Рука Бориса чуть-чуть расслабилась. Лора тоже явно почувствовала облегчение. Абигайль взглянула на мужа с нескрываемым уважением. Он сумел сгладить неловкость и сделать так, что ее слова не казались такими необдуманными.
   Сэр Джералд предложил руку Лоре, и они вдвоем отправились гулять по многолюдному фойе. Невдалеке граф заметил пожилую пару, с которой непременно захотел поздороваться.
   – Ты идешь со мной, Эбби, – спросил он, – или останешься еще на несколько минут с братом?
   – Пожалуй, останусь, – ответила она, – а ты, Майлз, иди.
   Как только он отошел, она повернулась к брату.
   – Итак, что ты об этом думаешь? – воодушевленно начала она. – Удачно я вышла замуж или нет?
   – Не думаю, что ты всерьез решила пригласить меня на ужин, как только заметила меня в партере, – сказала Борис.
   – Но он не возражает, ты же мой брат.
   – Твоя подруга тоже смутилась, Эбби. – Он повысил голос.
   – Не кричи, – оборвала его сестра, – не надо, Борис. Я так счастлива, что теперь мы хоть иногда можем встречаться. Ты должен на лето приехать к нам в Северн-Парк, и тогда мы все четверо снова будем вместе. Девочки умрут от радости, увидев тебя.
   – Видишь, ты опять за свое. Не стоит, Эбби. Северн терпит это сейчас, потому что ты для него пока что новая забава. Но он не захочет, чтобы ты распоряжалась его жизнью, поверь мне. Но я обещаю, – он похлопал ее по руке, и выражение его лица заметно смягчилось, – я обязательно постараюсь навестить девочек, когда они приедут. Два года назад никто и не мечтал, что мы когда-нибудь снова станем семьей, не так ли?
   – О, Борис, – с внезапно расширившимися глазами выдохнула она, – ты только представь себе, кого я видела вчера на балу у леди Тревор. Рейчел! Клянусь тебе, я даже говорила с ней.
   – Да ты что, – спокойно отозвался он, – неужели это и в самом деле была она?
   – Ты даже не удивился. Ты знал, что она в Лондоне?
   Он кивнул.
   – Борис, у нее теперь черные волосы, а лицо она сильно красит. – Да, – ответил он, – лучше тебе забыть о ней Эбби, а я, пожалуй, вернусь на свое место. Похоже, второй акт вот-вот начнется. Мне отвести тебя к Северну?
   – Нет, – отказалась она, – я вернусь в нашу ложу. Он тоже скоро подойдет. Так ты приедешь завтра?
   – Приеду, – пообещал он, – но больше не приглашай никого, не обговорив это заранее с Северном. Обещаешь?
   – Обещаю, если, конечно, не забуду. – Она лучезарно улыбнулась брату, а тот, стиснув зубы, открыл перед ней дверь в ложу и, проводив ее на место, удалился в партер.
   Абигайль села в кресло и принялась рассматривать людей, занимавших места в ложах напротив. Борис был прав, подумала она. Ей надо научиться сдерживать себя или хотя бы заранее обдумывать свои слова. Не стоит доводить до того, что Майлз начнет ее презирать и считать невоспитанной деревенщиной.
   – …на очаровательной мисс Мейген, если бы у меня был шанс, – говорил в это время незнакомый джентльмен из соседней ложи.
   Абигайль мысленно отметила про себя знакомое имя. Она вдруг почувствовала себя виноватой, вспомнив, какой резкий отпор дала этой юной леди сегодня днем. Хотя, конечно, она сама напросилась.
   – Он сказал, что устал платить женщинам, даже красивым, – усмехнулся другой джентльмен.
   – Ему легко говорить, – возмутился кто-то третий, – когда красавица Дженни доступна ему в любое время дня и ночи. Я был бы не против иметь такую любовницу.
   – Она не стала бы иметь с тобой дело, даже если бы ты положил к ее ногам королевские сокровища, – произнес первый голос, и остальные джентльмены в ложе разразились громким смехом. – Дженни, может быть, и куртизанка, но она любит красивых, хорошо сложенных и приятно пахнущих мужчин.
