– Нет, я уехал на следующий день.
– Кажется, вы собирались пробыть там неделю?
– Да, но мне не хотелось наблюдать, как тает снеговик и исчезает снежный ангел.
После ее отъезда он старательно отводил глаза от того места, где они играли в снежки и снежного ангела.
Хуже всего было то, что они не только занимались любовью. Плотские утехи он сумел бы забыть, таких воспоминаний у него было множество, но как забудешь ребяческую игру в снежки, дурашливое состязание на лучшего снеговика, аккуратный отпечаток ее снежного ангела в сугробе и радость, так много радости?
– Пойдем посмотрим, что видно с вершины, – сказал граф, поднимаясь и протягивая ей руку.
Ее рука была теплой, пальцы крепко сомкнулись вокруг его ладони. Когда он поднимал ее после трехминутного поцелуя из снега, на нем были перчатки.
О нет, он не хотел продолжения этого романа. Он приехал в Брукфилд для того, чтобы полюбить Аннабелл и окружить ее своим вниманием. Целый месяц молодой человек пытался убедить себя, что Розамунда была в его жизни всего лишь незначительным эпизодом. Короткая встреча, приятные воспоминания. И в конце концов ему удалось убедить себя в этом, или почти удалось. Нет, он совсем не хотел того, что происходило между ними сейчас.
Они шли вдоль обрыва, пока не достигли вершины холма. Заслонив глаза рукой, граф оглядел окрестности.
– Да, так я и думал. Взгляни, Розамунда. – Он положил руку ей на плечо и, склонившись к самому ее лицу, указал на дом, видневшийся в прогалине между деревьями. Парк с такого расстояния был не виден и казался просто зеленым пятном вокруг дома.
– Значит, из дома можно увидеть место, где мы сейчас стоим, – сказала Розамунда.
Только она могла высказать столь абсурдное суждение.
– Да, приятно было бы смотреть из окна на этот крошечный уголок первозданной природы, – согласился граф, не выдав своих мыслей. – Я рад, что побывал здесь.
Ему хотелось обнять ее и прижать к себе – не страстно, а просто чтобы почувствовать ее близость. Как тогда, когда она сидела у него на коленях и рассказывала о последних днях своего мужа. В те минуты она была ему ближе всех людей на свете. И ему хотелось испытать это чувство снова, хотя бы на несколько минут.
Он убрал руку с ее плеча, огляделся вокруг и вдруг снова схватил ее за плечи и повернул:
– Смотри, Розамунда!
У нее перехватило дыхание и вырвалось долгое «О-о-о!». Внизу, на склоне горы, раскинулась лужайка, сплошь покрытая ковром из желтых нарциссов.
Печальным реял я туманом
Среди долин и гор седых,
Как вдруг очнулся перед станом,
Толпой нарциссов золотых
<Стихотворение Уильяма Вордсворта «Желтые нарциссы». – Перевод с английского И. А. Лихачева.>
– тихо продекламировал граф.
Она подняла к нему сияющее улыбкой лицо.
– Мистер Вордсворт. Ты знаком с его поэзией?
Он улыбнулся в ответ, и она закончила строфу:
Шатал и гнул их ветерок,
И каждый трепетал цветок.
– Только сегодня нет ветра, – сказал граф. – Тебе тоже нравятся его стихи?
– Леонард купил мне томик Вордсворта и потом смеялся надо мной: мне так нравились некоторые стихотворения, что я заучивала их наизусть.
Лорд Уэзерби отпустил ее плечи и взял за руку, чтобы вместе сбежать вниз. Оказавшись на лужайке, Розамунда присела перед цветком и, сложив вокруг него ладони, зарылась лицом в золотые лепестки.
– Пахнет весной, – сказала она, прижмурив глаза и поднимая лицо к графу. – Я еще никогда не видела столько нарциссов сразу. А ты, Джастин?
– Я тоже. Правда, это, наверное, ничто по сравнению с десятью тысячами Вордсворта.
– Возможно, он немного преувеличил, – предположила Розамунда. – Спустя какое-то время мне тоже будет казаться, что здесь были тысячи нарциссов. – Она раскинула руки и закружилась, подставляя лицо солнцу.
– Может быть, их и в самом деле тысячи, – сказал граф. Он начал рвать цветы и класть их ей в руки. Золото на голубом фоне ее пелерины и платья. Солнце на небе. Ему хотелось завалить Розамунду цветами, пока она не упадет под их тяжестью, а потом упасть вместе с ней и целовать ее, чтобы поцелуи смешивались с запахами весны и цветов.
– О-о, какое великолепие! – сказала она, вдыхая аромат нарциссов и протягивая графу руку, чтобы взять у него новые цветы. Потом вдруг всхлипнула и уронила руку. – Это для Аннабелл?
Он на мгновение замер.
– Нет, это твои. Для Аннабелл я наберу еще.
– Спасибо.
Но куда подевались Аннабелл и Джош? Казалось, они пробыли вдвоем очень долго, хотя Джастин понимал, что прошло не так уж много времени.
Розамунда снова поднялась на вершину, посмотрела вниз и замахала рукой.
– Эй, там, – закричала она, – идите к нам, посмотрите, что мы нашли.
Неожиданно и непонятно почему граф Уэзерби почувствовал, что почти ненавидит ее. Или себя. Да, это себя он ненавидел.
Аннабелл спросила у леди Ситуэлл, как поживают ее сыновья, оба школьники. После чего долго слушала подробный рассказ о своих будущих племянниках и старательно изображала глубокую заинтересованность.
– Боже мой! – воскликнула леди Ситуэлл, услышав за спиной хруст веток. – Они уже возвращаются? Так быстро? Зачем тогда вообще было ходить?
Но оказалось, что вернулся один лорд Берсфорд. Приблизившись, он протянул Аннабелл руку.
– Пойдем, – сказал он. – Мы решили, что все, кому нет тридцати, обязаны двигаться. Вставай, Аннабелл. – Он с ласковой усмешкой смотрел на нее.
– Благодарю, но мы разговариваем с леди Ситуэлл, – холодно отозвалась девушка.
– Этим ты можешь заниматься еще целых две недели, – возразил он. – И кроме того, – он подмигнул леди Ситуэлл, – даже если супруги прожили вместе целую вечность, им тоже иногда хочется побыть наедине.
Аннабелл вспыхнула и, приняв его руку, встала на ноги. \
– Бери меня под руку, – сказал лорд Берсфорд с дурашливым поклоном. – Обещаю, что не дам тебе упасть ни при каких обстоятельствах.
– Я вовсе не боюсь упасть, – мрачно ответила девушка и, отказавшись от помощи, начала взбираться по склону.
С минуту лорд Берсфорд смотрел ей вслед, затем покачал головой и последовал за ней.
– Аннабелл, – обратился он к ней через несколько минут, – ты хоть раз в жизни улыбалась?
