Если только не произошло что-то непредвиденное.
   Малдер вновь подошел к нише с молодой женщиной, страстно желая, чтобы она пошевелилась, чтобы моргнули глаза, грудь поднялась бы в дыхании, но ничего не изменилось.
   Однако сквозь «янтарь» Кассандра не казалась безжизненной. Ток крови все еще окрашивал ее лицо, на щеке сверкали алые следы, словно ее оцарапал осколок. Волосы казались взмокшими от пота, кожа запыленной, как будто женщина прокладывала дорогу через загроможденные камнями катакомбы в пирамиде. Она выглядела изможденной, опаленной солнцем… испуганной.
   Но не мертвой. Малдер видел достаточно, чтобы определить это.
   Предположив, что обнаруженное им сооружение было погребенным межпланетным кораблем, он подумал: а вдруг это какая-то анимационная статическая камера, в которой время останавливается для космических исследователей, совершающих непостижимо долгие путешествия через пустоту космоса? Он видел воплощение этой идеи в многочисленных научно-фантастических фильмах. Может, инопланетяне действительно изобрели такой способ сохранения жизни.
   Он осмотрел стены рядом с нишей Кассандры и не увидел ни контрольных датчиков, ни разноцветных кнопок, которые подсказали бы ему, как растопить застывшую субстанцию.
   Тогда он протянул руку, чтобы дотронуться до холодного дымчатого вещества, воображая, что, может, просто возьмет Кассандру за руку и поднимет из прозрачного геля, как прекрасный принц разбудил Спящую красавицу.
   Он поколебался, прежде чем коснуться пальцами реальной субстанции, опасаясь, что сам попадет в эту ловушку — два образца вместо одного и за ту же цену… Но он должен рискнуть всем. Малдер резко вытянул руку, прежде чем возросли его сомнения.
   Едва он коснулся холодной желатиновой стены, она… лопнула как мыльный пузырь. Блестящая, быстро испаряющаяся жидкость выплеснулась на него.
   Кашляя и задыхаясь, Кассандра Рубикон склонилась к нему, словно продолжая прерванный панический бег. Она наткнулась на него и закричала. Он отскочил, чтобы защититься, так как женщина набросилась на него с кулаками, разбрызгивая капли влажного геля.
   — Нет! — кричала она. — Оставьте меня! Она схватила тяжелый фонарь, висевший у нее на поясе, и замахнулась им на Малдера, словно металлической палкой.
   Он увернулся. Затем, применив прием рукопашной борьбы, одной рукой обхватил тонкие запястья, а другой выбил прочь фонарь и поднял обе ее руки вверх.
   — Спокойно! Я агентФБР. Я здесь, чтобы спасти вас.
   Кассандра дрожала и не двигалась.
   — Были какие-то выстрелы… и очень яркий свет.
   Она смахнула со щеки студенистую влагу и, изумленная, осмотрелась по сторонам. Казалось, она находилась в состоянии прострации, как будто ее мозг не совсем еще разморозился.
   Малдер сел, не сводя с нее настороженного взгляда. Он понимал, что выглядит пугающе: в грязной мятой одежде, потный и перепачканный тиной сенота. Но покрытая липкой, быстро испаряющейся жидкостью женщина выглядела еще хуже.
   Она слегка отряхнула рубашку.
   — Как я понимаю, вы Кассандра Рубикон? — Она кивнула, и он продолжил: — Вы и ваша группа пропали больше двух недель назад.
   — Не может быть, — сказала она и опять закашлялась. — Мы пробыли здесь всего несколько дней. — Она высморкалась в полу рубашки. — Что это за вещество?
   Малдер покачал головой:
   — Ваш отец обратился к нам неделю назад, во вторник. Мой напарник и я прибыли с ним сюда, чтобы разыскать вас в Кситаклане.
   Он заколебался, но она должна была знать правду. Лучше сразу все сказать, хотя он не решался сейчас сообщить ей об отце.