   Боже мой, подумала Абигайль, они обсуждают чью-то любовницу. Как не стыдно! Она хотела предупредительно покашлять, но потом решила, что лучше будет тихонько покинуть ложу и поискать мужа.
   – Полагаю, иметь мисс Мейген в качестве леди Северн да еще и Дженни на месте любовницы не смог бы выдержать никто, – сказал второй мужчина. – Это кого угодно вымотает, не правда ли, джентльмены?
   Снова раздался смех, а Абигайль приросла к месту.
   – Я не прочь, чтобы такое вымотало меня, – вмешался кто-то еще. На мгновение все замолчали. – Нет, не беспокойтесь. Они еще не вернулись.
   – В любом случае, – раздался голос второго мужчины, – ты еще не слышал главные новости. Он сказал Стэплтону, что постарается избежать этого союза. Он поклялся, что лучше женится на самой некрасивой и скучной женщине, какую встретит. На такой, которую можно будет летом оставить в загородном доме с ребенком и забыть о ней. Ему нужна жена, которая будет создавать ему фон, производить на свет наследников, пока он будет наслаждаться Дженни и ее последовательницами. А на следующее утро он как раз встретил такую женщину и сдержал слово. – Давайте говорить потише, – предупредил кто-то, чей голос Эбби еще не слышала, – они могут вернуться в любую минуту.
   – Он сделал хороший выбор, – снова начал первый голос. – Вдобавок ко всему прочему она еще и неблагородного происхождения и склонна к грубости, если верить словам моей тетушки Прендергаст. Северн еще пожалеет о том, что отказался от мисс Мейген, идиот.
   Абигайль вскочила на ноги и, не видя ничего перед собой, бросилась в фойе. Она распахнула дверь и столкнулась на пороге с мужем.
   – Эбби? Я и не знал, что ты здесь одна. Я очень сожалею, дорогая. Твой брат вернулся на место?
   – Да, – ответила она. – Я как раз собиралась поискать тебя, Майлз. Спектакль скоро начнется, и я боялась, как бы ты не пропустил начало и не потерял нить сюжета. Хотя ты, наверное, уже видел эту пьесу раньше и знаешь, чем все закончится? Лора и сэр Джералд еще не вернулись. Я хотела позвать их, потому что Лора огорчится, если пропустит хоть минутку. А, вот и они. Тебе нравится пьеса, Лора? Я так и не смогла поговорить с тобой в антракте. Правда, здорово, что мы встретили Бориса? Я так хотела, чтобы вы познакомились, но никак не было подходящего случая. Завтра…
   – Эбби, – прошептал граф, взяв ее под локоть, – спектакль начинается, дорогая.
   Она села и сложила руки на коленях. Она уставилась на сцену и за все время действия ни разу не отвела глаза, хотя не видела ни одного движения и не слышала ни единого слова.
   Абигайль отослала Элис в постель. Она не привыкла иметь служанку, и ей не хотелось, чтобы сегодня ее раздевала Элис, как будто у нее не было собственных рук. И она не хотела, чтобы кто-нибудь расчесывал ей волосы. Она все может сделать сама.
   Она села перед зеркалом и стала расчесывать волосы, глядя на свое отражение. Некрасивая. Скучная. Женщина, которую можно отправить в загородное поместье и забыть о ней. Женщина, которой можно доверить ребенка, доверить производство на свет наследника. С ней можно обращаться как с коровой или с овцой. Она должна создавать кому-то фон. Красивая и дорогостоящая Дженни. Никто. Вульгарная. Некрасивая. Скучная.
   Все это правда. До единого слова. Она никогда не питала иллюзий по поводу своей внешности. И она понимала, что было что-то странное в том, как он спешил жениться. Он признался, что хотел жениться до приезда в город своей матери. Он никогда не притворялся, что питает к ней симпатию.
   В том, что она услышала, не могло быть ничего обидного. Она и раньше все это знала.