– Конечно, улыбалась, – сердито ответила она.
– Ну, тогда покажи мне, как ты это делаешь. – Он поймал ее за руку и повернул лицом к себе. – Позволь мне увидеть твою улыбку.
– Но человек не может улыбаться без всякой причины.
– А я могу, – сказал он, тут же подкрепив свои слова действием. – А теперь улыбнись ты. Ну же, Аннабелл. Кроме меня, никто не увидит.
– Отпусти, пожалуйста, мою руку. Он со вздохом выполнил ее просьбу.
– Знаешь, ты самая хорошенькая из моих кузин, – сказал он. – У меня есть подозрение, что из тебя могла бы получиться необыкновенная красавица, если бы ты улыбалась.
– Какая чушь! Я улыбаюсь.
– Когда? Когда видишь что-нибудь красивое? Вот несколько первоцветов, взгляни. Джастин говорил нам про них. Мы с Розамундой слишком увлеклись подъемом и ничего не заметили. Хочешь, я сорву их тебе? Тогда ты улыбнешься?
– Не глупи, Джошуа. Я не ребенок, которого можно поймать на такую уловку.
– Когда кто-нибудь рассказывает анекдот? – не унимался Джош. – Я знаю кучу анекдотов. Если я вспомню что-нибудь подходящее для дамских ушей, ты улыбнешься?
– Мы так и будем здесь стоять? – спросила она. – Мне казалось, мы собирались подняться на вершину.
– Может быть, когда тебя щекочут? Тогда ты улыбаешься? – Он потянулся к ней.
Аннабелл отпрянула назад и выставила перед собой руки:
– Не прикасайся ко мне!
Он склонил голову набок и пристально смотрел на нее.
– Что с тобой, Аннабелл? – тихим серьезным голосом спросил он. – Ты несчастлива?
– Нет.
– Тебе не по душе замужество, устроенное твоими родными? У тебя была целая вечность, чтобы привыкнуть к этой мысли, верно? Сколько лет тебе было, когда бабушка выбрала Джастина тебе в мужья?
– Девять, и, конечно, я ничего не имею против этого замужества.
– Смотри, подснежники, – сказал он. – Присядь на минутку, я нарву тебе букетик. Она села.
– Я удивляюсь, как это маркиза до сих пор не занялась мною, – сказал Джош. – Я ведь наследник ее мужа. Все последние годы я с ужасом жду момента, когда она заметит, что Кристобель уже выросла и ей пора выходить замуж.
– А тебе не нравится Кристобель? Он пожал плечами:
– Мне всегда казалось несправедливым, что Джастину сосватали тебя, а не Кристобель. Ведь я предпочел бы жениться на тебе, Аннабелл. К счастью, твоя бабушка еще не осознала, как было бы чудесно выдать за меня одну из внучек. Возможно, ее тяга к сватовству временно утихла в связи с твоей помолвкой.
Аннабелл смотрела на хрупкие белые цветы, которые вручил ей лорд Берсфорд.
– Возможно, – тихо сказала она.
– Только подумай, как тебе повезло, – сказал он, усевшись рядом. – Ведь тебя могли выдать не за Джастина, а за меня, например. Вот тогда действительно было бы отчего захандрить. Я же всегда дразнил тебя и изводил своими дурацкими шуточками, помнишь? Ты терпеть меня не могла.
Она водила пальцем по нежным белым лепесткам.
– Я была настолько моложе тебя, – сказала она. – Как твоя нога? Еще болит? Он засмеялся:
– Дипломатический ход, чтобы сменить тему? Иногда болит. Когда холодно или сыро. Или когда слишком много гуляю.
– Как сегодня?
– Когда мы вернемся домой, я, наверное, уйду в свою комнату и, стиснув зубы, буду молча страдать от боли, – ухмыльнулся Джош. Он смотрел, как она гладит лепестки. – А почему ты спросила?
Аннабелл пожала плечами:
– Мы жили здесь, у дедушки, когда пришло известие, что ты ранен. Прошло больше месяца, прежде чем мы узнали, что с тобой все в порядке.
– И за этот месяц ты выплакала все глаза, да? – спросил он.
– Я беспокоилась о тебе. Это естественно.
– Конечно. – Прищурившись, он смотрел на нее. – Моя рана была несерьезной, Аннабелл. Можно сказать, совсем легкой.
– Такой легкой, что ты до сих пор хромаешь.
– Это только для того, чтобы возбудить сочувствие у молоденьких леди вроде тебя, – засмеялся он, вставая. – Пора идти, а то Джастин подумает, что я уговорил тебя бежать, и в пику, нам похитит Розамунду.
– Сомневаюсь, что его светлость может подумать что-либо подобное, – строго сказала девушка. – И тем более сделать.
Лорд Берсфорд улыбнулся и помог ей подняться.
– Когда-нибудь я все-таки заставлю тебя улыбаться, Аннабелл. Отныне это будет целью моей жизни.
– Как глупо.
– «Как глупо», – передразнил он, потом взял ее за подбородок и засмеялся. – Если бы я получал гинею каждый раз, когда ты говорила мне это, то давно стал бы богачом.
Вскоре они достигли вершины и сразу увидели Розамунду с охапкой желтых нарциссов. Она махала им и звала к себе. Аннабелл, не теряя времени, поспешила к ней.
Глава 10
– Кажется, вы собирались пробыть там неделю?
– Да, но мне не хотелось наблюдать, как тает снеговик и исчезает снежный ангел.
После ее отъезда он старательно отводил глаза от того места, где они играли в снежки и снежного ангела.
Хуже всего было то, что они не только занимались любовью. Плотские утехи он сумел бы забыть, таких воспоминаний у него было множество, но как забудешь ребяческую игру в снежки, дурашливое состязание на лучшего снеговика, аккуратный отпечаток ее снежного ангела в сугробе и радость, так много радости?
– Пойдем посмотрим, что видно с вершины, – сказал граф, поднимаясь и протягивая ей руку.
Ее рука была теплой, пальцы крепко сомкнулись вокруг его ладони. Когда он поднимал ее после трехминутного поцелуя из снега, на нем были перчатки.
О нет, он не хотел продолжения этого романа. Он приехал в Брукфилд для того, чтобы полюбить Аннабелл и окружить ее своим вниманием. Целый месяц молодой человек пытался убедить себя, что Розамунда была в его жизни всего лишь незначительным эпизодом. Короткая встреча, приятные воспоминания. И в конце концов ему удалось убедить себя в этом, или почти удалось. Нет, он совсем не хотел того, что происходило между ними сейчас.
Они шли вдоль обрыва, пока не достигли вершины холма. Заслонив глаза рукой, граф оглядел окрестности.
