долины не тратят слов, но гарцуют на ратных конях. Лишь
внутреннюю сущность Возлюбленного видят они. Для них все слова
разума - бессмысленны, а неразумные речи полны значения. Они не
различают одну конечность или одну часть тела от других. Для
них марево есть настоящая река, а уходить для них - значит
возвращаться. Ибо сказано было:
О красе Твоей знают пустыннейшие места. Ищет винную Лавку
безумный аскет неспроста: Сокрушила любовь к Тебе замок
терпенья, Ну а боль по Тебе затворила надежды врата (29).
В сем царстве любви наставления не приносят никакой
пользы. Для любящих учитель - Красота, Единственный урок для
них - Его уста. Их долг - постичь томленье и восторг, А не
зубрить премудрость скучных строк.
оков прочней душистый волосок. Для них круги времен (30) -
что для Него шажок (31). Засим следует моление Богу
Возвышенному, Восславляемому: О Господь мой, чья милость
откликается на призыв! Предстаю пред Тобою, обо всем другом
позабыв.
Пусть же крупица знанья, что содержит рассудок мой, Будет
свободна от похоти и от власти персти земной. Пусть эту каплю
мудрости, дарованную Тобой,
Растворит без остатка Твой могучий прибой! (32) Так скажу
Я: "Нет могущества и силы, кроме как от Бога, Защитника,
Самосущного" (33).

    ДОЛИНА ЧЕТВЕРТАЯ.


Если причастные тайнам суть те, кто достиг красоты
Возлюбленного, стоянка сия есть вершина сознания и сокровенное
из Божественного водительства. В ней - средоточие
непознаваемого: "Он делает то, что пожелает, и решает то, что
захочет" (34). Если бы все обитатели земли и небес взялись
разгадывать сей лучезарный намек, сию темную загадку вплоть до
Дня, когда вострубит Труба, то и тогда они не поняли бы из нее
ни буквы, ибо она есть стоянка непреложных Божьих судеб, Его
предназначенного таинства. Вот почему, когда стремящиеся к
истине спрашивают об этом, Он дает ответ: "Сие есть бездонное
море, кое никому никогда не измерить" (35). А когда они
спрашивают вновь, Он ответствует: "Сие есть темнейшая из ночей,
в коей никто пути не обрящет". Знающий тайну сию без сомнения
скроет ее, а если выдаст хоть малую толику, будет распят на
кресте. Однако именем Бога Живого Я поведал бы ее, будь здесь
хоть один из подлинных искателей правды, ибо сказано: "Любовь
есть свет, что никогда не проникнет в сердце, обуреваемое
страхом". Воистину, путник, устремленный к Богу, к Багряному
Столпу на белоснежной тропе, никогда не достигнет своей
небесной цели, пока не отбросит всего, чем владеют люди: "И
если Бога он не боится, Бог заставит его всякой вещи
страшиться; но всякая вещь боится того, кто боится лишь Господа
одного" (36).
По-персидски скажи, хоть арабский тебе и милей, Ведь
влюбленный владеет любым из наречий людей (37).
А сколь сладостно двустишие, раскрывающее такую истину:
Лопнул панцирь сердец, когда милости перлы на нас Он излил И
наслал Свои стрелы, чтоб мы стали добычей могил.
И если бы это не противоречило Закону Книги, воистину, Я
завещал бы часть того, чем владею, тому, кто станет причиной
Моей смерти, и назвал бы его Своим преемником. Да, Я выделил бы
ему долю, возносил бы ему хвалу, искал бы прохлаждения Своих
очей от прикосновения его десницы. Но что Я могу сделать? Нет у
меня ни имущества, ни власти: так рассудил Бог (38). Сейчас
представляется Мне, что Я чувствую благовоние Его одежд (39),
доносящееся из Египта Баха (40); воистину, Он кажется совсем
рядом, хотя другие и полагают, что Он далеко (41). Душа Моя
вдыхает благоуханье, излитое Возлюбленным; чувства Мои
исполняются ароматом дражайшего Моего Спутника.
Ты верность сохранил годам любви своей, Так расскажи о
счастье прежних дней, Чтобы земля и небо рассмеялись вслух И
чтоб возвеселились очи, сердце, дух (42).
Здесь - царство полного постижения, крайнего
самоотвержения. Даже любовь не выведет в эти края и страсти нет
здесь места, ибо сказано: "Любовь есть завеса между любящим и
любимым". Здесь любовь становится помехой и препятствием, а все
иное, кроме Него, только пелена. Мудрый Санаи написал:
Разве скаредное сердце кто-то станет похищать? Разве саван
с чудной розой кто-то сможет повенчать?