   Кроме того, что у графа была красивая и дорогостоящая Дженни. Он говорил, что у него нет любовницы.
   Неужели она думала, что сможет удержать такого мужчину? Майлза, самого красивого из всех, кого она когда-либо знала?
   Она отложила щетку, взяла со столика подаренное им жемчужное ожерелье и погладила пальцами гладкие шарики. Он подарил его, потому что ожерелье ее матери было слишком длинным и тяжелым, чтобы надеть его с вечерним платьем. Его подарок. Безделушка, с помощью которой можно заставить свою скучную женушку вести себя тихо и скромно. Кое-что, чтобы убедить ее в собственной значимости. Как и бриллианты. Свадебный подарок. Специально, чтобы создать иллюзию ее привлекательности.
   Она резко развернулась и швырнула ожерелье через всю комнату. И тут же бросилась за ним, подняла украшение с пола и внимательно осмотрела. Каким-то чудом нитка не порвалась и ни одна жемчужина не повредилась. Эбби накрыла жемчуг ладонью.
   Она сказала, что не сомневается в их подлинности, и он рассмеялся. Уж чего-чего, а денег у графа Северна было предостаточно.
   Он мог позволить себе красавицу Дженни.
   Она тяжело опустилась на стул, положила ожерелье и принялась быстро заплетать волосы в косу.
   Закончила она как раз вовремя. В дверь постучали, и муж вошел, не дождавшись ответа.
   – Собираешься ложиться? – с улыбкой осведомился он. – Я подумал, что ты заснула мертвым снов прямо здесь, в будуаре.
   – Нет.
   – О, Эбби, – воскликнул он, – ты заплела волосы.
   – Так их легче расчесывать по утрам, – отрезала она.
   – Что случилось? – спросил он, подходя к ней сзади и опуская руки ей на плечи.
   – Ничего.
   Он улыбнулся.
   – Когда ты отвечаешь так отрывисто, Эбби, значит, что-то произошло. У тебя сегодня был тяжелый день. Я заехал к маме по пути домой. Кое-кто из старушек доставил тебе несколько неприятных минут сегодня?
   Поняв, что он давно знает обо всем, что она пыталась скрыть, Эбби не смогла сдержать смятения.
   – Я сумела постоять за себя, – выпалила она. – Твоя мать, разумеется, жаловалась на то, как вульгарно я себя вела.
   Он пожал плечами.
   – Если ты пыталась постоять за себя, то я на твоей стороне, Эбби. Можно я задам тебе один вопрос?
   Она посмотрела на него в зеркало.
   – Тебе нелегко привыкнуть к положению замужней женщины, не так ли? Трудно вот так сразу перестроиться и начать мыслить совместно с мужем. У меня не было планов на завтрашний вечер, я только собирался спросить, не хочешь ли ты пойти на вечеринку к миссис Дрю. Давай в будущем вместе обсуждать свои планы, прежде чем публично объявлять о них. Уверен, я тоже еще долго буду ошибаться и ловить себя на том, что сделал что-то, забыв посоветоваться с тобой. Это нелегкая задача.
   Абигайль вздернула подбородок и прямо посмотрела ему в глаза в зеркальном отражении.
   – Да, – согласилась она, – мне жаль, что я привела всех в смущение, заявив о моих планах на завтрашний ужин. Я постараюсь впредь всегда советоваться с тобой, Майлз.
   «Я постараюсь быть в тени».
   Он наклонил голову и поцеловал ее в шею.
   – Я обидел тебя? Пошли в постель, Эбби, ты устала.
   Она хотела пойти к себе в спальню. Она хотела побыть одна. Эбби совсем не хотелось, чтобы он прикасался к ней, но, вероятно, ему нужен наследник. Когда они шли через его будуар в спальню, Эбби молилась, чтобы у нее была дюжина дочерей и ни одного сына или чтобы она вовсе оказалась бесплодной.