   — Мне очень жаль, но мы обнаружили остальных четырех участников вашей экспедиции мертвыми, убитыми и сброшенными в сенот.
   Кассандра огляделась вокруг, прокашливаясь. В ее голосе звучала скорее ненависть, чем страх.
   — Это те люди с оружием, — сказала она. — Ублюдки. Кто они? Что им было нужно?
   — Думаю, они члены революционной группы. Сегодня вечером наверху они составили нам компанию.
   Невидящим взглядом Кассандра уставилась на свои пальцы. Для нее гибель друзей произошла всего минуту назад.
   — Тогда как… как я убежала? — Она стиснула зубы и проговорила с ненавистью: — Мерзавцы!
   — Мы нашли тех четверых, но никак не могли найти вас, — продолжал Малдер. — Я только что случайно нашел вас здесь. Вы были пойманы… и я освободил вас из… что бы то ни было, вы оказались внутри этого.
   Кассандра вытерла глаза и пристально посмотрела на металлические стены, но, видимо, зрение ее не фокусировалось.
   — Этот состав жжет глаза, я почти ничего не вижу.
   Малдер предложил ей носовой платок, чтобы обтереть лицо. Она продолжила свой рассказ:
   — Я вбежала в пирамиду, чтобы спастись… заблудилась… попала сюда. Не знаю, что случилось потом. На меня обрушились потоки света, обжигающего и леденящего одновременно.
   Совершенно растерянная, она сидела на полу рядом с ним.
   — Я больно ударила вас? Малдер покачал головой.
   — Хорошо, что вы не владеете карате, — сказал он, потирая синяк на руке.
   Затем он неожиданно сообразил, что пульсирующий сигнал S0S прекратился, как только он освободил ее из ниши. Мерцающий свет, разливающийся по главной комнате, стал слабеть. Сигнал затих, и теперь покинутый корабль, казалось, снова готовился погрузиться в сон.
   Из покрасневших, раздраженных слизью глаз Кассандры потекли слезы.
   Малдер снова вытер ей лицо и решил, что для нее будет слишком, если он расскажет о своем предположении, что они находятся на межпланетном корабле пришельцев из космоса, погребенном под руинами Кситаклана. Или о том, что, по его мнению, она случайно натолкнулась на спасательную лодку этого корабля. Вероятно, Кассандра каким-то образом включила автоматическую систему, которая поместила ее в анимационную камеру.
   Малдер встал и помог встать Кассандре. Она потянулась, потрясла для проверки руками. Холодный гель начал высыхать, превращаясь в тонкую пленку на одежде и на коже. Она немного покачивалась от головокружения, потом несколько раз глубоко вздохнула.
   Малдер осмотрелся, но пульсирующий световой сигнал не возобновлялся. Он снова подумал, что появление Кассандры в анимационной камере включило сигнал бедствия. Это подтверждало его версию об автоматической системе, все еще действующей на корабле.
   Малдер решил, что настало время отправляться в обратный путь:
   — Благодаря вашим исследованиям, мы знаем, что отсюда есть выход в пирамиду. Это здорово, потому что мне не очень хочется снова лезть по стенам сенота.
   — Я все еще плохо вижу, — сказала Кассандра, следуя вплотную за ним, когда они выходили из главной комнаты. Затем она нерешительно спросила: — Мой отец… он пришел с вами?
   У Малдера сжалось сердце.
   — Да, он пришел с нами. Мы старались уговорить его дождаться нашего возвращения в Штатах, но он не хотел и слышать об этом. Он стремился нам помочь. Но доктор Рубикон… его тоже убили люди, которые пытались убить вас… Я очень сожалею.
   Кассандра остановилась на полушаге и, покачнувшись, прислонилась к грубой стене, из которой выпали металлические пластины, валявшиеся рядом на полу. Она смотрела на Малдера остановившимися глазами. Потом, не промолвив ни слова, сползла на пол, подтянула колени к груди, обхватила их руками и опустила голову.