– Да, так я и думал. Взгляни, Розамунда. – Он положил руку ей на плечо и, склонившись к самому ее лицу, указал на дом, видневшийся в прогалине между деревьями. Парк с такого расстояния был не виден и казался просто зеленым пятном вокруг дома.
– Значит, из дома можно увидеть место, где мы сейчас стоим, – сказала Розамунда.
Только она могла высказать столь абсурдное суждение.
– Да, приятно было бы смотреть из окна на этот крошечный уголок первозданной природы, – согласился граф, не выдав своих мыслей. – Я рад, что побывал здесь.
Ему хотелось обнять ее и прижать к себе – не страстно, а просто чтобы почувствовать ее близость. Как тогда, когда она сидела у него на коленях и рассказывала о последних днях своего мужа. В те минуты она была ему ближе всех людей на свете. И ему хотелось испытать это чувство снова, хотя бы на несколько минут.
Он убрал руку с ее плеча, огляделся вокруг и вдруг снова схватил ее за плечи и повернул:
– Смотри, Розамунда!
У нее перехватило дыхание и вырвалось долгое «О-о-о!». Внизу, на склоне горы, раскинулась лужайка, сплошь покрытая ковром из желтых нарциссов.
Печальным реял я туманом
Среди долин и гор седых,
Как вдруг очнулся перед станом,
Толпой нарциссов золотых
<Стихотворение Уильяма Вордсворта «Желтые нарциссы». – Перевод с английского И. А. Лихачева.>
– тихо продекламировал граф.
Она подняла к нему сияющее улыбкой лицо.
– Мистер Вордсворт. Ты знаком с его поэзией?
Он улыбнулся в ответ, и она закончила строфу:
Шатал и гнул их ветерок,
И каждый трепетал цветок.
– Только сегодня нет ветра, – сказал граф. – Тебе тоже нравятся его стихи?
– Леонард купил мне томик Вордсворта и потом смеялся надо мной: мне так нравились некоторые стихотворения, что я заучивала их наизусть.
Лорд Уэзерби отпустил ее плечи и взял за руку, чтобы вместе сбежать вниз. Оказавшись на лужайке, Розамунда присела перед цветком и, сложив вокруг него ладони, зарылась лицом в золотые лепестки.
– Пахнет весной, – сказала она, прижмурив глаза и поднимая лицо к графу. – Я еще никогда не видела столько нарциссов сразу. А ты, Джастин?
– Я тоже. Правда, это, наверное, ничто по сравнению с десятью тысячами Вордсворта.
– Возможно, он немного преувеличил, – предположила Розамунда. – Спустя какое-то время мне тоже будет казаться, что здесь были тысячи нарциссов. – Она раскинула руки и закружилась, подставляя лицо солнцу.
– Может быть, их и в самом деле тысячи, – сказал граф. Он начал рвать цветы и класть их ей в руки. Золото на голубом фоне ее пелерины и платья. Солнце на небе. Ему хотелось завалить Розамунду цветами, пока она не упадет под их тяжестью, а потом упасть вместе с ней и целовать ее, чтобы поцелуи смешивались с запахами весны и цветов.
– О-о, какое великолепие! – сказала она, вдыхая аромат нарциссов и протягивая графу руку, чтобы взять у него новые цветы. Потом вдруг всхлипнула и уронила руку. – Это для Аннабелл?
Он на мгновение замер.
– Нет, это твои. Для Аннабелл я наберу еще.
– Спасибо.
Но куда подевались Аннабелл и Джош? Казалось, они пробыли вдвоем очень долго, хотя Джастин понимал, что прошло не так уж много времени.
Розамунда снова поднялась на вершину, посмотрела вниз и замахала рукой.
– Эй, там, – закричала она, – идите к нам, посмотрите, что мы нашли.
Неожиданно и непонятно почему граф Уэзерби почувствовал, что почти ненавидит ее. Или себя. Да, это себя он ненавидел.
Аннабелл спросила у леди Ситуэлл, как поживают ее сыновья, оба школьники. После чего долго слушала подробный рассказ о своих будущих племянниках и старательно изображала глубокую заинтересованность.
– Боже мой! – воскликнула леди Ситуэлл, услышав за спиной хруст веток. – Они уже возвращаются? Так быстро? Зачем тогда вообще было ходить?
Но оказалось, что вернулся один лорд Берсфорд. Приблизившись, он протянул Аннабелл руку.
– Пойдем, – сказал он. – Мы решили, что все, кому нет тридцати, обязаны двигаться. Вставай, Аннабелл. – Он с ласковой усмешкой смотрел на нее.
– Благодарю, но мы разговариваем с леди Ситуэлл, – холодно отозвалась девушка.
– Этим ты можешь заниматься еще целых две недели, – возразил он. – И кроме того, – он подмигнул леди Ситуэлл, – даже если супруги прожили вместе целую вечность, им тоже иногда хочется побыть наедине.
Аннабелл вспыхнула и, приняв его руку, встала на ноги. \
– Бери меня под руку, – сказал лорд Берсфорд с дурашливым поклоном. – Обещаю, что не дам тебе упасть ни при каких обстоятельствах.
– Я вовсе не боюсь упасть, – мрачно ответила девушка и, отказавшись от помощи, начала взбираться по склону.
С минуту лорд Берсфорд смотрел ей вслед, затем покачал головой и последовал за ней.
– Аннабелл, – обратился он к ней через несколько минут, – ты хоть раз в жизни улыбалась?
– Конечно, улыбалась, – сердито ответила она.
– Ну, тогда покажи мне, как ты это делаешь. – Он поймал ее за руку и повернул лицом к себе. – Позволь мне увидеть твою улыбку.
– Но человек не может улыбаться без всякой причины.
– А я могу, – сказал он, тут же подкрепив свои слова действием. – А теперь улыбнись ты. Ну же, Аннабелл. Кроме меня, никто не увидит.
– Отпусти, пожалуйста, мою руку. Он со вздохом выполнил ее просьбу.
– Знаешь, ты самая хорошенькая из моих кузин, – сказал он. – У меня есть подозрение, что из тебя могла бы получиться необыкновенная красавица, если бы ты улыбалась.
– Какая чушь! Я улыбаюсь.
– Когда? Когда видишь что-нибудь красивое? Вот несколько первоцветов, взгляни. Джастин говорил нам про них. Мы с Розамундой слишком увлеклись подъемом и ничего не заметили. Хочешь, я сорву их тебе? Тогда ты улыбнешься?
– Не глупи, Джошуа. Я не ребенок, которого можно поймать на такую уловку.
– Когда кто-нибудь рассказывает анекдот? – не унимался Джош. – Я знаю кучу анекдотов. Если я вспомню что-нибудь подходящее для дамских ушей, ты улыбнешься?
– Мы так и будем здесь стоять? – спросила она. – Мне казалось, мы собирались подняться на вершину.