   – Не сердись на меня, – сказал он, задув свечи, забравшись в кровать и прижав ее к себе, – мы должны говорить, если нам что-то друг в друге не нравится, а иначе мы отдалимся и начнем ненавидеть друг друга. И я вовсе не критикую тебя. Я сам очень хочу организовать праздничный ужин с друзьями.
   – Кто такая Дженни? – спросила она. Он замолчал.
   – Почему ты спрашиваешь? – тихо осведомился он.
   – Я слышала, как несколько мужчин, в театре обсуждали ее и говорили, что она твоя любовница. Они сказали, что она очень красивая и дорогая.
   Граф выругался про себя.
   – Они ошиблись во времени. Она была моей любовницей, Эбби, и их описание соответствует действительности. Я порвал с ней перед нашей свадьбой. Я не лгал тебе в нашу брачную ночь.
   Она лежала с закрытыми глазами, часто и глубоко дыша.
   – Это тебя беспокоит? Я так и знал, что тебя что-то тревожит. Выкинь это из головы, Эбби. Я отвечаю перед тобой за настоящее и будущее, но я не могу оправдываться по поводу прошлого. И клянусь тебе, в настоящем нет ничего, что могло бы тебя оскорбить. И в будущем такого никогда не будет. Это все? Тебе лучше?
   – Да.
   Она сглотнула и притихла. И когда он поднял ее ночную сорочку, навис над ней и вошел в нее без привычных поцелуев и ласк, она ничего не сказала, а только закусила нижнюю губу.
   В первый раз за все это время она не почувствовала возбуждения и не ответила на то, что он делал с ней. Она лишь бесстрастно наблюдала за его действиями.
   Но ведь ему не нужен был никакой ответ. Ему требовалось только ее лоно, чтобы излить в нее свое семя, а не ее чувства и эмоции. Ему не нужна была жена, с которой он хотел бы чувствовать наслаждение и восторг, он трудился всего-навсего над тем, чтобы произвести на свет наследника.
   Она покорилась его руке, которая повернула ее на бок и прижала к нему, когда все закончилось. Эбби отвернулась. Она притворилась спящей, когда он обнял ее за плечи и легонько провел костяшкой пальца по ее щеке.
   – Спокойной ночи, Эбби, – прошептал он.
   Она еще час пролежала с закрытыми глазами, пока не поняла по его выровнявшемуся дыханию, что он заснул. Однако сама Абигайль не могла заснуть, чувствуя, что ее голова буквально распухает от мыслей, а каждая косточка нестерпимо ноет от неудобного положения.
   Наконец она повернулась и в темноте взглянула на мужа. Его расслабленное лицо было невероятно красивым, одна прядь темных волос упала на лоб и касалась кончика носа.
   Не выдержав, поддавшись искушению, Абигайль придвинулась к нему, потерлась о его теплую кожу, прижалась головой к его подбородку, а потом устроилась у него на плече.
   Он что-то проворчал во сне, сделал движение рукой, чтобы ей было удобнее лежать, и повернул голову, прижавшись щекой к ее волосам. С Майлзом было тепло и уютно, от него пахло ее любимым одеколоном и едва уловимым ароматом мужественности.
   Эбби решила, что не будет больше думать об этом. Она слишком устала. И, положив руку на грудь мужа, Абигайль наконец заснула.

Глава 11

   – Ты не будешь против, если я приглашу маму, Пру и Конни? – спросил граф Северн жену за завтраком на следующее утро. – Если не возражаешь, я приглашу еще Дарлингтона, чтобы было побольше народу. Это друг Конни.
   – Да, – отозвалась Абигайль, – сделай это, Майлз.
   – Не хочешь позвать чету Бичамп и Чартли? – спросил он. – Конечно, ужин уже сегодня, но, может быть, они все-таки смогут прийти. Они тебе нравятся, не так ли?
   – Да, – ответила Эбби, – я пошлю приглашения сразу же после завтрака.
   Майлз взглянул на жену, но она не произнесла больше ни слова. Через минуту он положил салфетку возле пустой тарелки и встал из-за стола.