   Малдер понимающе и сочувственно смотрел на нее. Он погладил ее по голове и легонько потрепал по плечу. Ей нужно было побыть одной.
   — Я пройду вперед и найду выход, — сказал он. — Сидите сколько нужно.
   Кассандра кивнула, не поднимая головы. Оглянувшись на нее последний раз, Малдер начал подниматься по уходящей вверх наклонной плоскости. Он чувствовал глубокую жалость к Кассандре, переполненный впечатлениями от виденного и тревожась о том, что их встретит наверху: поле сражения, снайперы, выстрелы. Он надеялся, что Скалли жива и в безопасности.
   Переход, стены которого были сделаны из оплавленного камня, становился все темнее. Устланный пластинами пол сменился известняковой тропой. Малдер понял, что перебрался в пирамиду. Впереди наверху он увидел то самое место, где оказался, когда искал Владимира Рубикона, только теперь он стоял по другую сторону завала. Его охватила радость — путь свободен!
   Потом он повернул за угол и лицом к лицу столкнулся с Карлосом Баррехо. Луч фонаря полисмена пронзил мрак, ослепив агента. Баррехо держал револьвер, направив его на Малдера.
   — Агент Малдер! — Его губы сложились в странную улыбку. — Я был уверен, что найду вас в пирамиде. К сожалению, не могу вам позволить выйти отсюда живым.
 
   Руины Кситаклана. Пирамида Кукулькана.
   Среда, 3:27
 
   Малдер инстинктивно отступил назад и наткнулся на стену. Револьвер решительно настроенного Баррехо угрожал ему. Малдер не видел, держит ли тот палец на спусковом крючке, поэтому мог в любой момент ожидать выстрела.
   Малдер еще раз пожалел, что майор Джейке отнял его пистолет.
   — Если рассуждать логично, — сказал он, отступив еще на шаг, — можно догадаться, что вы один из тех, кто убил археологов.
   Малдер осторожно пятился по коридору. За ним, не опуская револьвера, нацеленного ему в грудь, с охотничьим блеском в глазах крадущейся поступью следовал Баррехо. Он ответил только загадочной улыбкой.
   Малдер продолжал:
   — Итак, вы позволили археологам найти новые сокровища — бесценные реликвии доколумбового периода, которые баснословно ценятся на черном рынке.
   Баррехо пожал могучими плечами:
   — «Либерасьон Кинтана-Роо» нуждается в деньгах.
   Малдер сделал еще шаг назад. Ослепляя его фонарем, Баррехо, казалось, забавлялся этой попыткой бегства.
   — Думаю, что Фернандо Агилар находил для вас покупателей. Он ведь тоже с вами заодно, ведь так?
   — Он только обогащался, — ответил Баррехо, раздраженно нахмурившись. — Противно видеть человека, который не имеет другой цели, кроме удовлетворения своей алчности.
   — Да, зато я вижу, что лично вы — превосходный человек.
   Спуск закончился, Малдер продолжал отступать, отвлекая полисмена разговором. Баррехо неотступно преследовал его, наблюдая, как жертва все глубже увязает в ловушке.
   — Но зачем понадобилось убивать археологов? — продолжал Малдер. — Вы только привлекли к себе внимание. Их экспедиция была санкционирована центральным мексиканским правительством.
   Баррехо снова пожал плечами:
   — Правительство ничего не знает о проблемах Кинтана-Роо. Это наша собственная земля, наша история. Мы должны стать независимым государством, как Белиз, как Сальвадор и Гондурас.
   — Не могли бы вы дать мне брошюру или еще что-нибудь, чтобы я сам почитал об этом, — сказал Малдер, — вместо того, чтобы произносить целую речь?
   — Мы хотели взять американцев как заложников. И все Политических заложников.