– Может быть, когда тебя щекочут? Тогда ты улыбаешься? – Он потянулся к ней.
Аннабелл отпрянула назад и выставила перед собой руки:
– Не прикасайся ко мне!
Он склонил голову набок и пристально смотрел на нее.
– Что с тобой, Аннабелл? – тихим серьезным голосом спросил он. – Ты несчастлива?
– Нет.
– Тебе не по душе замужество, устроенное твоими родными? У тебя была целая вечность, чтобы привыкнуть к этой мысли, верно? Сколько лет тебе было, когда бабушка выбрала Джастина тебе в мужья?
– Девять, и, конечно, я ничего не имею против этого замужества.
– Смотри, подснежники, – сказал он. – Присядь на минутку, я нарву тебе букетик. Она села.
– Я удивляюсь, как это маркиза до сих пор не занялась мною, – сказал Джош. – Я ведь наследник ее мужа. Все последние годы я с ужасом жду момента, когда она заметит, что Кристобель уже выросла и ей пора выходить замуж.
– А тебе не нравится Кристобель? Он пожал плечами:
– Мне всегда казалось несправедливым, что Джастину сосватали тебя, а не Кристобель. Ведь я предпочел бы жениться на тебе, Аннабелл. К счастью, твоя бабушка еще не осознала, как было бы чудесно выдать за меня одну из внучек. Возможно, ее тяга к сватовству временно утихла в связи с твоей помолвкой.
Аннабелл смотрела на хрупкие белые цветы, которые вручил ей лорд Берсфорд.
– Возможно, – тихо сказала она.
– Только подумай, как тебе повезло, – сказал он, усевшись рядом. – Ведь тебя могли выдать не за Джастина, а за меня, например. Вот тогда действительно было бы отчего захандрить. Я же всегда дразнил тебя и изводил своими дурацкими шуточками, помнишь? Ты терпеть меня не могла.
Она водила пальцем по нежным белым лепесткам.
– Я была настолько моложе тебя, – сказала она. – Как твоя нога? Еще болит? Он засмеялся:
– Дипломатический ход, чтобы сменить тему? Иногда болит. Когда холодно или сыро. Или когда слишком много гуляю.
– Как сегодня?
– Когда мы вернемся домой, я, наверное, уйду в свою комнату и, стиснув зубы, буду молча страдать от боли, – ухмыльнулся Джош. Он смотрел, как она гладит лепестки. – А почему ты спросила?
Аннабелл пожала плечами:
– Мы жили здесь, у дедушки, когда пришло известие, что ты ранен. Прошло больше месяца, прежде чем мы узнали, что с тобой все в порядке.
– И за этот месяц ты выплакала все глаза, да? – спросил он.
– Я беспокоилась о тебе. Это естественно.
– Конечно. – Прищурившись, он смотрел на нее. – Моя рана была несерьезной, Аннабелл. Можно сказать, совсем легкой.
– Такой легкой, что ты до сих пор хромаешь.
– Это только для того, чтобы возбудить сочувствие у молоденьких леди вроде тебя, – засмеялся он, вставая. – Пора идти, а то Джастин подумает, что я уговорил тебя бежать, и в пику, нам похитит Розамунду.
– Сомневаюсь, что его светлость может подумать что-либо подобное, – строго сказала девушка. – И тем более сделать.
Лорд Берсфорд улыбнулся и помог ей подняться.
– Когда-нибудь я все-таки заставлю тебя улыбаться, Аннабелл. Отныне это будет целью моей жизни.
– Как глупо.
– «Как глупо», – передразнил он, потом взял ее за подбородок и засмеялся. – Если бы я получал гинею каждый раз, когда ты говорила мне это, то давно стал бы богачом.
Вскоре они достигли вершины и сразу увидели Розамунду с охапкой желтых нарциссов. Она махала им и звала к себе. Аннабелл, не теряя времени, поспешила к ней.
Глава 10
На следующее утро, за завтраком, Аннабелл сидела по правую руку от деда, Розамунда – по левую.
– И какие планы у вас, леди, на сегодня? – спросил он. – Вчера молодежь очень облегчила нам жизнь, сама придумав себе занятие.
– Лорд Уэзерби пригласил меня покататься верхом, – сказала Аннабелл. Маркиз бросил взгляд в окно.
– Сегодня облачно и ветер, – сказал он. – Не такой приятный день, как вчера. Но для верховой езды – отличный.
– Вы составите нам компанию, тетя Роза? – спросила Аннабелл.
Розамунда изумленно взглянула на нее. Потом невольно посмотрела в конец стола на лорда Уэзерби, который тоже слышал вопрос Аннабелл. «Что угодно, только не это», – подумала Розамунда. Она просто не сможет пережить еще один день вместе с этой парой, такой же день, как вчера.
– Вы собираетесь в аббатство? – поинтересовалась Кристобель у графа.
– В аббатство? – Он вопросительно взглянул на нее.
– Ну да, в Винвудское аббатство, – объяснила девушка. – Оно всего в нескольких милях отсюда, там очень живописное место. Я бы тоже туда поехала, если вы не против. И Ферди. Как ты, Ферди?
Розамунда вздохнула с облегчением.
– Почту за честь сопровождать леди Хантер, – подал голос преподобный Тобиас Стренджлав. – Винвудское аббатство восхитительно. Весьма Одобряю ваше предложение, Кристобель. Мне доставит несказанное удовольствие показать вам руины, милорд. – Он приподнялся над столом и посмотрел на графа.
– Прекрасно, замечательно, – сказал маркиз, потирая руки. – Я оповещу о прогулке всех остальных, когда они соизволят подняться с постели.
У Розамунды появилось по крайней мере одно утешение: они поедут, большой компанией. В какой-то ужасный момент ей показалось, что, кроме Аннабелл и Джастина, никого не будет.
Розамунда встала из-за стола и отправилась переодеваться. Войдя к себе в комнату, она подошла к большой вазе на туалетном столике возле кровати и, закрыв глаза, наклонилась к нарциссам и вдохнула их аромат. Нет, довольно воспоминаний. Довольно.
Розамунда бросила виноватый взгляд на подоконник, где громоздилась огромная стопка книг. Вчера вечером она принесла их из библиотеки, чтобы засушить между ними цветок.
На крыльце Розамунда столкнулась с братом.
– Погода не балует, – улыбнулся ей Деннис, поежившись в своем теплом пальто.
– Ты не поедешь кататься? – спросила она.
– Я обещал составить компанию Лане. Они с Клодетт собирались в деревню: сделать кое-какие покупки и навестить знакомых. Ты очень порадовала меня, Роза, тем, что согласилась поехать вместе с Тобиасом.
Она состроила недовольную гримаску:
– Просто у меня не было выбора.
– Он определенно симпатизирует тебе, – сказал Деннис. – Будь с ним полюбезней, пожалуйста.