   – Я увижу тебя за ленчем? – поинтересовался он. – Не хочешь днем поехать в Тауэр?
   – Нет, я буду занята.
   Проходя мимо ее стула, он опустил руку ей на плечо.
   – Тогда увидимся вечером, – сказал он.
   – Да.
   В руках она вертела нож. Как только за мужем закрылась дверь, он шумно свалился на пол.
   Ему на меня наплевать, думала Эбби, отгоняя от себя мрачные воспоминания о прошлой ночи. Она была скучной и некрасивой, да еще и оказалась не в меру болтливой. Граф этого не ожидал и вряд ли обрадовался такому повороту событий. Он женился на ней только потому, что не хотел связывать свою жизнь с красивой и волнующей женщиной, и потому, что ему нужен наследник. Она должна забеременеть до наступления лета, с тем, чтобы он отвез ее в Северн-Парк и оставил там навсегда.
   Все ясно. Но разве все так ужасно? Она с самого начала знала, что он женился по расчету, а ее зеркало вот уже в течение двадцати четырех лет упорно повторяло ей, что она не красавица. Она тоже вышла замуж по расчету. Она стала женой графа Северна, чтобы не умереть в нищете. Только поэтому. А его неотразимые синие глаза и ямочка на щеке, от которой слабеют колени, вовсе не играют никакой роли. Боже, лучше не думать сейчас об этом, а то она может не выдержать! Скорее всего, она стала бы его женой, даже если бы он походил на лягушку.
   Она с радостью останется одна в Северн-Парке. С ней будут Беатриса и Клара, да и Борис, зная, что она там в одиночестве, будет с большей охотой наносить ей продолжительные визиты. Все будет так, как в старые добрые времена, разве что только отца не будет рядом. Они будут жить как в раю.
   И если она будет послушно выполнять свой долг, станет вести себя как покорная и нетребовательная жена, то у нее появится малыш, о котором можно будет заботиться. Эбби горячо молилась, чтобы это оказалась девочка. Хотя, конечно, в таком случае граф непременно повторит попытку, но сейчас не стоит об этом думать.
   Она решительно встала из-за стола. У нее много дел. Она не будет весь день сидеть и скучать. И больше она не станет беспокоиться по поводу того, что думают о ней другие, включая Майлза Рипли, графа Северна. Она все равно ему не нравится, так зачем же пытаться угодить ему? Это была приятная, расслабляющая мысль.
   Абигайль уже решила, что сделает прежде всего – после того, как напишет приглашения супругам Чартли и Бичамп. Конечно, таким образом она накажет и себя и мужа, но в любом случае она не собиралась отступаться от своих планов.
   Однако все ее планы нарушились из-за неожиданно доставленной записки, которую с поклоном вручил ей дворецкий. Эбби взяла ее с собой в утреннюю гостиную, где собиралась написать приглашения.
   «Давай прогуляемся вместе сегодня днем, – писала Рейчел. – Жди меня в Сент-Джеймс-парке в два часа. Твоя любящая мачеха Р. Харпер».
   Абигайль сложила записку и сжала ее в руках. Она не хотела снова видеть Рейчел. Не хотела. Она хорошо к ней относилась и жалела за те невзгоды, которые выпали на ее долю. То, как обращался с ней отец, всегда наводило на Эбби ужас. Однако, когда Рейчел сбежала, оставив двух дочерей на попечение вечно пьяного и часто жестокого отца, Эбби расстроилась и разозлилась. Она хотела оставить все как есть. У нее не было настроения вспоминать прошлое и бередить старые раны. Абигайль не думала, что Рейчел снова достойна жалости.
   Но были еще девочки и неприятные слова Рейчел о том, что она хочет их видеть и даже может взять их жить к себе.
   Надо идти, вздохнув, решила Абигайль. В парк? В такое людное место? Но конечно, общественное мнение ее больше не волнует. Она пойдет.