   — А-а, понимаю, — поднял брови Малдер. — Тогда они, наверное, были убиты при попытке к бегству. И вам не осталось ничего, как бросить их в сенот.
   — Некоторые из наших революционеров все еще верят в необходимость жертвоприношений старым богам, — сказал Баррехо, придвигая револьвер ближе к Малдеру и направляя свет фонаря прямо ему в глаза.
   Малдер сощурился и поднял руки, закрываясь от света, отступая к повороту.
   — Каждый должен жертвовать чем-нибудь, — заметил Баррехо.
   Малдер отступил за угол, рассчитывая, что Баррехо так и будет идти за ним, продолжая игру.
   Шеф полиции ухмыльнулся, блеснув в темноте белыми зубами, и вплотную приблизился к нему. Малдер понял: его время кончилось.
   Когда внушительная фигура полицейского появилась из-за угла, из тени выступила Кассандра Рубикон. В руках у нее была одна из тех металлических плит, что валялись на земле, упав со стены. Она подняла плиту обеими руками и со всей силой обрушила ее на голову Баррехо. Фуражка полицейского отлетела в сторону, а тело тяжело рухнуло на пол.
   Кассандра отбросила протяжно загудевшую плиту, пораженная тем, что сделала. Карлос Баррехо рычал от боли, цепляясь ослабевшими руками за стену. Он не умер, даже не потерял сознания, но был на мгновение оглушен.
   Малдер не решился отнять у него револьвер. Он схватил Кассандру за руку, увлекая ее за собой.
   — Скорее, мы должны бежать, — сказал он. — Это один из тех, кто стрелял в вас.
   Она рванулась вслед за ним назад к капитанскому мостику.
   — Этот человек убил Кейт и Джона, Кристофера и Келли? — спросила она ледяным голосом.
   — Да, боюсь, что он.
   — Тогда нужно было ударить его посильнее, — ответила Кассандра.
   Малдер помог ей сбежать по наклонному проходу Секунду спустя Карлос Баррехо с яростным ревом бросился за ними. Он дважды выстрелил, и пули рикошетом отскочили от стен.
   Задыхаясь, Кассандра проговорила:
   — Ружейные выстрелы… Это они загнали меня сюда вниз. Я до сих пор ничего не вижу…мне жжет глаза.
   Они вбежали в туннель, и стены, еще мерцавшие слабым светом, через мгновение потемнели. Их тронутые ржавчиной выпуклые металлические и хрустальные поверхности производили странное впечатление анахронизма рядом с известняковыми плитами, покрытыми древними письменами майя, вставленными когда-то жрецами на место выпавших или украденных пластин.
   Малдер вел за собой спотыкающуюся, полуслепую Кассандру. Когда они добрались до капитанского мостика, он поставил ее за сверкающее возвышение и прошептал:
   — Оставайтесь здесь и пригнитесь.
   — У вас есть план? Или мы просто убегаем?
   — В данный момент побег — это лучшее, что можно придумать. — сказал Малдер, останавливаясь в странном, внушающем суеверный страх главном помещении.
   На капитанский мостик, покачиваясь на нетвердых ногах, влез Карлос Баррехо. Он моргал мутными глазами. Темные волосы пропитались кровью, которая сочилась из небольшой раны на голове и тонкой струйкой стекала на щеку. Его форменная фуражка, видимо, так и осталась в туннеле, там, где он ее потерял.
   Оставив Кассандру в укрытии, Малдер метнулся в сторону. Карлос Баррехо уловил в темноте движение. Он схватил револьвер и стал судорожно палить в ту сторону, но жертва исчезла. Одна из пуль влетела в темную нишу, где
   покоились останки того, кто, по мнению Малдера, мог быть Кукульканом.
   — Где вы? — заорал Баррехо, стирая кровь с лица, и замычал от боли, случайно коснувшись раны. — Что это за место?
   Помутившимися глазами он рыскал по темному помещению, но, казалось, был не в состоянии различать предметы. Малдер подумал, уж не получил ли он сотрясение мозга от удара Кассандры.