– Деннис, давай не будем начинать все сначала.
– Конечно, манеры у него довольно странные, но зато он может предложить тебе спокойное и безбедное существование, Роза.
– Я отказываюсь ссориться с тобой в такую рань, – ответила Розамунда. – К тому же мне некогда, я опаздываю. Наверное, лучших лошадей уже разобрали.
– Смотри, осторожней с Джошуа, – предупредил лорд Марч.
Розамунда уже направилась было к конюшням, на ходу натягивая перчатки, но после этих слов обернулась.
– Почему я должна опасаться Джошуа?
– Во-первых, у него ужасная репутация. А во-вторых, ты вдова, и на этом основании он может счесть тебя доступной.
– Ты так думаешь? А может, ты боишься, что я и в самом деле такая?
– Я не усомнился в тебе ни на секунду. Не цепляйся к каждому моему слову. Я исхожу исключительно из твоих интересов. Мне страшно, что тебя могут обидеть. Мужчины иногда забывают, что у вдов тоже есть сердце.
– Да? – насмешливо спросила она, разглаживая на руке перчатку.
– Ты сама прекрасно понимаешь: ему не разрешат на тебе жениться. Он же наследник всего этого поместья.
Розамунда продолжала улыбаться:
– А я всего лишь твоя сестра и вдова не очень богатого баронета. Что ж, Деннис, если ты хотел напомнить мне о моем незавидном положении, тебе это удалось.
– Ты знаешь, что я хочу совсем другого, – возмутился лорд Марч. – Почему ты все время выставляешь меня злодеем? Тебе известно, что я пекусь о твоем благополучии.
С ее губ готов был сорваться язвительный ответ, но тут дверь дома отворилась, и на крыльцо вышел граф Уэзерби.
– Ах, – воскликнул он увидев Розамунду, – а я полагал, что опаздываю.
– Вы действительно опаздываете. Так же, как и я. Поговорим позже, Деннис.
– Снова ссорились? – спросил граф, когда они отошли на некоторое расстояние от дома. – У вас был такой грозный вид, что мне даже показалось, своим появлением я спас ему жизнь.
– Я ужасно зла на него: он обращается со мной так, будто я ничего не знаю о жизни и совершенно не разбираюсь в мужчинах.
– Ну, может быть, он просто любит вас.
– И пытается устроить мою жизнь в соответствии с собственными понятиями о счастье.
– Боюсь, это недостаток всех любящих родственников, – заметил он. – Попробуйте утешиться тем, что у вас только один брат. У меня, например, мать и две сестры – уж поверьте, это настоящая армия.
Розамунда засмеялась:
– Это они заставили вас жениться?
– С каждым годом они требовали этого все настойчивее, – усмехнулся он. – Более того, они уже составили план моей дальнейшей жизни. Я должен произвести на свет двоих сыновей: одного – наследника, второго – на всякий случай, а также дочь – с тем чтобы впоследствии осчастливить какого-нибудь джентльмена родством с нашим замечательным семейством. После этого, полагаю, мне позволят жить в свое удовольствие.
Розамунда опять засмеялась.
– Мой отец заставил всех поволноваться, – продолжал граф. – Сначала, с перерывом в два года, у него родились две дочери, и только потом, через семь лет, я. Почему-то все полагают, что у меня будет более удачное потомство.
Подойдя к конюшне, они обнаружили, что и в самом деле явились последними. Помимо тех, кто собирался на прогулку раньше, здесь были лорд Берсфорд, Робин Стренджлав, Ева и Памела Ньютон.
«Наверное, он так много говорил, чтобы не возникало неловких пауз», – подумала Розамунда. Она была благодарна ему за это. Деннис сказал, что Джошу не позволят жениться по собственному желанию. Но то же применимо и к Джастину. То, что он помолвлен, даже к лучшему: она не будет питать пустых надежд, что он женится на ней. Наверное, Деннис был прав, когда сказал, что мужчины считают вдов доступными женщинами. И забывают, что у них есть сердце.
А Джастин тоже так думает? Неужели он предложил ей заняться любовью только потому, что решил, будто она сама этого хочет? Неужели он совсем не заботился о ее чувствах?
Глупые мысли. Подошел преподобный Стренджлав, чтобы помочь ей сесть на лошадь. Она улыбнулась ему более благосклонно, чем собиралась, и оперлась ногой на подставленную им ладонь. Она действительно хотела близости с Джастином. И какое значение имели ее чувства? Он честно предупредил ее еще до того, как они перешли в спальню, что помолвлен. А она ответила, что ее вполне устроит непродолжительная любовная связь. Так на что ей теперь обижаться?
– Да будет мне позволено заметить, леди Хантер, – обратился к ней преподобный Стренджлав, пуская свою лошадь рядом, – что в этой амазонке вы выглядите просто ослепительно.
– Тебе даже будет позволено называть меня Розамундой, Тоби, – весело ответила она, коснувшись кнутиком его руки. – Любое другое обращение в твоих устах звучит до нелепости официальным.
– Розамунда, – сказал он, кланяясь ей в седле, – я расцениваю эту милость как знак особого личного расположения. Надеюсь, лорд Марч уже намекнул тебе о самом сокровенном моем желании – чтобы по истечении этих двух приятнейших недель, в день рождения моего дяди, состоялась еще одна помолвка?
– А мое заветное желание, – сказала она, легкомысленно улыбаясь ему, – пустить лошадь в галоп и как можно быстрее добраться до Винвудского аббатства.
И, пришпорив лошадь, молодая женщина ускакала вперед.
«Я пригласил Аннабелл на прогулку, чтобы остаться с ней наедине, – разочарованно думал граф. – Должны же мы хоть немного узнать друг друга».
Он никак не предполагал, что даже за неделю до помолвки считается неприличным гулять с невестой без сопровождения родственников.
В конечном итоге к аббатству поехали восемь человек. Несмотря на все свое раздражение, граф не сумел подавить удивленной улыбки. Но в конце концов, подобные семейные сборища для того и существуют, чтобы люди держались вместе.
Ему удалось вырваться вместе с Аннабелл вперед, и всю дорогу до аббатства они разговаривали. Он обнаружил, что девушка отнюдь не так замкнута и молчалива, как ему казалось. Она с легкостью поддерживала беседу, но к тому времени, как они достигли Винвудского аббатства, граф с горечью констатировал, что знает о ней не больше, чем в начале поездки. Разговор шел об отвлеченных предметах, Аннабелл явно не собиралась открывать ему свой внутренний мир.
От аббатства остались одни руины, но даже по ним можно было судить о былом величии сооружения. Как и следовало ожидать, оно располагалось в живописнейшем месте долины, с одной стороны которой высились горы, а с другой – протекала река.
– Летом бабушка с дедушкой устраивают здесь пикники, – сказала Аннабелл.
