Но в этот вечер, когда она вызвала Фортюна, чтобы сделать последние распоряжения перед завтрашним отъездом в Монсальви, она не удержалась и сказала:
   — От Монсальви до Кальве более пяти лье. Фортюна! Я хочу, чтобы ты взял лошадь или мула. Ты будешь просто оставлять животное на некотором расстоянии от…
   Название места застряло у нее в горле. Но Фортюна покачал головой:
   — Я потрачу на дорогу два дня, мадам Катрин, вот и все!
   На этот раз она ничего не ответила. Она поняла, что этому маленькому гасконцу необходимо испытывать мучения, когда он идет к тому, чья жизнь превратилась в нескончаемое страдание.
   Сквозь сжатые зубы молодая женщина прошептала скорее для себя, чем для него:
   — Придет день, когда я тоже пойду туда и больше не вернусь.
   Рано утром Катрин была на крепостном валу, откуда вместе с Сарой и Готье смотрела на отъезд сына и свекрови. Она видела старинную повозку с кожаным верхом и пологом, выехавшую за ворота крепости. Ледяной ветер продувал долину, покрытую снегом, но в повозке стояли две жаровни с горячими углями, и Мишелю, расположившемуся между бабушкой и горничной, холодно не будет. Сопровождаемый вооруженным до зубов эскортом, мальчик отправляется туда, где он будет в безопасности, но его мать не могла сдержать слез. И поскольку никто не видел их под муслиновой вуалью, она дала им волю. Она все еще ощущала на своих губах свежесть детских мягких щечек. Катрин целовала сына как безумная, разрываемая от горя этим вынужденным расставанием, потом отдала его в руки бабушки. Женщины молча поцеловались, но в тот момент, когда Изабелла де Монсальви садилась в повозку, она поспешно перекрестила лоб своей невестки, и черный кожаный полог закрылся за ней.
   Теперь кортеж, поднимаясь по извилистой дороге, достиг первых домов деревни. Катрин различала красные и голубые колпаки крестьян, столпившихся у церкви. Женщины выходили из своих домов, некоторые из них держали в руках пучки пряжи, уложенные в ивовые корзиночки. Когда повозка проезжала мимо, крестьяне снимали шапки. Полная тишина стояла в деревне, укутанной в белое снежное покрывало. Струйки дыма из труб. медленно тянулись серыми спиралями. Над горами, где каштаны, сбросившие свои листья, торчали темными скелетами, трудолюбивое солнце пробивалось сквозь облака бледными лучами, которые зловеще блестели на доспехах эскорта и золотили плюмажи султанов.
   Лейтенант Ян Мак-Ларен, помощник Хью Кеннеди, возглавлял отряд шотландцев, сопровождавший в Монсальви маленького сеньора и его бабушку. Они должны будут возвратиться завтра. Отъезд на север намечался на среду.
   Когда роща, спускающаяся в долину, поглотила маленький отряд и на снегу осталась только глубокая колея, Катрин оглянулась назад. Сара скрестив руки на груди, смотрела глазами, полными слез, в том направлении, где исчезли всадники. Катрин стала искать Готье, но он смотрел в сторону. Повернув голову к западу, он, казалось, прислушивался к чему-то. Его лицо было так напряжено, что Катрин, зная об охотничьем нюхе нормандца тут же забеспокоилась.
   — Что случилось? Ты что-то услышал? Он утвердительно кивнул и, не отвечая, бросился к лестнице. Катрин последовала за ним, но он уже выбежал во двор. Она видела, как он пересек двор и быстро вбежал под навес, где работал кузнец, и через минуту выскочил оттуда, сопровождаемый Кеннеди. В этот момент раздался голос человека со сторожевой башни: «Вижу вооруженный отряд!» Тотчас она побежала назад по лестнице и вслед за Сарой бросилась к Черной Башне. Сообщение о приближении войска вызвало в ней страх за сына, хотя отряд двигался с противоположной стороны. Она прибежала к башне одновременно с Готье и Кеннеди, красная, запыхавшаяся. Вместе они прильнули к бойницам. Действительно, по дороге, ведущей в Орияк, ехал многочисленный отряд. Он вырисовывался на белом снегу длинной блестящей струйкой. Несколько флагов неразличимого пока цвета и что-то красное развевалось впереди. Катрин прищурила глаза, пытаясь рассмотреть герб. Ястребиный глаз Готье увидел.
   — Красноватый щит, — сказал он, — с полоской и подковы! Я где-то уже видел нечто подобное. Катрин улыбнулась.