   Баррехо двинулся вперед, паля наугад куда попало. Пуля ударила в центральное возвышение из металла и хрусталя, выбив сверкающий холодным голубовато-зеленым огнем град осколков.
   Надеясь каким-то образом отвлечь Баррехо, Малдер схватил с пола осколок хрусталя и бросил его, целясь полисмену в голову, но промахнулся. Баррехо заметил быстрое движение, увернулся и тут услышал звук удара по внутренней стене узкой ниши, той самой, где была найдена Кассандра. Как спринтер, Баррехо рванулся на звук, взмахнув пистолетом.
   Выстрелив еще раз, он ворвался в камеру.
   Внезапно на полицейского хлынул водопад ослепительного света.
   Малдер инстинктивно прикрыл глаза ладонью.
   Баррехо раскинул дрожащие руки и вытаращил глаза, клацая зубами. Мерцающий легкий гель стремительно обволакивал его тело, застывая на воздухе. Грудь поднялась в последнем дыхании, и Баррехо застыл на месте, как попавшая в смолу мушка. «Янтарь» затвердевал.
   Баррехо висел неподвижно, как экспонат в музее, замерев на полувздохе; изумленные глаза еще жили, а на щеке застывали капли крови.
   Малдер уловил неясный вибрирующий звук, как будто погребенный корабль снова стал посылать сигналы SOS. Но нельзя было разобраться, к кому же он обращен.
   Кассандра поднялась с пола, отряхиваясь и разминая затекшие ноги. Вид у нее был удовлетворенный. Осторожно пробравшись вперед, она остановилась перед переливающейся мягким светом стеной, вглядываясь в ее прозрачную глубину.
   Малдер неподвижно стоял позади нее, чувствуя тяжелые удары собственного сердца.
   Насмотревшись, молодая женщина послала Баррехо холодную усмешку.
   — На сей раз я по эту сторону стены. И такой вариант мне нравится больше, — прошептала она.
 
   Руины Кситаклана Пирамида Кукулькана
   Среда, 3:51
 
   Сверху донесся страшный грохот, Малдер взглянул на потолок и увидел, что тот вздрагивает. Когда раздался второй глухой удар, Малдер с ужасом подумал, что под Кситакланом снова начинается землетрясение, но на этот раз они в ловушке, в брошенном корабле, и надежды, что он выдержит толчки, нет.
   Затем, один за другим, послышались удары. Малдер пригнулся к полу. С потолка сыпалась пыль.
   — Звуки напоминают взрывы, — сказала съежившаяся рядом с ним Кассандра.
   — Да, — согласился Малдер. — Очень похоже на бомбежку. Думаю, майор Джейке наверху немного разгорячился, но вот не знаю, выдержат ли эти руины еще несколько ударов. Мне не улыбается мысль быть похороненным заживо, а вам?
   Кассандра побледнела и покачала головой:
   — Я тоже не стремлюсь к тому, чтобы стать экспонатом в археологическом музее.
   — Давайте попробуем еще раз, — сказал Малдер и повел ее к верхнему выходу. — Нам нужно подняться в пирамиду. Если Баррехо смог сюда попасть, значит, проход открыт.
   — Во всяком случае, пока, — заметила Кассандра.
   Они вскарабкались по крутому подъему, оставив полицейского в ловушке. Если все обойдется, агенты всегда смогут вернуться и арестовать его.
   Малдер зажег фонарь, когда они оказались в более темных коридорах, выложенных известняковыми плитами. Кассандра с развевающимися на бегу волосами в нетерпении поспешила к появившемуся впереди завалу. Оказалось, что Баррехо своим мощным телом расширил лаз настолько, что они могли спокойно пролезть по нему.