На этом их беседу прервали. Верный своему слову, преподобный Тобиас Стренджлав начал рассказывать графу историю аббатства.
– Аббатство было разрушено и разграблено, когда настала эпоха закрытия монастырей, – объяснял он. – Это несмываемое пятно на истории нашей религии и цивилизации в целом, милорд; эпоха, которой все мы должны стыдиться, поскольку эти страшные деяния совершали наши предки. Ах, я вижу, Джошуа пришла в голову отличная мысль. Может быть, нам тоже сойти на землю?
Лорд Уэзерби приготовился к неизбежному и, спрыгнув с лошади, помог спуститься Аннабелл. Но по крайней мере от одного испытания его избавили: Розамунде помог спешиться лорд Берсфорд.
– Тоби собирается преподать Джастину урок истории? – спросил он, подмигивая последнему. – Пойдем, Розамунда, осмотрим аббатство. Я всю дорогу ехал с Кристобель, для одного дня достаточно хихиканья и визга.
– И как мы будем его осматривать: забираться на обломки стен и балансировать на них? Прошу прощения, Джош, но я собираюсь степенно прохаживаться, а не лазать, как мальчишка.
– Ну хорошо. – Он улыбнулся. – Пойдешь с нами, Аннабелл?
– Благодарю вас, но я останусь с его сиятельством и Тобиасом.
Лорд Уэзерби уже не единожды просил ее обращаться к нему просто по имени. Но девушка упорно соблюдала дистанцию. Сейчас она взяла его под руку и внимательно слушала преподобного Стренджлава. Граф накрыл ее руку своей и погладил холодные пальцы.
Лорд Уэзерби попытался представить, как прихожане Стренджлава выдерживают его проповеди, и пришел к выводу, что они просто засыпают под монотонное гудение его голоса. Следующие полчаса граф лениво наблюдал, чем занимаются остальные: Робин Стренджлав сидел на невысокой стене, по обе стороны от него расположились Кристобель и Памела; Джош вскарабкался на высокую стену и, смеясь, подал руку Розамунде, чтобы подтянуть ее наверх; лорд Карвер стоял в каменном проеме и, указывая на готическую арку, что-то рассказывал Еве, потом оба они разразились громким смехом; Джош, прихрамывая, двинулся по торцу стены, потерял равновесие и спрыгнул на землю; Розамунда, расставив руки для балансировки, с легкостью прошла по стене до конца и теперь смеялась над Джошем…
– Да, в самом деле великолепно, – ответил граф преподобному Стренджлаву, когда тот задал ему какой-то вопрос.
Робин с девушками подошли к месту, где некогда находился неф церкви, и пробрались между обломками колонн к поросшему травой бугорку – там когда-то стоял алтарь. К ним присоединились Кар-вер и Ева. Джош и Розамунда скрылись за высокой стеной в небольшой рощице.
Аннабелл высвободила руку и побрела прочь.
– Да, конечно, – вновь проговорил граф, отвечая Тобиасу, – потрясающе.
– В наше время найдется немного молодых людей, милорд, которые проявляют такой неподдельный интерес к античной истории, – похвалил его преподобный Стренджлав. Затем взглянул на остальную группу – девушки расселись на обломках колонн, Робин покачивался на пятках, развлекая беседой Кристобель. – Но зато у них есть энергия и задор молодости, и кто мы такие, чтобы осуждать их? – добавил он со снисходительной улыбкой.
– Я бы не стал этого делать, – заверил его лорд Уэзерби, с нетерпением ожидая, когда Джош и Розамунда выйдут из рощицы. Аннабелл тоже куда-то исчезла.
Преподобный Стренджлав вдруг вспомнил, что алтарь древней церкви оказывает необыкновенно благотворное воздействие, и предложил графу лично убедиться в этом. Его сиятельство уныло поплелся за ним. Там к ним присоединилась Ева, и преподобный Стренджлав переключил свое внимание на нее.
Лорд Уэзерби прошел вдоль нефа. Куда они подевались? Тень деревьев – очень удобное укрытие. Возможно, Джош намеренно увел ее туда. Она нравится ему, он сам признал это совершенно открыто два дня назад. Всем известно, что они прекрасно ладят друг с другом. Наверняка они где-то там, в этой роще. Может быть, даже целуются, думая, что никто их не видит.
«И это абсолютно меня не касается, – напомнил он себе, стиснув руки за спиной и расхаживая взад-вперед. – Вместо того чтобы думать о них, мне следует найти Аннабелл и заняться с ней тем же самым. Пора наконец хотя бы поцеловать свою невесту».
Он перешагнул через груду камней и огляделся. Возможно, они уже перешли в другое место. И все-таки он направился в рощу.
– На самом деле ты хотела сказать, что я хромой мужчина и могу свалиться с этой стены.
– И это тоже, – подтвердила она. – Учти, если ты упадешь, я буду смеяться.
– Ну уж нет, скорее ты завопишь от ужаса и побежишь смотреть, не сломал ли я себе шею.
Невзирая на все протесты Розамунды он все-таки забрался на стену, куда они лазали вместе с Валери еще подростками. Забравшись, Джош принялся дразнить Розамунду и дразнил до тех пор, пока она тоже не залезла наверх. И конечно же, он свалился оттуда, а Розамунда смеялась над ним. Сама она прошла до конца стены, ни разу не покачнувшись.
– И какие планы у вас, леди, на сегодня? – спросил он. – Вчера молодежь очень облегчила нам жизнь, сама придумав себе занятие.
– Лорд Уэзерби пригласил меня покататься верхом, – сказала Аннабелл. Маркиз бросил взгляд в окно.
– Сегодня облачно и ветер, – сказал он. – Не такой приятный день, как вчера. Но для верховой езды – отличный.
– Вы составите нам компанию, тетя Роза? – спросила Аннабелл.
Розамунда изумленно взглянула на нее. Потом невольно посмотрела в конец стола на лорда Уэзерби, который тоже слышал вопрос Аннабелл. «Что угодно, только не это», – подумала Розамунда. Она просто не сможет пережить еще один день вместе с этой парой, такой же день, как вчера.
– Вы собираетесь в аббатство? – поинтересовалась Кристобель у графа.
– В аббатство? – Он вопросительно взглянул на нее.
– Ну да, в Винвудское аббатство, – объяснила девушка. – Оно всего в нескольких милях отсюда, там очень живописное место. Я бы тоже туда поехала, если вы не против. И Ферди. Как ты, Ферди?
Розамунда вздохнула с облегчением.
– Почту за честь сопровождать леди Хантер, – подал голос преподобный Тобиас Стренджлав. – Винвудское аббатство восхитительно. Весьма Одобряю ваше предложение, Кристобель. Мне доставит несказанное удовольствие показать вам руины, милорд. – Он приподнялся над столом и посмотрел на графа.