   — Ты становишься знатоком, — заметила она. Кирпичное лицо Кеннеди приняло зловещее выражение. Он повернулся и скомандовал:
   — Опустить решетки, поднять мост! Лучники, к стенам! В один миг крепость превратилась в разворошенный муравейник. Часть солдат с луками и алебардами бежали на стены, другие поднимали мост и опускали решетки. Со всех сторон раздавались гортанные крики, приказы, звон оружия. Замок, уснувший под снегом, быстро пробуждался. На крепостной стене разжигали костры, тащили котлы для кипящей смолы.
   Катрин подошла к Кеннеди.
   — Вы готовите замок к обороне? Почему? — спросила она. — Кто все-таки приближается к нам?
   — Кастильская собака, Вилла-Андрадо! — коротко бросил он в ответ. И чтобы показать, с каким уважением он относился к гостю, зло сплюнул, а потом добавил:
   — Прошлой ночью разведчики заметили отблески костров со стороны Орияка. Тогда я не придал этому значения, но, по-видимому, ошибся. Это он!
   Катрин отошла и прислонилась плечом к стене. Она поправила свою черную вуаль, растрепавшуюся на ветру, чтобы спрятать покрасневшее лицо, потом спрятала окоченевшие руки в широкие рукава. Имя испанца пробудило столько воспоминаний! В самом деле, они с Готье уже видели красный флаг с золотым шитьем. Это было год назад на развалинах замка Вентадур, откуда Вилла-Андрадо выгнал виконтов. Арно сражался против людей Кастильца.
   Катрин прикрыла глаза, безуспешно пытаясь сдержать набежавшую слезу. Она снова увидела грот в глубине узкой долины, служивший рвом для Вентадура, который стал прибежищем для пастухов. Здесь она родила сына. Перед глазами Катрин возник красноватый свет костра и высокий силуэт Арно, загородившего ее от бандитов. В памяти всплыло треугольное лицо Вилла-Андрадо, стоявшего на коленях перед ней:
   В его глазах светилось вожделение. Он прочитал поэму, слова которой она забыла, как и самого галантного врага. Потом он прислал ей корзину с провизией, чтобы поддержать убывающие силы матери и ребенка. Она вспоминала бы его с признательностью, если бы не страшный сюрприз, уготованный им, — сожженный дотла и разрушенный лейтенантом Валетом по приказу Вилла-Андрадо замок Монсальви. Бернар д'Арманьяк повесил Валета, но от этого преступление хозяина не стало менее тяжким. И теперь он приближался к Карлату, он, бывший живым воплощением несчастий, преследовавших семью Монсальви.
   Открыв глаза, Катрин увидела, что брат Этьен стоял рядом. Спрятав руки в рукава, монах внимательно наблюдал за движением вражеской колонны. Ей показалось, что легкая улыбка пробежала по его губам.
   — Эти люди вас забавляют? — спросила она холодно.
   — Забавляют? Это слишком сильно сказано. Они меня интересуют… и удивляют. Странный человек этот Кастилец! Такое впечатление, что Бог наградил его даром вездесущности. Готов поклясться, что он был в Альби, где жители его вовсе не ожидали. С другой стороны, какой-то человек в Анже уверял меня, что этот вонючий шакал…
   — Соответствует ли такое выражение вашему сану, брат Этьен? — спросила Катрин, делая акцент на слове «брат».
   Монах покраснел, как девушка, но затем широко улыбнулся ей.
   — Вы тысячу раз правы. Я хотел только сказать, что мессир де Вилла-Андрадо провел зиму в Кастилии при дворе короля Хуана. Совершенно очевидно, что в Анже к нему не будет проявлена снисходительность… и я хочу, чтобы вы прислушались к королеве Иоланде, когда она говорит о нем. Ц вот он здесь. Зачем он пришел?
   — Думаю, что об этом мы скоро узнаем. Толпа вооруженных людей уже подошла к крепостным стенам. Всадник с флагом направил свою лошадь к основанию скалы, на которой был построен замок. За ним следовал другой, в необычном красно-золотистом костюме глашатая, изрядно потрепанном во время зимних переходов. Отряд держался поодаль. Приблизившись к частоколу, опоясывающему скалу, оба всадника подняли головы.
   — Кто здесь командует? — спросил герольд, поставив огромный кожаный сапог на парапет.
   Кеннеди прокричал:
   — Я, Хью Аллан Кеннеди из Кленигла, капитан короля Карла VII, защищаю этот замок, принадлежащий графу д'Арманьяку. Имеете что-нибудь против этого?