* * *
   Через час Абигайль написала и отослала приглашения, переоделась в доставленное накануне новое платье для прогулок и отправилась на Оксфорд-стрит. Ей предстояло выбрать между несколькими парикмахерами. Она не знала ни одного из них, поэтому положилась на волю случая. Час спустя она вышла из дверей парикмахерской с короткими кудрявыми волосами под капором, дрожащими коленками и взбунтовавшимся желудком.
   Она вернулась домой и всю оставшуюся часть утра провела с Виктором за уроком чтения. Это оказалось не так легко. Все было гораздо сложнее, чем просто раскрыть на коленях книгу и объяснить ему, как читается каждое слово. Как же можно научить ребенка читать? К тому времени, как подали ленч, Виктор знал все о буквах А, В, С, но Эбби не была уверена, понимает ли он значение этих букв. К тому же оставалось еще двадцать три буквы, которые он должен выучить, и эта мысль повергала Эбби в ужас.
* * *
   Как оказалось, Рейчел тщательно выбрала время. Утренние прохожие давно уехали, а те, кто собирался прокатиться верхом или в коляске, еще не приехали. Парк был почти пустынным.
   – Абигайль, – начала миссис Харпер, – я знала что ты придешь. – Она взяла графиню под руку. – Ты постриглась? Я думала, ты никогда не решишься. Северн хочет, чтобы ты все делала по последней моде, не так ли? Я могу понять женщину, которая стремится угодить Северну. Ты сделала отличную партию, как тебе это удалось? – Она рассмеялась тем низким, соблазнительным смехом, который так не понравился Абигайль на балу.
   – Рейчел, – отозвалась она, – почему ты ушла из дома? Я до сих пор не могу этого понять.
   – Почему? – рассмеялась ее собеседница. – Он, скорее всего, убил бы меня в конце концов. Он наставил мне достаточно синяков. Я выбрала жизнь, Абигайль. Неужели это не понятно?
   – Но ты бросила своих детей, – возразила Эбби, – когда они были еще совсем крошки. Как ты могла оставить их на попечение отца?
   – Это было нелегко, – пожала плечами Рейчел, – но я знала, что ты присмотришь за ними, Абигайль. Ты любила их и всегда могла договориться с отцом. Он ведь никогда не поднимал на тебя руку? Да и Борис подрастал. Я думала, что он защитит их.
   – Ты была их матерью, – воскликнула Абигайль, – и ты сбежала не одна, Рейчел.
   – Джон Марчмонт? – рассмеялась Рейчел. – Это было только средство выбраться оттуда. Ты даже не представляешь, какой беззащитной и одинокой я себя чувствовала и как здорово было найти человека, который сумел оценить меня. Мне было всего двадцать четыре года – как тебе сейчас. Не суди меня. Жизнь стала просто невыносимой, и у меня было всего два пути – побег или расставание с жизнью. Я сбежала.
   – У Би и Клары выбора не было, – заметила Абигайль. Она обратила внимание, что даже днем мачеха чрезмерно красилась. Когда Рейчел выходила замуж за отца, она была юной красавицей.
   – Ну что же, – резко прервала ее размышления миссис Харпер, – прошлое можно поправить. Я подумываю о том, чтобы написать тетушке Эдвине и поехать в Бат. Хотя думаю, что могу попросить Соренсона предоставить мне для этого свою карету. Как ты думаешь, это хорошая идея? Они обрадуются своей матери?
   Абигайль сглотнула.
   – Что ты делаешь в Лондоне, Рейчел? – спросила она. – Это правда, что ты держишь игорное заведение? Ты любовница лорда Соренсона?
   Миссис Харпер расхохоталась.
   – У меня уважаемый дом в респектабельном районе, – ответила она. – Я люблю развлекать людей, а ты знаешь, какие бывают джентльмены. Они любят играть в карты, причем только по-крупному. И я не являюсь ничьей любовницей. Неужели ты думаешь, что я позволю мужчине забрать надо мной такую же власть, как твой отец? Я усвоила свой урок много лет назад, Абигайль. Женщина должна пользоваться услугами мужчины, пока ей это полезно и приятно, и без сожаления расставаться с ним, как только он начинает проявлять собственнические качества. А это неизбежно. Тебе стоит запомнить это, Абигайль, хотя, конечно, ты никогда не отдавалась во власть мужчине. Я всегда восхищалась этим твоим качеством.