Ибо здесь - царство Совершенного Повеления, свободное ото
всех земных признаков. Возвышенные жители сего обиталища и
впрямь обладают Божественной властью на суде восхищения и
исполнены беспредельной радости; они и впрямь владеют царским
скипетром. На высоких седалищах правосудия объявляют они свои
повеления и награждают по заслугам каждого человека. Пьющие
чашу сию пребывают в высоких покоях сиянья над Престолом
Предвечного, они восседают на горнем небе могущества под
величайшим стягом: "Не увидят они там солнца и мороза" (43).
Ведь горние небеса не спорят с дольней землею и не стремятся к
превосходству над ней, ибо здесь - страна милости, а не царство
различия. Хотя в каждое мгновение души сии исправляют новую
службу, их состояние никогда не меняется. Так о сем царстве
написано: "Ни одно дело не удерживает Его от другого" (44). А
об ином положении сказано: "Каждый день Он за новым делом"
(45). Вот пища, чей вкус и аромат неизменны, чей цвет
постоянен. Если вкусишь от нее, неизбежно воскликнешь следующий
стих: "Я обратил лицо свое к Тому, Кто сотворил небеса и
землю... и я не из многобожников" (46). "И так Мы показываем
Аврааму власть над небесами и землей, дабы он утвердился в
знании" (47). "Вложи десницу свою за пазуху, затем протяни ее
властно, и вот она станет светочем для всего мира!" (48) Как
чиста сия прохладная вода, что подносит Податель! Как сияет сие
чистое вино в руках Возлюбленного! Как приятен сей глоток из
Небесной Чаши! Да будут блаженны те, что пьют от сего
источника, и вкушают его сладость, и приобщаются к его
мудрости.
Я большему тебя не научу: Ведь океана не вместить ручью
(49).
Ибо тайна сих поминаний скрыта в хранилище Великой
Непреложности (50) и содержится в сокровищницах власти. Она
освящена превыше алмазов толкования, она пребывает за пределами
того, что могут изъяснить искуснейшие из языков. Здесь высоко
ценится удивление и признается необходимой крайняя бедность.
Ибо сказано было: "В бедности Моя гордость" (51). И еще: "У
Бога есть люди под сенью славы, коих Он скрывает под облачением
лучезарной бедности" (52). Как сказано в известном предании:
они суть те, кто только Его очами смотрят, только Его ушами
слышит. Относительно царства сего есть много преданий и
множество стихов, обладающих широким или глубоким смыслом. Но
достаточно двух из них, дабы послужили они светочем для людей с
рассудком и сердцем. Первый - Его повеленье: <О Мой слуга!
Повинуйся Мне, и Я сделаю тебя подобным Себе. Скажу "Будь!" и
свершится, и ты скажешь "Будь!" и станет так>. И второй: "О сын
Адама! Не ищи ничьего общества, пока не обрящешь Меня, и когда
бы ты ни уповал на Меня, ты найдешь Меня рядом с тобой". Какие
бы высокие доказательства и чудесные намеки ни приводились при
сем, будь внимателен к каждой букве, к каждой точке. "Таковы
установления Божьи..., ведь ты не найдешь в установлениях
Божьих перемены!" (53).
Я приступил к сему посланию некоторое время тому назад,
вспоминая тебя; а так как письмо твое тогда еще не достигло
Меня, Я начал словами упрека. Теперь новая весточка от тебя
развеяла эти чувства и побудила Меня написать тебе. Нет нужды
говорить о Моей любви к тебе. "Довольно Бога как свидетеля!"
(54) Что же касается благородного шейха Мухаммада (да
благословит его Всевышний Бог!), Я ограничусь следующим
двустишием, которое прошу передать ему:
Жажду свиданья с тобою сильнее, чем радостей рая. Лик твой
прекрасней, чем кущи небесного края! (55).
Когда Я доверил это любовное послание Своему перу,
последнее не снесло тяжести и лишилось духа. Придя в себя, оно
обрело речь и заговорило: "Хвала Тебе! К Тебе обратился я в
раскаяньи, и я - первый из обретших веру" (56). Слава Богу,
Господу миров!
Поведаем когда-нибудь разлуки грусть и боль, И тайнам, что
терзают грудь, придет черед, изволь; О крови и злоречии
поведаем, а ныне Сдержись и промолчи о Шамсаддине (57).
Да будет мир над тобой и над теми, кто окружает тебя и
посещает твои собрания. Написанное здесь привлекло мух: так
сладки оказались чернила. Как сказал Саади: "Не стану более
писать, ибо на сладость слов моих слетаются мухи". А теперь
рука отказывается выводить буквы, доказывая, что сего
достаточно. Посему говорю Я: "Хвала Господу твоему, Господу
величия; превыше Он того, что приписывают Ему!" (58).