   Растерявшийся герольд пробормотал что-то, прокашлялся, затем горделиво поднял вверх голову и закричал:
   — Я, Фермозо, боевой сподвижник мессира Родриго де Вилла-Андрадо, графа Рибальдео, сеньора де Пусинана, де Тальмокт и де…
   — Достаточно! — оборвал шотландец. — Что хочет мессир Вилла-Андрадо?
   Андрадо, считая, что переговоры затянулись, подъехал ближе и поставил коня между герольдом и древком воткнутого в землю флага. Под откинутым забралом шлема, украшенного двумя золотыми крыльями, венчиком и красными щитками, Катрин, укрывшаяся за каменным зубцом, видела, как блестят его острые белые зубы в обрамлении короткой черной бороды.
   — Хотел бы нанести вам визит, — любезно сообщил он, — и побеседовать.
   — Со мной? — спросил Кеннеди с сомнением.
   — Нет! Но не думайте, что я гнушаюсь вами, мой дорогой Кеннеди. А дело у меня к графине де Монсальви. Я знаю, что она здесь.
   — Что вы хотите от нее? — спросил шотландец. — Мадам Катрин никого не принимает.
   — То, что я собираюсь ей сказать, я, с вашего разрешения, скажу ей сам. И надеюсь, она сделает исключение для человека, прибывшего издалека. Заметьте, я не уеду, «е поговорив с ней.
   Не показываясь, Катрин прошептала:
   — Нужно узнать, что он хочет. Скажите, я приму его… но одного. Пусть он войдет, но без сопровождающих… Это даст время нашим добраться до места.
   Кеннеди сделал знак, что понял, и продолжил переговоры с испанцем, тогда как Катрин вместе с Сарой и братом Этьеном ушла со стены. Она приняла решение не колеблясь, потому что Вилла-Андрадо был человеком де Ла Тремуйля, а она умела смотреть в лицо опасности. Если Кастилец представляет угрозу, — а она думала, что иного быть и не может, — то тем более в этом надо немедленно убедиться.
   Через некоторое время Родриго де Вилла-Андрадо, сопровождаемый пажом, несшим его шлем, вошел в большой зал, где Катрин ожидала его. В окружении Сары и брата Этьена она сидела в кресле с высокой спинкой, приподнятом на пьедестале. Сложив красивые руки на коленях, распрямив плечи, графиня де Монсальви смотрела в упор на непрошеного гостя. При виде величественной дамы, напоминавшей скорее статую в черном, испанец, застигнутый врасплох, остановился на пороге, а затем уверенным шагом приблизился к ней. Улыбка победителя, с которой он появился в дверях, потухла, как гаснет свеча от порыва ветра. Бросив быстрый взгляд на Катрин, он согнулся почти до земли.
   — Мадам, — сказал он певучим голосом, — соблаговолите принять благодарность за эти мгновения, которые вы милостиво дарите мне. Но я хотел бы поговорить с вами один на один.
   — Мессир, вы хорошо понимаете, что я не могу пожелать вам быть гостем, прежде чем не узнаю, что привело вас сюда. Более того, мне нечего скрывать от Сары, воспитавшей меня, и брата Этьена Шарло, моего исповедника.
   Монах сдержал улыбку при этом явном обмане, но не стал мешать ей, видя, что испанец рассматривает его с подозрением.
   — Я знаю брата Этьена, — пробормотал Вилла-Андрадо. — Мессир де Ла Тремуйль дорого бы заплатил за его старую шкуру и седую голову.
   Катрин вскочила словно ужаленная. Гнев залил ее лицо, и она выпалила с возмущением:
   — Какая бы ни была причина вашего появления здесь, сеньор Вилла-Андрадо, знайте, что начинать визит с оскорбления тех, кого я глубоко уважаю и кто мне дорог, не сулит нам ничего хорошего. Поэтому будьте любезны, скажите нам прямо о цели вашего визита.
   Несмотря на то, что кресло Катрин было приподнято на высоту двух ступенек, его лицо оказалось на уровне ее лица, и глаза, запылавшие бешеным огнем, готовы были испепелить черную вуаль. Но он принудил себя улыбнуться.
   — Это, пожалуй, плохое начало, и я прошу извинения. Тем более что я пришел с лучшими намерениями, и вы в этом убедитесь.
   Катрин медленно опустилась в кресло, но не предложила гостю сесть, потому что не знала, пришел он как друг или как враг. Он сказал о добрых намерениях. Возможно, это было правдой, если вспомнить корзину с продуктами в гроте, но дымящиеся развалины Монсальви не располагали к доверию. Эта дерзкая улыбка очень напоминала волчий оскал.