   – Я возьму девочек к себе, – тихо произнесла Абигайль, – я могу взять их с собой в Северн-Парк и посвятить им все мое свободное время и любовь. Я обеспечу им прекрасное образование и выгодное замужество в будущем. Уверена, Майлз даст за ними достойное приданое. Они будут счастливы. Ты знаешь, как они были привязаны ко мне до того, как я была вынуждена отправить их к твоей тетушке. И я была счастлива с ними. Мы снова обретем это счастье.
   – А как насчет моего счастья? – осведомилась миссис Харпер. – Ты не думаешь, что я тоже его заслуживаю, Абигайль? В конце концов, я их родила. Я мучилась по девять месяцев с каждой из них, терпела ужасную боль в конце срока. Ради чего? Просто так? Я безумно хочу снова их увидеть.
   – Рейчел, – Абигайль перебила мачеху и высвободила руку, – тебе не нужно спрашивать у меня разрешения, чтобы поехать в Бат. Как ты верно заметила, это твои дети, и у меня на них нет законных прав. Зачем ты устроила эту встречу? Чего ты от меня хочешь?
   Миссис Харпер рассмеялась.
   – Есть еще кое-что, Абигайль, что меня всегда в тебе восхищало, – сказала она. – Ты всегда любила говорить начистоту. Очень хорошо. Моя жизнь на распутье. Мне тридцать лет – есть о чем задуматься. Мне немного страшно. Чем мне заняться? Забрать к себе детей и попытаться создать им уют и тихую семейную жизнь? Или поездить по свету в поисках все новых удовольствий, пока я еще не совсем состарилась?
   Абигайль промолчала. Она продолжала упорно смотреть в сторону.
   – Но я только обманываю себя иллюзией выбора, – сказала Рейчел, пожав плечами, – на самом деле его нет. Разве может такая женщина, как я, позволить себе хотя бы год прожить на континенте? На том… чем я занимаюсь, много не заработаешь.
   – Так вот, что тебе нужно, – отозвалась Абигайль, – деньги! Если я предоставлю тебе необходимые средства, ты уедешь и оставишь мне детей?
   Миссис Харпер повела плечами.
   – Я тебе этого не предлагала, – сказала она. – Неужели мои дочери так много значат для тебя, Абигайль?
   – О какой сумме идет речь? – вопросом на вопрос ответила Эбби.
   – Полагаю, пять тысяч вполне меня устроят, – со смехом сказала миссис Харпер. – Как же приятно помечтать! Давай пройдемся.
   – Я достану для тебя эти деньги, – храбро пообедала Абигайль. – Как насчет следующей недели? Это достаточно скоро?
   – Абигайль, – снова рассмеялась миссис Харпер, – ты шутишь!
   – Ты знаешь, что не шучу, – отрезала Эбби. – дай мне свой адрес, Рейчел. Я принесу тебе деньги в течение недели. Ты обещаешь уехать, как только полупишь их?
   – Как я могу сопротивляться тебе? Но как же гадко твоей стороны подвергать меня подобным мечтаниям.
   Где ты возьмешь пять тысяч фунтов? Неужели ты сумела настолько приворожить Северна? Хотя, конечно, ты всегда была себе на уме. Я всегда поражалась, как тебе удается заставить отца плясать под твою дудку, даже когда он был в плохом настроении.
   – Дай мне свой адрес, – повторила Абигайль.
   – Не думаю, что Северн одобрит твой визит ко мне, – заметила миссис Харпер.
   – Меня никто не увидит, – сказала Абигайль. – Адрес, Рейчел.
   Мачеха пожала плечами.
   – Ты серьезно? Очень хорошо, Абигайль, но помни, что ты сама это предложила.
   – Да, думаю, Рейчел, это хорошая сделка.