    ПРИМЕЧАНИЯ




Семь Долин
(1) Имеется в виду Богоявление.
(2) Имена Пророка - Ахмад, Мухаммад, Махмуд
(Достохвальный, Восхваляемый, Хвалимый) - производные от
арабского корня "возносить хвалу". Коран 17:110.
(3) Имеются в виду речения Али.
(4) Коран 2:282.
(5) Коран 16:71.
(6) Саба - древняя страна на юге Аравии, давшая название
34-й суре (главе) Корана.
(Прим. пер.).
(7) Святилище в Мекке, место паломничества мусульман,
здесь: "цель".
(8) Коран 29:69.
(9) Маджнун, или Безумный от любви, - герой арабского
фольклора, его возлюбленную звали Лейла (перс. - Лейли). Эта
легенда часто встречается в персидской лирике, например, у
Низами (XII в.).
(10) Арабская пословица.
(11) Иосиф Прекрасный, упоминаемый в Ветхом Завете и
Коране.
(12) Фаридаддин Аттар - великий персидский поэт-суфий
XII-XIII вв.
(13) Из суфийской поэзии Ирана.
(14) Коран 50:29.
(15) Из поэмы "Маснави" Джалаладдина Руми (XIII в.),
величайшего суфийского поэта Персии, основателя братства
"вертящихся дервишей" - маулавийа.
(16) Из стихов Бахауллы.
(17) Из суфийской поэзии Ирана.
(18) Коран 67:3.
(19) Коран 41:53.
(20) Коран 57:3.
(21) Речение, приписываемое Али.
(22) Шейх Абдаллах Ансари из Герата (XI в.), видный суфий.
(23) Коран 1:5.
(24) Из "Маснави" Руми.
(25) Имеются в виду мистические поиски истины под
руководством суфийских наставников, называемых Светочи.
Бахаулла указывает, что Божественное Явление Его Дня лишает
смысла дальнейшие поиски; как сказал Али: "Загаси лампаду,
когда взошло солнце"; здесь "солнце" - Богоявление в День
Новый.
(26) Из "Маснави" Руми.
(27) Коран 2:151.
(28) Хакика - Совершенная Истина, или Абсолют. (Прим.
пер.).
(29) Коран 4:80.
(30) Коран 18:37.
(31) Имеется в виду собственное явление Бахауллы.
(32) Из "Маснави" Руми.
(33) Коран 16:63.
(34) Из речений Пророка Мухаммада.
(35) Коран 83:28.
(36) Из речений Али.
(37) Из речений Пророка Мухаммада.
(38) Друг, Возлюбленный - эпитеты, обозначающие Пророка
Мухаммада.
(39) Стихи великого персидского поэта Хафиза из Шираза
(XIV в.). Александрова стена - легендарное укрепление, якобы
построенное Александром Македонским для защиты от гогов и
магогов. (Прим. пер.).
(40) Из речений Пророка Мухаммада.
(41) Лахут - непостижимая Божественная природа, джабарут -
Божественное могущество, малакут - Божественное владычество,
насут - человеческая природа: суфийские термины. (Прим. пер.).
(42) Из "Маснави" Руми. Хидр (Хизр, ал-Хадир) - в исламе
один их четырех бессмертных праведников, покровитель
мореплавателей.(Прим. пер.).
(43) Коран 57:3.
(44) Из "Маснави" Руми.
(45) Речь идет о суфийском понятии внутреннего смысла,
который по сравнению с Явленной Истиной есть мнимость.
(46) Из "Маснави" Руми. Имеется в виду Сам Бахаулла до
того, как Он объявил о Своей миссии.
(47) Коран 4:129.
(48) Из стихов Хафиза.
(49) Из арабской поэзии.
(50) Из речений Пророка Мухаммада.
(51) Коран 50:21.
(52) Поэма персидского суфия Аттара; в подлиннике не
Феникс, а священная птица Симург. (Прим. пер.).
(53) Слова Али.
(54) Из "Маснави" Руми.
(55) Дословно "Джейхун" - арабское название реки
Аму-Дарья.
(56) Коран 9:51.
(57) Из "Маснави" Руми.
(58) Коран 76:5.
(59) Из речений Пророка Мухаммада.
(60) Коран 55:26, 27.
(61) Коран 15:21.
(62) Из стихов Аттара.
(63) Из речений Пророка Мухаммада.
(64) Из "Маснави" Руми.
(65) Единство бытия (вахдат ал-вуджуд) - учение арабского
суфия Ибн Араби (11651240); единство свидетельства, или
созерцания (вахдат аш-шухуд) - здесь: учение персидского суфия
ас-Симнани (1261-1336), полемизировавшего со взглядами Ибн
Араби. (Прим. пер.).
