревизора в кабинет, находившийся в глубине помещения, и,
войдя, затворил за собой дверь. В комнате стояли: письменный стол, еще один
стол обыкновенный и несколько кожаных кресел. На стене висела голова
техасского быка с размахом рогов в добрых пять футов. Напротив красовалась
старая кавалерийская сабля майора, служившая ему в сражениях при Шило и
Форт-Пиллоу.
Майор пододвинул кресло Неттлвику, а сам уселся у окна, откуда ему
видно было здание почты и украшенный лепкой известняковый фасад
Национального Скотопромышленного банка. Он не спешил начинать разговор, и
Неттлвик решил, что, пожалуй, легче всего будет проломить лед с помощью
чего-то почти столь же холодного - официального предупреждения.
- Вам, разумеется, известно, - сказал он, - что ваше заявление, если
только вы не найдете возможным от него отказаться, чревато крайне серьезными
последствиями. Вам также известно, что я обязан предпринять, получив такое
заявление, Я должен буду обратиться к комиссару Соединенных Штатов и
сделать...
- Знаю, все знаю, - перебил майор Том, останавливая его движением руки.
- Неужели вы думаете, что президент банка может быть не осведомлен в
вопросах финансового законодательства! Исполняйте свой долг. Я не прошу
никакого снисхождения. Но раз я уже упомянул о своем друге, я хотел бы
рассказать вам про Боба.
Неттлвик поудобнее устроился в кресле. Теперь уже не могло быть и речи
о том, чтобы сегодня же уехать из Сан-Розарио. Придется немедленно
телеграфировать Главному контролеру; придется испросить у комиссара
Соединенных Штатов ордер на арест майора Кингмена; возможно, за этим
последует распоряжение закрыть банк ввиду исчезновения ценных бумаг,
представленных в обеспечение ссуды. Это было не первое преступление,
раскрытое ревизором Неттлвиком. Раз или два в жизни ему случилось вызвать
своими разоблачениями такую бурю человеческих страстей, что под ее напором
едва не поколебался невозмутимый покой его чиновничьей души. Бывало, что
солидные банковские дельцы валялись у него в ногах и рыдали, точно женщины,
моля о пощаде - об отсрочке, о снисхождении к одной-единственной допущенной
ими ошибке. Один главный бухгалтер застрелился за своим столом у него на
глазах. И ни разу он не встречал человека, который в критическую минуту
держал бы себя с таким хладнокровным достоинством, как этот суровый старик
из западного городка. Неттлвик почувствовал, что такой человек имеет право
на то, чтобы его хотя бы выслушали со вниманием. Облокотясь на ручку кресла
и подперев свой квадратный подбородок пальцами правой руки, ревизор
приготовился слушать исповедь президента Первого Национального банка
Сан-Розарио.
- Если у вас есть друг, - начал майор Том несколько нравоучительным
тоном, - испытанный друг, с которым за сорок лет вы прошли огонь, и воду, и
медные трубы, и чертовы зубы, вы не можете отказать этому Другу, когда он
вас просит о маленькой услуге.
("Например, присвоить для него на семьдесят тысяч долларов ценных
бумаг", - мысленно заметил ревизор.)
- Мы с Бобом вместе были ковбоями в молодости, - продолжал майор. Он
говорил медленно, с расстановкой, задумчиво, словно мысли его были гораздо
больше заняты прошлым, чем теми серьезными осложнениями, которыми ему
грозило настоящее. - И вместе искали золото и серебро в Аризоне, Нью-Мексико
и во многих районах Калифорнии. Мы оба участвовали в войне шестьдесят
первого года, хотя служили в разных частях. Плечом к плечу мы дрались с
индейцами и Конокрадами; больше месяца голодали в горах Аризоны, в хижине,
погребенной под снежными сугробами в двадцать футов вышиной; носились по
прерии, объезжая стада, когда ветер дул с такой силой, что молнию относило в
сторону, - да, всякие мы с Бобом знавали времена, после того как впервые
повстречались на ранчо "Якорь", в загоне, где клеймили скот. И не раз с тех
пор нам приходилось выручать друг друга в трудную минуту. Тогда считалось в
порядке вещей поддержать товарища, и никто себе этого не ставил в особую
заслугу. Ведь назавтра этот товарищ мог точно так же понадобиться вам -
чтобы помочь отбиться от целого отряда апашей или туго перевязать вам ногу
после укуса гремучей змеи и мчаться на лошади за бутылкой виски. Так что в
конце концов это выходило всегда услуга за услугу, и если вы не по совести
поступали с другом, - что ж, вы рисковали, что в нужный момент не на кого
будет опереться самому. Но Боб был выше таких житейских расчетов. Он никогда
не останавливался на полдороге.