   Кассандра взобралась на груду камней и поползла по проходу, огибая крупные камни. Малдер подтолкнул ее, и женщина исчезла в темноте норы. Выбравшись, на другой стороне, Кассандра тотчас повернулась, чтобы подать ему руку. С неожиданной силой она тянула его к выходу. Он протискивался сквозь узковатую для него щель, обдирая бока острыми камнями, и наконец спрыгнул с кучи обломков на пол коридора рядом с Кассандрой. Они оказались в верхнем коридоре пирамиды.
   Малдер огляделся кругом и отряхнул одежду. Снаружи донеслись удары, теперь еще более грозные и близкие. Малдер зажег фонарь и увидел, как с потолка потоком сыплется пыль. Одна из поддерживающих балок начала трещать от напряжения.
   — Надо спешить, пока они не рухнули и не запечатали нас здесь, — сказала Кассандра.
   Они побежали дальше по изгибающемуся туннелю с оплавленными стенными блоками.
   — Минутку! — Кассандра достала из кармана листок бумаги, на котором отмечала свой путь во время исследования пирамиды. — Давайте проверим дорогу. Читать придется вам, я все еще плохо вижу.
   — Я сам добрался до этого места два дня назад, — сказал Малдер, вспомнив, как Скалли звала его, когда обнаружила в сеноте тело Владимира Рубикона. — Хотя дальше я не пошел… Меня прервали.
   Кассандра не обратила внимания на заминку. Она облизнула пересохшие губы и сказала:
   — Ну, мне-то кажется, что прошло только около часа. По-моему, нам сюда.
   Она повернула в переход, поднимающийся вверх и отличающийся от предыдущего своими стенами.
   Гораздо ближе к ним раздался новый взрыв. Пол и толстые стены пирамиды задрожали. Каменные блоки ударились друг о друга.
   — Какой громкий звук, — сказала Кассандра. — Это значит, что мы недалеко от входа.
   — Будем надеяться.
   Они услышали еще один взрыв и свист воздуха.
   — Ого, это мина. Кто-то палит из миномета. — Неожиданно Малдер вспомнил задание майора Джейкса и его коммандос. — Кажется, они хотят уничтожить пирамиду.
   — Никакого уважения к древности, — заметила Кассандра.
   Они обогнули угол и прямо перед собой увидели выход на площадь. Ночное небо освещалось лесным пожаром и белыми вспышками горящего фосфора.
   — Не знаю, стоит ли выбегать, чтобы попасть в самое пекло, — сказал Малдер. — Пригните голову.
   Сразу после этих слов он увидел вспышку, услышал свист снаряда и, инстинктивно схватив Кассандру, прижался с ней к стене. Один из снарядов попал в фасад пирамиды как раз над дверным проемом. От взрывной волны Малдеру заложило уши. Лавина взорванных блоков и камней рухнула, полностью закрыв вход. Низкий потолок коридора раскололся и провалился внутрь как раз в тот момент, когда Малдер утащил Кассандру глубже в туннель. Оба совершенно ослепли от яркой вспышки и последовавшей затем внезапной темноты.
   Они задыхались и кашляли от горячих газов и всепроникающей каменной пыли, когда пробирались туда, откуда только что вышли.
   — Это становится смешным,—сказала Кассандра, хрипло дыша. — Нам никогда не выйти из туннеля.
   — Надо идти к комнате с резными плитами. Попробуем тот ход, по которому я попал сюда. На третий раз должно получиться.
   Малдер вел Кассандру все глубже под землю, ссылаясь на свою великолепную память, но он немного плутовал: в пыли коридоров отчетливо виднелись его следы.
   — Этот переход ведет к сеноту, — сказал Малдер. — Когда попадем туда, придется взбираться с помощью рук.
   — Сенот? — спросила Кассандра. — Но мы, вероятно, находимся ниже уровня воды. Мы поплывем или как? По крайней мере я смою с себя всю эту грязь.
   Малдер удивленно уставился на нее:
   — О, я забыл вам сказать: благодаря землетрясению священный сенот теперь просто огромная полая скважина.