   — Говорите, — сказала она.
   — Дорогая графиня, — начал он, преклонив колено, — слухи о вашем несчастии дошли до меня, и сердце мое опечалилось. Такая молодая, такая красивая и обремененная ребенком, вы не можете оставаться без покровителя. Вам нужна рука, сердце…
   — В этом замке у меня достаточно рук и преданных сердец, — отрезала Катрин. — Я плохо вас понимаю, говорите яснее!
   Оливковое лицо Кастильца порозовело. Он сжал губы, но еще раз обуздал свой гнев.
   — Хорошо, я буду говорить с вами прямо, как вы того желаете. Мадам Катрин, я прибыл сюда сказать вам следующее: милостью короля Франции Карла, которому я преданно служу…
   — Хм! — кашлянул брат Этьен.
   — …преданно служу, — громко повторил испанец, — также милостью моего сюзерена короля Хуана 11 Кастильского, я, сеньор Тальмонтский, граф де Рибальдо в Кастилии…
   — Ба! — любезно прервал монах. — Король Хуан II вернул вам то, что вам принадлежало. Ваш дедушка, женившийся на сестре Бега де Виллен, уже был графом де Рибальдо, как мне кажется? Что касается владения Тальмонтом, то примите мои поздравления. Главный камергер милостив к тем, кто ему прислуживает, особенно распоряжаясь чужим добром!
   С невероятным усилием Вилла-Андрадо оставил без внимания это вторжение, но Катрин заметила, как надулись вены на его лбу, и подумала, что он вот-вот взорвется. Но ничего не произошло. Кастилец довольствовался двумя-тремя глубокими вздохами.
   — Как бы то ни было, — продолжил он сквозь зубы, — я приехал сюда положить к вашим ногам мои титулы и земли, мадам Катрин. Траурная вуаль не идет такому красивому лицу. Вы вдова, я — холостяк, богатый и могущественный… и я вас люблю. Соглашайтесь выйти за меня замуж.
   Готовая к любому сюрпризу, Катрин все же опешила от такой наглости. Ее взгляд стал тревожным, а руки сжались в нервном напряжении.
   — Вы меня прочите…
   — Быть моей супругой! Во мне вы найдете мужа и покорного слугу, опору и защитника. У вашего сына будет отец…
   Упоминание о маленьком Мишеле вызвало у нее возмущение. Как этот человек осмелился рассчитывать на отцовское место Арно, тот, который… Нет! Этого нельзя было терпеть! Дрожа от возмущения, она резким движением отбросила вуаль, под которой ей стало душно, открыв взгляду Вилла-Андрадо свое бледное лицо, на котором большие фиалковые глаза блестели, как два аметиста. Она покрепче сжала подлокотники кресла, инстинктивно ища опоры.
   — Мессир, вам доставляет удовольствие называть меня вдовой. Действительно, я ношу траур, но я никогда не считала себя вдовой. Для меня мой любимый муж жив и будет жить до моего последнего вздоха, но умри он, и вы были бы последним, да, самым последним среди тех, кто мог бы быть моим мужем.
   — Скажите, пожалуйста, почему?
   — С этим вопросом, мессир, обратитесь к руинам Монсальви. Я же вам все сказала. Желаю всего доброго.
   Она поднялась, показывая тем самым, что аудиенция закончилась, но Кастилец растянул свои розовые губы в двусмысленной улыбке.
   — Кажется, мадам, вы плохо меня поняли. Я просил вашей руки, желая быть учтивым, но на самом деле вы должны выйти за меня замуж. Это приказ.
   — Приказ? Какое уместное слово! Чей приказ?
   — Вы хотите знать, от кого он исходит? От короля Карла, мадам! Его величество сообщил через своего представителя Жоржа де Ла Тремуйля, что хочет забыть ваши с мужем прегрешения перед короной при условии, что вы выйдете за меня и в будущем станете вести образ жизни, соответствующий положению супруги вельможи.
   Лицо Катрин из бледного превратилось в розовое, а затем в багровое от приступа ярости. Испуганная Сара пыталась успокоить ее, положив руку на плечо. Но Катрин, обезумевшая от возмущения, не хотела никакого утешения. Неужели в Великой Книге Судьбы ей было предписано обязательно быть игрушкой в руках королевской семьи? То герцог Бургундии, то король Франции! Сжав кулаки, борясь с собой, не допуская дрожи в голосе, она ответила:
   — Я редко видела таких наглых мерзавцев, как вы, мессир! Я вспоминала о корзине с провизией с чувством признательности, несмотря на ваши злодеяния. Но сегодня я горько раскаиваюсь в этом. Значит, не успокоившись на том, что довел до такого состояния моего мужа, Ла Тремуйль намерен наложить лапу на меня? Хотелось бы знать, сеньор, как это вы предполагаете сделать? Ведь вы уже об этом подумали?