Двадцать лет назад я был шерифом этого округа, а Боба я взял к себе на
должность главного помощника. Это было еще до бума в скотопромышленности,
вовремя которого мы оба составили себе состояние. Я совмещал в своем лице
шерифа и сборщика налогов, что для меня в ту пору являлось большой удачей. Я
уже был женат, и у меня было двое детей, мальчик и девочка, четырех и шести
лет. Жили мы в хорошеньком домике возле Управления округа, платить за
квартиру не приходилось, так что у меня даже завелись кое-какие сбережения.
Большую часть канцелярской работы делал Боб. Оба мы успели побывать во
всяких передрягах, знавали и лишения и опасности, и вы даже представить себе
не можете, до чего хорошо было сидеть вечерами в тепле и уюте, под надежным
кровом, слушать, как дождь или град барабанит по окнам, и знать, что утром,
встав с постели, можно побриться и люди, обращаясь к тебе, будут называть
тебя "мистер". Жена у меня была редкая женщина, ребятишки - просто прелесть,
а кроме того, старый друг находился тут же и делил со мной первые радости
зажиточной жизни и крахмальных сорочек - чего же мне было еще желать? Да,
могу сказать, что я тогда был по-настоящему счастлив.
Майор вздохнул и мельком поглядел в окно. Ревизор переменил позу в
кресле и подпер подбородок другой рукой.
- Как-то зимою, - продолжал свой рассказ майор, - налоги вдруг стали
поступать со всех сторон сразу, и я целую неделю не мог выбрать время
отнести деньги в банк. Я складывал чеки в коробку из-под сигар, а монеты
ссыпал в мешок и запирал то и другое в большой сейф, стоявший в моей
канцелярии.
Я сбился с ног за эту неделю, да и вообще со здоровьем у меня тогда
было неладно. Нервы расшалились, сон стал беспокойный. Доктор определил у
меня болезнь с каким-то мудреным медицинским названием и даже прописал мне
лекарство. А тут еще ко всему я ложился спать с постоянной мыслью об этих
деньгах. Правда, тревожиться у меня не было оснований - сейф был надежный,
и, кроме меня и Боба, никто не знал секрета замка. В пятницу вечером, когда
я запирал мешок в сейф, в нем было около шести с половиной тысяч долларов
звонкой монетой. Утром в субботу я, как всегда, отправился в канцелярию.
Сейф был заперт, Боб сидел за своим столом и что-то писал. Я отпер сейф и
увидел, что мешок с деньгами исчез. Я позвал Боба, поднял тревогу, спеша
сообщить всем о грабеже. Меня поразило, что Боб отнесся к происшествию
довольно спокойно - ведь он не мог не знать, насколько это серьезно и для
меня и для него.
Прошло два дня, а мы все еще не напали на след преступников. Это не
могли быть обыкновенные грабители, потому что замок сейфа не был поврежден.