– Прекрасно, замечательно, – сказал маркиз, потирая руки. – Я оповещу о прогулке всех остальных, когда они соизволят подняться с постели.
У Розамунды появилось по крайней мере одно утешение: они поедут, большой компанией. В какой-то ужасный момент ей показалось, что, кроме Аннабелл и Джастина, никого не будет.
Розамунда встала из-за стола и отправилась переодеваться. Войдя к себе в комнату, она подошла к большой вазе на туалетном столике возле кровати и, закрыв глаза, наклонилась к нарциссам и вдохнула их аромат. Нет, довольно воспоминаний. Довольно.
Розамунда бросила виноватый взгляд на подоконник, где громоздилась огромная стопка книг. Вчера вечером она принесла их из библиотеки, чтобы засушить между ними цветок.
На крыльце Розамунда столкнулась с братом.
– Погода не балует, – улыбнулся ей Деннис, поежившись в своем теплом пальто.
– Ты не поедешь кататься? – спросила она.
– Я обещал составить компанию Лане. Они с Клодетт собирались в деревню: сделать кое-какие покупки и навестить знакомых. Ты очень порадовала меня, Роза, тем, что согласилась поехать вместе с Тобиасом.
Она состроила недовольную гримаску:
– Просто у меня не было выбора.
– Он определенно симпатизирует тебе, – сказал Деннис. – Будь с ним полюбезней, пожалуйста.
– Деннис, давай не будем начинать все сначала.
– Конечно, манеры у него довольно странные, но зато он может предложить тебе спокойное и безбедное существование, Роза.
– Я отказываюсь ссориться с тобой в такую рань, – ответила Розамунда. – К тому же мне некогда, я опаздываю. Наверное, лучших лошадей уже разобрали.
– Смотри, осторожней с Джошуа, – предупредил лорд Марч.
Розамунда уже направилась было к конюшням, на ходу натягивая перчатки, но после этих слов обернулась.
– Почему я должна опасаться Джошуа?
– Во-первых, у него ужасная репутация. А во-вторых, ты вдова, и на этом основании он может счесть тебя доступной.
– Ты так думаешь? А может, ты боишься, что я и в самом деле такая?
– Я не усомнился в тебе ни на секунду. Не цепляйся к каждому моему слову. Я исхожу исключительно из твоих интересов. Мне страшно, что тебя могут обидеть. Мужчины иногда забывают, что у вдов тоже есть сердце.
– Да? – насмешливо спросила она, разглаживая на руке перчатку.
– Ты сама прекрасно понимаешь: ему не разрешат на тебе жениться. Он же наследник всего этого поместья.
Розамунда продолжала улыбаться:
– А я всего лишь твоя сестра и вдова не очень богатого баронета. Что ж, Деннис, если ты хотел напомнить мне о моем незавидном положении, тебе это удалось.
– Ты знаешь, что я хочу совсем другого, – возмутился лорд Марч. – Почему ты все время выставляешь меня злодеем? Тебе известно, что я пекусь о твоем благополучии.
С ее губ готов был сорваться язвительный ответ, но тут дверь дома отворилась, и на крыльцо вышел граф Уэзерби.
– Ах, – воскликнул он увидев Розамунду, – а я полагал, что опаздываю.
– Вы действительно опаздываете. Так же, как и я. Поговорим позже, Деннис.
– Снова ссорились? – спросил граф, когда они отошли на некоторое расстояние от дома. – У вас был такой грозный вид, что мне даже показалось, своим появлением я спас ему жизнь.
– Я ужасно зла на него: он обращается со мной так, будто я ничего не знаю о жизни и совершенно не разбираюсь в мужчинах.
– Ну, может быть, он просто любит вас.
– И пытается устроить мою жизнь в соответствии с собственными понятиями о счастье.
– Боюсь, это недостаток всех любящих родственников, – заметил он. – Попробуйте утешиться тем, что у вас только один брат. У меня, например, мать и две сестры – уж поверьте, это настоящая армия.
Розамунда засмеялась:
– Это они заставили вас жениться?
– С каждым годом они требовали этого все настойчивее, – усмехнулся он. – Более того, они уже составили план моей дальнейшей жизни. Я должен произвести на свет двоих сыновей: одного – наследника, второго – на всякий случай, а также дочь – с тем чтобы впоследствии осчастливить какого-нибудь джентльмена родством с нашим замечательным семейством. После этого, полагаю, мне позволят жить в свое удовольствие.
Розамунда опять засмеялась.
– Мой отец заставил всех поволноваться, – продолжал граф. – Сначала, с перерывом в два года, у него родились две дочери, и только потом, через семь лет, я. Почему-то все полагают, что у меня будет более удачное потомство.
Подойдя к конюшне, они обнаружили, что и в самом деле явились последними. Помимо тех, кто собирался на прогулку раньше, здесь были лорд Берсфорд, Робин Стренджлав, Ева и Памела Ньютон.
«Наверное, он так много говорил, чтобы не возникало неловких пауз», – подумала Розамунда. Она была благодарна ему за это. Деннис сказал, что Джошу не позволят жениться по собственному желанию. Но то же применимо и к Джастину. То, что он помолвлен, даже к лучшему: она не будет питать пустых надежд, что он женится на ней. Наверное, Деннис был прав, когда сказал, что мужчины считают вдов доступными женщинами. И забывают, что у них есть сердце.
А Джастин тоже так думает? Неужели он предложил ей заняться любовью только потому, что решил, будто она сама этого хочет? Неужели он совсем не заботился о ее чувствах?
Глупые мысли. Подошел преподобный Стренджлав, чтобы помочь ей сесть на лошадь. Она улыбнулась ему более благосклонно, чем собиралась, и оперлась ногой на подставленную им ладонь. Она действительно хотела близости с Джастином. И какое значение имели ее чувства? Он честно предупредил ее еще до того, как они перешли в спальню, что помолвлен. А она ответила, что ее вполне устроит непродолжительная любовная связь. Так на что ей теперь обижаться?
– Да будет мне позволено заметить, леди Хантер, – обратился к ней преподобный Стренджлав, пуская свою лошадь рядом, – что в этой амазонке вы выглядите просто ослепительно.
– Тебе даже будет позволено называть меня Розамундой, Тоби, – весело ответила она, коснувшись кнутиком его руки. – Любое другое обращение в твоих устах звучит до нелепости официальным.
– Розамунда, – сказал он, кланяясь ей в седле, – я расцениваю эту милость как знак особого личного расположения. Надеюсь, лорд Марч уже намекнул тебе о самом сокровенном моем желании – чтобы по истечении этих двух приятнейших недель, в день рождения моего дяди, состоялась еще одна помолвка?
– А мое заветное желание, – сказала она, легкомысленно улыбаясь ему, – пустить лошадь в галоп и как можно быстрее добраться до Винвудского аббатства.