(66) Речь идет о трех стадиях, или стоянках, в жизни
суфия: шариат, или религиозный Закон; тарикат, или Путь, на
котором мистик ищет Истинного (эта стадия включает
отшельничество); хакикат, или Истина, являющаяся для суфия
целью всех трех стадий. Здесь Бахаулла учит, что вопреки мнению
некоторых суфиев, считавших себя в поисках Истины выше всяких
законов, Законы Веры необходимо соблюдать.
(67) Дословно "макам Махмуд", см. Коран 17:81.
(68) Коран 2:84.
(69) Из суфийской поэзии Ирана.
(70) Арабск. - мир. Этим словом завершают аргумент.
(71) Арабск. - "Мудрый Старец". (Прим. пер.).
(72) Из арабской поэзии.
(73) По-персидски это слово передается пятью буквами: г,
н, дж, ш, к, или каф/гаф, нун, джим, шин, каф
(74) Эта и предыдущие цитаты излагают положения ислама.
(75) Это - ссылка в традиционном персидском стиле на
Самого Бахауллу.


Четыре Долины
(1) Из поэмы "Маснави" Джалаладдина Руми.
(2) Из лирики Саади.
(3) Персидская поговорка о легко сдающемся человеке.
(4) Коран 41:30.
(5) Коран 11:114; 42:14.
(6) Саади.
(7) Саади.
(8) Город в иранском Курдистане.
(9) Персидский эпистолярный стиль требует художественных
цитат, уверений в постоянной любви к адресату и укоров за его
невнимание к автору письма.
(10) Желанный - Максуд. Речение Пророка Мухаммада.
(11) В "Маснави" рассказывается о четырех птицах зла,
которые, если их убить, превращаются в четырех птиц добра, т.
е. умерщвленный порок оборачивается достоинством.
(12) Коран 89:27-30.
(13) Коран 41:53.
(14) Коран 17:15.
(15) Знаменитые грамматисты и мастера красноречия.
(16) Из "Маснави" Руми.
(17) Коран 59:19.
(18) Достохвальный - Махмуд: имя Бога и одно из прозваний
Пророка Мухаммада.
(19) Достохвальная стоянка - это чин достоверных Пророков.
(20) Коран 18:16. Имеется в виду стоянка совершенной веры.
Под обитателями Пещеры подразумеваются христианские
первомученики.
(21) Коран 24:37.
(22) Коран 2:282.
(23) Из речений Пророка Мухаммада.
(24) Коран 37:59.
(25) Коран 2:151.
(26) Свойства Бога, привлекающие к Нему всякое создание.
(27) Из "Маснави" Руми.
(28) Коран 21:27.
(29) Саади.
(30) Учение о циклах, которое Ибн Сина выразил в
четверостишии: "Всякий вид и объем, что сейчас сокрушен,
//Сохраняется бережно в казначействе времен. // Стоит миру
вернуться на круги своя, // Бог дает ему образ из небытия".
(31) Из "Маснави" Руми.
(32) Из "Маснави" Руми.
(33) Коран 18:37.
(34)
(35) Высказывание, приписываемое Али.
(36) Эта цитата дана по-арабски.
(37) Из "Маснави" Руми.
(38) Написано незадолго до провозглашения Бахауллой Его
Миссии. В последующих строках говорится о неминуемости
грядущего Богоявления, которое воплотил Бахаулла.
(39) Дословно "одежды ха", где "ха" есть буква "X",
обозначающая Баха.
(40) Египет - здесь: дальняя сторона, сравнивается с
историей об Иосифе Прекрасном.
(41) Сказано о тех, кто сомневался в неминуемости и скором
приходе Того, Кого Явит Бог.
(42) Из "Маснави" Руми.
(43) Коран 76:13.
(44) Комментарий к: Коран 55:29.
(45) Коран 55:29.
(46) Коран 6:79.
(47) Коран 6:75.
(48) Сравни: Коран 7:105; речения Пророка Мухаммада.
(49) Из "Маснави".
(50) Подразумевается 99 имен Бога.
(51) Из речений Пророка Мухаммада.
(52) Из речений Пророка Мухаммада.
(53) Коран 33:62; 48:23.
(54) Коран 4:164.
(55) Саади.
(56) Коран 7:140.
(57) Из "Маснави". Шамсаддину из Табриза, обратившему Руми
к занятиям суфизмом, посвящены многие произведения поэта, равно
как младшему другу и секретарю Руми Хусамаддину Хасану, см.
прим. 1
(58) Коран 37:180.