Кругом, должно быть, уже пошли разговоры, потому что на третий день вдруг
вбегает в комнату Алиса, моя жена, а с ней оба малыша; глаза у нее горят, и
она как топнет ногой, как закричит: "Негодяи, как они смеют! Том, Том!" - и
без чувств повалялась мне на руки, а когда нам, наконец, удалось привести ее
в себя, она уронила голову на грудь и заплакала горькими слезами - в первый
раз с того дня, как она согласилась принять имя Тома Кингмена и разделить
его судьбу. А Джек и Зилла, ребятишки, они, бывало, если только им разрешат
зайти в канцелярию, кидаются на Боба, точно тигрята, не оторвешь - а тут
стоят и жмутся друг к другу, как пара перепуганных куропаток, только с ноги
на ногу переминаются. Для них это было первое знакомство с теневой стороной
жизни. Смотрю, Боб оставил свою работу, встал и, не говоря ни слова, вышел
из комнаты. В те дни у нас как раз шла сессия совета присяжных, и вот на
следующее утро Боб явился к ним и признался в краже денег из сейфа. Он
сказал, что проиграл их в покер. Через четверть часа состоялось решение о
передаче дела в суд; и я получил приказ арестовать человека, который мне
много лет был роднее, чем тысяча братьев.
Я взял ордер на арест, предъявил его Бобу и говорю:
- Вот мой дом, а вот моя канцелярия, а вон там - Мэйн, а в той стороне
- Калифорния, а вот за этими горами - Флорида, и куда хочешь, туда и
отправляйся вплоть до дня суда. Я за тебя отвечаю, и я ответственности не
боюсь. В назначенный день будь здесь - и все.
- Спасибо, Том, - говорит он, так это даже небрежно. - Я, собственно, и
надеялся, что ты меня не будешь сажать под замок. Суд состоится в будущий
понедельник, так если ты не возражаешь, я пока побуду здесь, в канцелярии.
Вот только одна просьба у меня к тебе есть. Если можно, пусть ребята
разок-другой выйдут во двор, мне бы хотелось с ними поиграть.
- О чем же тут просить? - возразил я. - И они пусть выходят, и ты
выходи. И ко мне домой приходи во всякое время, как и раньше.
Видите ли, мистер Неттлвик, вора в друзья не возьмешь, но и друга так
сразу в воры не разжалуешь.
Ревизор ничего не ответил. В эту самую минуту послышался резкий свисток
паровоза. Это прибывал на станцию поезд узкоколейки, подходивший к
Сан-Розарио с юга. Майор наклонил голову и с минуту прислушивался, потом
взглянул на часы. Было 10.35. Поезд пришел вовремя. Майор продолжал свой
рассказ.
- Итак, значит, Боб все время оставался в канцелярии, читал газеты,
курил. Его работу я поручил другому помощнику, и мало-помалу волнение,
вызванное всей этой историей, улеглось.
Как-то раз, когда мы с Бобом были в канцелярии одни, он вдруг подошел к
столу, за которым я сидел. Вид у него был хмурый и вроде усталый - так он,
бывало, выглядел после того, как целую ночь он стоял на страже в ожидании
индейцев или объезжал стада.
- Том, - сказал он, - это куда тяжелее, чем одному драться с целой
толпой краснокожих, тяжелее, чем лежать в пустыне, где на сорок миль кругом
нет ни капли воды; но ничего, я выдержу до конца. Ты же меня знаешь. Но если
б ты мне подал хоть какой-нибудь знак, хоть сказал бы "Боб, я все понимаю",
- мне было бы куда легче.
Я удивился.
- О чем это ты говоришь, Боб? - спросил я. - Ты сам знаешь, что я бы с
радостью горы перевернул, чтобы помочь тебе. Но убей меня, если я понимаю.
- Ну, ладно, Том, - только и сказал он в ответ, отошел от меня и снова
взялся за свою газету и сигару.
И только в ночь перед судом я понял, что означали его слова. Вечером,
ложась в постель, я почувствовал, что у меня опять начинается уже знакомое
неприятное состояние - нервная дрожь и какой-то туман в голове. Заснул я
около полуночи. А проснувшись, увидел, что стою полуодетый в одном из
коридоров управления. Боб держит меня за одну руку, доктор, лечивший всю
нашу семью, - за другую, а Алиса трясет меня за плечи и плачет. Оказалось,
что она еще вечером, потихоньку от меня, послала за доктором, а когда он
пришел, меня не нашли в постели и бросились искать повсюду.
- Лунатизм, - сказал доктор.