И, пришпорив лошадь, молодая женщина ускакала вперед.
«Я пригласил Аннабелл на прогулку, чтобы остаться с ней наедине, – разочарованно думал граф. – Должны же мы хоть немного узнать друг друга».
Он никак не предполагал, что даже за неделю до помолвки считается неприличным гулять с невестой без сопровождения родственников.
В конечном итоге к аббатству поехали восемь человек. Несмотря на все свое раздражение, граф не сумел подавить удивленной улыбки. Но в конце концов, подобные семейные сборища для того и существуют, чтобы люди держались вместе.
Ему удалось вырваться вместе с Аннабелл вперед, и всю дорогу до аббатства они разговаривали. Он обнаружил, что девушка отнюдь не так замкнута и молчалива, как ему казалось. Она с легкостью поддерживала беседу, но к тому времени, как они достигли Винвудского аббатства, граф с горечью констатировал, что знает о ней не больше, чем в начале поездки. Разговор шел об отвлеченных предметах, Аннабелл явно не собиралась открывать ему свой внутренний мир.
От аббатства остались одни руины, но даже по ним можно было судить о былом величии сооружения. Как и следовало ожидать, оно располагалось в живописнейшем месте долины, с одной стороны которой высились горы, а с другой – протекала река.
– Летом бабушка с дедушкой устраивают здесь пикники, – сказала Аннабелл.
На этом их беседу прервали. Верный своему слову, преподобный Тобиас Стренджлав начал рассказывать графу историю аббатства.
– Аббатство было разрушено и разграблено, когда настала эпоха закрытия монастырей, – объяснял он. – Это несмываемое пятно на истории нашей религии и цивилизации в целом, милорд; эпоха, которой все мы должны стыдиться, поскольку эти страшные деяния совершали наши предки. Ах, я вижу, Джошуа пришла в голову отличная мысль. Может быть, нам тоже сойти на землю?
Лорд Уэзерби приготовился к неизбежному и, спрыгнув с лошади, помог спуститься Аннабелл. Но по крайней мере от одного испытания его избавили: Розамунде помог спешиться лорд Берсфорд.
– Тоби собирается преподать Джастину урок истории? – спросил он, подмигивая последнему. – Пойдем, Розамунда, осмотрим аббатство. Я всю дорогу ехал с Кристобель, для одного дня достаточно хихиканья и визга.
– И как мы будем его осматривать: забираться на обломки стен и балансировать на них? Прошу прощения, Джош, но я собираюсь степенно прохаживаться, а не лазать, как мальчишка.
– Ну хорошо. – Он улыбнулся. – Пойдешь с нами, Аннабелл?
– Благодарю вас, но я останусь с его сиятельством и Тобиасом.
Лорд Уэзерби уже не единожды просил ее обращаться к нему просто по имени. Но девушка упорно соблюдала дистанцию. Сейчас она взяла его под руку и внимательно слушала преподобного Стренджлава. Граф накрыл ее руку своей и погладил холодные пальцы.
Лорд Уэзерби попытался представить, как прихожане Стренджлава выдерживают его проповеди, и пришел к выводу, что они просто засыпают под монотонное гудение его голоса. Следующие полчаса граф лениво наблюдал, чем занимаются остальные: Робин Стренджлав сидел на невысокой стене, по обе стороны от него расположились Кристобель и Памела; Джош вскарабкался на высокую стену и, смеясь, подал руку Розамунде, чтобы подтянуть ее наверх; лорд Карвер стоял в каменном проеме и, указывая на готическую арку, что-то рассказывал Еве, потом оба они разразились громким смехом; Джош, прихрамывая, двинулся по торцу стены, потерял равновесие и спрыгнул на землю; Розамунда, расставив руки для балансировки, с легкостью прошла по стене до конца и теперь смеялась над Джошем…
– Да, в самом деле великолепно, – ответил граф преподобному Стренджлаву, когда тот задал ему какой-то вопрос.
Робин с девушками подошли к месту, где некогда находился неф церкви, и пробрались между обломками колонн к поросшему травой бугорку – там когда-то стоял алтарь. К ним присоединились Кар-вер и Ева. Джош и Розамунда скрылись за высокой стеной в небольшой рощице.
Аннабелл высвободила руку и побрела прочь.
– Да, конечно, – вновь проговорил граф, отвечая Тобиасу, – потрясающе.
– В наше время найдется немного молодых людей, милорд, которые проявляют такой неподдельный интерес к античной истории, – похвалил его преподобный Стренджлав. Затем взглянул на остальную группу – девушки расселись на обломках колонн, Робин покачивался на пятках, развлекая беседой Кристобель. – Но зато у них есть энергия и задор молодости, и кто мы такие, чтобы осуждать их? – добавил он со снисходительной улыбкой.
– Я бы не стал этого делать, – заверил его лорд Уэзерби, с нетерпением ожидая, когда Джош и Розамунда выйдут из рощицы. Аннабелл тоже куда-то исчезла.
Преподобный Стренджлав вдруг вспомнил, что алтарь древней церкви оказывает необыкновенно благотворное воздействие, и предложил графу лично убедиться в этом. Его сиятельство уныло поплелся за ним. Там к ним присоединилась Ева, и преподобный Стренджлав переключил свое внимание на нее.
Лорд Уэзерби прошел вдоль нефа. Куда они подевались? Тень деревьев – очень удобное укрытие. Возможно, Джош намеренно увел ее туда. Она нравится ему, он сам признал это совершенно открыто два дня назад. Всем известно, что они прекрасно ладят друг с другом. Наверняка они где-то там, в этой роще. Может быть, даже целуются, думая, что никто их не видит.
«И это абсолютно меня не касается, – напомнил он себе, стиснув руки за спиной и расхаживая взад-вперед. – Вместо того чтобы думать о них, мне следует найти Аннабелл и заняться с ней тем же самым. Пора наконец хотя бы поцеловать свою невесту».
Он перешагнул через груду камней и огляделся. Возможно, они уже перешли в другое место. И все-таки он направился в рощу.
* * *
– Джош, – смеясь, сказала Розамунда, – неужели ты в самом деле полезешь туда? Ведь ты уже взрослый мужчина.– На самом деле ты хотела сказать, что я хромой мужчина и могу свалиться с этой стены.
– И это тоже, – подтвердила она. – Учти, если ты упадешь, я буду смеяться.
– Ну уж нет, скорее ты завопишь от ужаса и побежишь смотреть, не сломал ли я себе шею.
Невзирая на все протесты Розамунды он все-таки забрался на стену, куда они лазали вместе с Валери еще подростками. Забравшись, Джош принялся дразнить Розамунду и дразнил до тех пор, пока она тоже не залезла наверх. И конечно же, он свалился оттуда, а Розамунда смеялась над ним. Сама она прошла до конца стены, ни разу не покачнувшись.