   — Какому еще землетрясению?
   — Вы слишком долго спали.
   Они добрались до древнего металлического люка, который Малдер обнаружил, когда спустился в сенот. Стоя у таинственного входа в заброшенный корабль, Кассандра с любопытством выглянула в колодец. Она увидела шишковатые известняковые стены, из которых сочилась вода, почувствовала едкий запах вулканических газов.
   — Мне приходилось слышать, как быстро разрушаются древние археологические местности, когда появляются посторонние, — сказала Кассандра, — но это превосходит мои ночные кошмары.
   Далеко вверху небо озарялось пожаром и разрывами мин.
   — Осторожно, — предупредил Малдер. Он вылез, подал ей руку, и они оказались на скользком от водорослей уступе.
   — Первую половину пути нам придется одолеть самим, — пояснил Малдер, — но начиная вон оттуда, сможем воспользоваться веревками, которые мы здесь привязали.
   — А зачем вам понадобились веревки? Малдер замялся:
   — Ну, мой партнер Скалли брала ваш водолазный костюм, чтобы опуститься в воду. Это здесь она обнаружила тела ваших товарищей… А я воспользовался веревками, чтобы поднять вашего отца. Мы нашли его тоже здесь, в священном колодце.
   Кассандра сжала побелевшие губы и кивнула:
   — Я рада, что вы достали его до того, как вода ушла отсюда… хотя и не могу представить более подходящей могилы для такого закоренелого диггера, каким был он.
   Малдер ухватился за первую выемку руками и осторожно подтянулся, считая, что подъем не
   так страшен, как спуск. Сейчас он мог смотреть наверх и видеть цель, а это совсем другое дело, чем спускаться в неведомую глубину.
   Легкая и гибкая, как кошка, Кассандра находила крошечные выступы, за которые Малдер даже не пытался уцепиться. Они медленно карабкались вверх по шероховатым стенам, пока не достигли оборванных концов висящих веревок.
   Снизу все еще восходили пары вулканических газов. Малдер знал, что они еще не преодолели середину подъема, но решил не останавливаться, чтобы не потерять темпа.
   Его башмак соскользнул, и он вцепился в веревку. Кассандра мгновенно схватила его за кисть руки.
   — Спасибо, — сказал он.
   — Не за что, — ответила Кассандра. — Уверена, вы сделали бы то же самое для меня.
   Он нащупал ногой надежную опору, и они продолжали одолевать последние метры до выхода из сенота — ровной известняковой площадки, с края которой одурманенные зельем жертвы сбрасывались в глубокую скважину, и она жадно поглощала их тысячи лет.
   Решив держаться осторожно, Малдер и Кассандра приподняли головы над краем колодца, вглядываясь в пирамиду Кукулькана, силуэт которой виднелся в отблесках огня.
   Часть пирамиды обрушилась. Выстрел миномета пробил огромную дыру в украшенной искусной резьбой лестнице.
   Малдер увидел неясные силуэты людей, мечущихся по площади в поисках укрытия. Обе резные стелы были опрокинуты, из палаток каким-то чудом уцелела одна. Малдер заметил фигуры людей в камуфлированной форме, которые, пригнувшись, передвигались короткими перебежками. На одном из бежавших одежда была другая. Это Скалли!
   Прежде чем они успели перелезть через край колодца, Малдер услышал гортанные выкрики на языке майя, доносившиеся из джунглей. Их заглушили автоматные очереди атакующих повстанцев, выскочивших из-за деревьев. Партизаны вели огонь по оставшимся в живых солдатам, которые отвечали им тем же.
   Пространство площади непрерывно простреливалось. Соперничая с ярким светом луны, в небо взмыли две фосфорные ракеты, рассыпавшись беспощадным огнем.
   Малдер наблюдал, выжидая, и вспоминал относительный покой погребенного космического корабля.
 
   Руины Кситаклана
   Среда, 3:26