Мы все вернулись домой, и доктор стал рассказывать нам о том, какие
удивительные вещи проделывают иногда люди, подверженные лунатизму. Меня
стало познабливать после моей ночной прогулки, и так как жена в это время
зачем-то вышла, я полез в большой старый шкаф за стеганым одеялом, которое я
там как-то заприметил. Когда я вытащил одеяло, из него выпал мешок с
деньгами - тот самый мешок, за кражу которого Боба должны были наутро судить
и приговорить к наказанию.
- Тысяча гремучих змей и одна ящерица! Как он сюда попал? - заорал я,
и, наверно, всем было ясно, что я в самом деле вне себя от удивления.
Тут Боба осенило.
- Ах ты, соня несчастный! - сказал он, сразу становясь прежним Бобом. -
Да ведь это ты его сюда положил. Я видел, как ты отпер сейф и вынул мешок, а
потом я пошел за тобою следом. И вот в это окно увидал, как ты прятал мешок
в шкаф.
- Так какого же дьявола ты, баранья твоя голова, дубина стоеросовая,
сказал, будто это ты украл деньги?
- Ведь я же не знал, что ты все это делал во сне, - просто ответил Боб.
Я поймал его взгляд, устремленный на дверь той комнаты, где спали Зилла
и Джек, и мне стало ясно, что понимал Боб под словом "дружба".
Майор Том замолчал и снова посмотрел в окно. Напротив, на широком
зеркальном окне, украшавшем фасад Национального Скотопромышленного банка,
кто-то вдруг спустил желтую штору, хотя солнце еще не так высоко поднялось,
чтобы нужно было принимать столь энергичные меры в защиту от его лучей.
Неттлвик выпрямился в кресле Он слушал рассказ майора терпеливо, но без
особого интереса. Рассказ этот явно не относился к делу и уж, конечно, никак
не мог повлиять на дальнейший ход событий. Все эти жители Запада, думал
ревизор, страдают избытком чувствительности. Настоящие деловые люди из них
не получаются. Их просто нужно защищать от их друзей. По видимому, майору
больше сказать нечего. А то, что он сказал, не меняет дела.
- Я хотел бы знать, - сказал ревизор, - имеете ли вы добавить еще
что-нибудь, непосредственно касающееся вопроса о похищенных ценностях?
- Похищенных ценностях, сэр? - Майор Том круто повернулся в своем
кресле, и его голубые глаза сверкнули прямо в лицо ревизору. - Что вы этим
хотите сказать, сэр?
Он вытащил из кармана перетянутую резинкой пачку аккуратно сложенных
бумаг, бросил ее Неттлвику и поднялся на ноги.
- Все ценности здесь, сэр, все до последней акции и облигации. Я вынул
их из папки с векселями в то время, как вы подсчитывали наличность. Прошу
вас, проверьте и убедитесь сами.
Майор распахнул дверь и вышел в операционный зал банка Неттлвик,
ошеломленный, недоумевающий, злой и сбитый с толку, поплелся следом. Он
чувствовал, что над ним не то чтобы подшутили, но скорей использовали его в
качестве пешки в какой- то сложной и непонятной для него игре. И при этом,
пожалуй, довольно непочтительно отнеслись к его официальному положению. Но
ему не за что было ухватиться Официальный отчет о том, что произошло,
выглядел бы нелепо. И какое- то внутреннее чувство подсказывало ревизору,
что никогда он не узнает об этом деле больше, чем знает сейчас.
Неттлвик безучастно, машинально проверил переданные ему майором бумаги,
убедился, что все в точности соответствует описи, взял свой черный портфель
и стал прощаться.
- Должен все же заметить, - сказал он, негодующе сверкнув очками на
майора Кингмена, - что ваш поступок, ваша попытка ввести меня в заблуждение,
которую вы: так и не пожелали объяснить, мне представляется не вполне
уместной ни как шаг делового человека, ни как шутка. Я лично таких вещей не
понимаю.
Майор Том посмотрел на него ясным и почти ласковым взглядом.
