— Это все?
   — Еще я вспомнил, что человек в кожаном пальто что-то нацарапал на корешке чека, который я ему вернул. Но он сделал это, только чтобы старик отстал от него, “для понта”, как говорит мой сын Эрве-Ксавье.
   Доказательство: он взял только часть этой записки, раз вы нашли ее.
   Не дождавшись его приглашения, я опускаю задницу на диван.
   Адрес…
   — Человек в кожаном пальто воспользовался промокательной бумагой, предоставленной в распоряжение клиентов, — продолжает он.
   Одран делает шаг назад, чтобы иметь возможность описать широкий и благородный жест рукой.
   — Вот она, — говорит он, протягивая мне бледно-розовый листок. — На ней не очень много отпечатков.
   Этим он подчеркивает, что дает не какой-нибудь паршивый товар.
   Я беру промокашку, подхожу к украшающему камин зеркалу и без особого труда разбираю:

 
   На помощь.

 
   А сразу под этим — написанное той же рукой:

 
   Улица Лаффит, дом 30.

 
   То, что я принял за сообщение и что стало отправной точкой всего расследования, оказалось всего-навсего названием и адресом большой страховой компании. Парьо записал это, а потом оторвал кусок корешка чека, на котором был адрес.
   Я разражаюсь смехом.
   — Спасибо, месье Одран. Вы выполнили свой гражданский долг. В вашем лице полиция нашла умного и преданного помощника.
   Он слушает меня, соединив каблуки, с повлажневшим взглядом и благоговейно пожимает мои пять пальцев, которые я ему протягиваю.
   — Как хорошо, что ты все-таки пришел, сынок. Фелиси просто сияет.
   — Я знала, что ты поужинаешь дома, и все-таки потушила баранью ножку.
   — Гм!
   — Ты знаешь, матери чувствуют.
   Должно быть, это действительно так. Лично я думал, что буду до последней минуты бегать по улицам. Но тайна рассеялась, и история теряет весь свой шарм. Осталось только найти в Париже преступницу.
   Убийцу, чье имя известно, чье описание и отпечатки пальцев имеются в полиции. Да, я думал, что… Но матери обладают даром предчувствия.
   Доказательство: Фелиси все-таки приготовила баранью ножку.
   Она получилась просто великолепной.
   — О чем ты думаешь, сынок?
   — Об одной девушке, ма… Она хотела поиграть в искательницу приключений и ни перед чем не останавливалась. Она довела до самоубийства своего бедного отца. Убивала людей. Не слишком хороших, но все-таки людей.
   — Какой ужас! — вздыхает Фелиси и переходит на другую тему: Хорошенько следи за собой… Говорят, американцы употребляют много льда, а это вредно для желудка. И остерегайся гангстеров, — добавляет она, вытирая слезу.
   Я знаю, что она думает: “Гангстеры вредны для жизни полицейского…"
   — Ну, ма, не надо хандрить!
   — Не буду, не буду, — уверяет она.
   — Помнишь, что я тебе обещал? Поездка в Бретань, как только вернусь.
   — Конечно.
   — Я скоро вернусь.
   Я начинаю обдумывать задание, которое мне поручил босс, и решаю, что совсем в этом не уверен.
   — Я тебе привезу оттуда подарок. Знаешь, американцы делают обалденные штуки для домашнего хозяйства. Например, утюг, который гладит сам по себе, или машину для резки морковки в форме атомной бомбы. Ну, чего тебе привезти?
   — Возвращайся живым и невредимым, — вздыхает она.


Глава 20


   Громкоговоритель выплевывает:
   «Пассажиров, вылетающих в Нью-Йорк, просят пройти к автобусу компании “Эр-Франс”, который доставит их в Орли…»
   В аэровокзале “Энвалид” нас толкается целая толпа. Я занимаю место в комфортабельном автобусе компании и в тот момент, когда он уже трогается, вижу бегущую к нему изо всех сил женщину.
   Я быстро надвигаю на глаза шляпу и спешу вытащить из кармана газету, потому что это не кто иная, как малютка Изабель. А знаете, женщиной она выглядит очень даже ничего.
   Может быть, вы воображаете, что я подпрыгиваю от радости? Что я безумно веселюсь? Ничего подобного, остаюсь каменным. То, что произошло, это не чудо, это Судьба — Судьба с заглавной буквы!
   Я совершенно случайно заинтересовался этим делом, и теперь случай добросовестно доводит его до конца. Случай — это утешение для нас, полицейских. А еще это люк под ногами преступника.
   Девица элегантно одета, в руке у нее большой чемодан. Все это подтверждает мою правоту: она задумала это уже давно и сейчас уезжает начинать новую жизнь. Если бы я прислушался к себе, то выдал бы длинную тираду на эту благодатную тему. Задавал себе вопросы о совести, морали. Да кучу всяких вопросов. Но полицейский не прислушивается к себе; он знает, что преступник не может начать новую жизнь. Никто и никогда не может начать новую жизнь!
   Изабель садится прямо передо мной.
   О чем она мечтает?
   Представляет себе небоскребы, супермаркеты, негров.
   Я увижу все это через несколько часов, если самолет не сваляет дурака, а она — никогда!
   Я мог бы взять ее прямо сейчас, приказать остановить автобус и сдать ее первому же полицейскому патрулю. Нет, я даю ей маленькую отсрочку. Это проявление моей галантности и гуманизма. Ведь если ты полицейский, ты не перестаешь быть человеком. Знакомая песенка!
   Мы едем по моему старому Парижу, по которому я уже начинаю скучать. Порт д'Итали.., табличка: “Фонтенбло 60 км”.
   Грустные и добрые парижские предместья.
   Шоссе.
   Где мысли Изабель? Далеко от ее убийств, в каком-нибудь штате с завораживающим названием? Небраска… Миссури… Арканзас…
   — Всем просьба выйти! — внезапно объявляет водитель.
   Перед нами расстилается огромная взлетно-посадочная полоса, прочерченная огоньками.
   Я вынимаю револьвер и приставляю его к затылку Изабель.
   — Не рыпайся, красотка, ты попалась. Пассажиры просто каменеют.
   — Полиция! — говорю я. — Предупредите полицию аэропорта, что я должен им передать опасную преступницу. Изабель не оборачивается.
   — Это вы? — просто спрашивает она.
   — Да, — отвечаю я.
   И она произносит слова, слышанные мной только что от Фелиси:
   — Я это чувствовала.
   — Да, — говорю я, — женщины чувствуют такие вещи. — Жаль… — шепчет она.
   — Обидно, — вздыхаю я. — Так близко от цели, от новой жизни, Изабель! И добавляю:
   — Но что поделаешь! Я не просто человек, я еще и полицейский!