- Сынок, - сказал он, - в прериях и каньонах, среди зарослей чапарраля,
есть много такого, чего вам не понять. Но во всяком случае позвольте
поблагодарить вас за то, что вы так терпеливо слушали скучные россказни
болтливого старика. Нас, старых техасцев, хлебом не корми, дай только
поговорить о старине, о друзьях и приключениях молодости. Здесь у нас это
каждый знает, и потому стоит только начать: "Когда я был молодым..." - как
все уже разбегаются в разные стороны. Вот мы и рады рассказывать свои сказки
свежему человеку.
Майор улыбнулся, но ревизора это не тронуло, и он, холодно
откланявшись, поспешил покинуть банк. Видно было, как он твердым шагом
наискосок перешел улицу и скрылся в подъезде Национального
Скотопромышленного банка.
Усевшись за свой стол, майор Том достал из жилетного кармана записку,
которую ему принес Рой. Тогда он только наскоро проглядел ее содержание, а
теперь, не торопясь, перечитал еще раз, ив глазах у него при этом прыгали
лукавые искорки. Вот что он прочел.

"Дорогой Том!
Мне сейчас сообщили, что у тебя там хозяйничает одна из ищеек дяди
Сэма, а это значит, что через час-другой доберутся и до нас. Так вот, хочу
попросить тебя об одной услуге. У нас сейчас в кассе всего 2200 долларов
наличными, а должно быть по закону 20000. Вчера вечером я дал 18 000 Россу и
Фишеру на покупку партии скота у старика Гибсона. Они на этом деле
заработают через месяц не меньше 40 000, но от этого моя касса сегодня не
покажется ревизору полнее. А документов я ему показать не могу, потому что
выдал эти деньги не под векселя, а под простые расписки без всякого
обеспечения - мы-то с тобой знаем, что Пинк Росс и Джим Фишер ребята золотые
и не подведут. Помнишь Джима Фишера: это он тогда застрелил банкомета в
Эль-Пасо. Я уже телеграфировал Сэму Брэдшо, чтоб он мне прислал 20 000 из
своего банка, но их привезут только с поездом, который приходит по
узкоколейке в 10.35. Если ревизор обнаружит в кассе только 2200 долларов, он
закроет банк, а этого допускать нельзя. Том, ты должен задержать этого
ревизора. Что хочешь делай, а задержи, хотя бы тебе для этого пришлось
связать его веревкой и сесть ему на голову. После прихода поезда следи за
нашим окном; если ты увидишь, что на нем опустили штору, значит деньги уже в
кассе. А до того ты ревизора не выпускай. Я на тебя рассчитываю, Том.
Твой старый товарищ
Боб Бакли

Президент Национального
Скотопромышленного банка".

Дочитав до конца, майор неторопливо порвал записку на мелкие клочки и
бросил в корзину. При этом он усмехнулся с довольным видом.
- Ах ты, старый ветрогон, ковбойская твоя душа! - весело пробормотал он
себе под нос. - Вот теперь я хоть немножко сквитался с тобой за ту услугу,
которую ты хотел оказать мне в бытность мою шерифом, двадцать лет тому
назад.

-->

    Обращение Джимми Валентайна




Надзиратель вошел в сапожную мастерскую, где Джимми Валентайн усердно
тачал заготовки, и повел его в тюремную канцелярию. Там смотритель тюрьмы
вручил Джимми помилование, подписанное губернатором в это утро. Джимми взял
его с утомленным видом. Он отбыл почти десять месяцев из четырехлетнего
срока, хотя рассчитывал просидеть не больше трех месяцев. Когда у
арестованного столько друзей на воле, сколько у Джимми Валентайна, едва ли
стоит даже брить ему голову.
- Ну, Валентайн, - сказал смотритель, - завтра утром вы выходите на
свободу. Возьмите себя в руки, будьте человеком. В душе вы парень неплохой.
Бросьте взламывать сейфы, живите честно.
- Это вы мне? - удивленно спросил Джимми. - Да я в жизни не взломал ни
одного сейфа.
- Ну да, - улыбнулся смотритель, - разумеется. Посмотрим все-таки. Как
же это вышло, что вас посадили за кражу в Спрингфилде? Может, вы не захотели