   — Армия, которую я привел с собой, — ответил испанец с оскорбительной вежливостью, — может ясно показать, какое значение я придаю вашей персоне. Под Карлатом стоит две тысячи человек, мадам… и, если вы будете противиться, я устрою осаду вашей берлоги до тех пор, пока вы не попросите о пощаде.
   — Это будет длиться долго…
   — Я располагаю временем… Не думаю, что ваших запасов провизии хватит надолго. Вы весьма скоро сдадитесь, мадам, чтобы не видеть вашего сына умирающим от голода.
   Катрин едва сдержала вздох облегчения: он не знал об отъезде Мишеля, и чем дольше он не будет знать, тем лучше. Ей удалось скрыть свои чувства.
   — Замок хорошо укреплен, а защитники у меня храбрые. Вы теряете время, мессир!
   — А из-за вас глупо погибнут люди. Не лучше ли принять мое предложение? Подумайте. Ради ваших глаз я уклонился от очень заманчивого предложения — от руки мадам Маргариты, дочери монсеньора герцога Бургундского…
   — Побочная дочь! — прошипел брат Этьен.
   — Кровь принца никуда не денешь, она остается! С другой стороны, ваш комендант-шотландец, а шотландцы бедны, жадны и мелочны… Они больше всего любят Деньги…
   Ему не пришлось закончить. Занятые перепалкой, они не заметили, как Кеннеди и Готье вошли в зал. Андрадо оборвал свою речь, увидев шотландца. Покрасневший Кеннеди схватил Андрадо за воротник и нижнюю часть доспехов, приподнял и потащил изрыгающего ругательства испанца к двери.
   — А еще шотландцы любят больше, чем золото, господин трус, свою честь! Иди, скажи об этом твоему хозяину, — пробасил он грозно.
   Готье, недовольный тем, что ему досталась мелкая дичь, схватил под мышки пажа и понес вслед за вспыльчивым шотландцем.
   Когда оба исчезли в дверях, брат Этьен повернулся к Катрин, которая смеялась от души, и сказал:
   — Вот, мадам, вас и лишили необходимости отвечать. Что скажете?
   Она ничего не ответила и посмотрела на него, смущенная тем, что впервые за долгое время ей хотелось смеяться. Перед глазами по-прежнему стоял Вилла-Андрадо, дрыгающий ногами в руках Кеннеди, как красный длинноногий паук.

Глава вторая. СЛЕДЫ НА СНЕГУ

   Наступивший вечер заставил забыть короткий смешной эпизод. В верхней комнате башни, где обосновался Кеннеди после смерти старого Жана де Кабана, случившейся три месяца тому назад, собрались Катрин, Сара, Готье, брат Этьен и дворецкий Карлата гасконец Кабрияк, который вот уже десять лет занимал это место.
   Это был круглый, небольшого роста толстяк, любивший тишину и спокойствие. Не отличаясь честолюбием, он никогда не стремился единолично управлять крепостью, находя более подходящим переложить командование на плечи военных. Но он знал, как никто другой, крепость и ее окрестности.
   Когда короткий зимний день угас, как сгоревшая свеча, все поднялись в будку наблюдателя, чтобы изучать положение противника, разбивавшего лагерь. Палатки из плотной парусины вырастали, как грибы-поганки, пробившиеся сквозь покрывало из белого снега. Часть солдат заняли дома в деревне. Испуганные крестьяне искали защиты за толстыми стенами крепости. Их расселили где только было можно: в старом помещении командира гарнизона, в пустых амбарах и хлевах. Во дворе замка царило столпотворение, как в базарный день, — крестьяне привели с собой и скотину.
   Теперь, когда спустилась ночь, лагерь осаждающих образовывал вокруг горы с замком подобие короны с блестящими соцветиями из костров. Клубы красноватого дыма ввинчивались в ночную тьму, освещая временами то тут, то там перекошенные от холода лица, потерявшие человеческий облик.
   Стоя на обзорной площадке башни, Катрин ощущала себя на краю адской бездны, населенной демонами. Эта ночь значительно поубавила оптимизм Кеннеди. Свесившись со стены, он разглядывал опасные красные клещи, сжимающиеся вокруг Карлата.
   — Что будем делать, мессир? — спросила Катрин. Он повернулся к ней и пожал плечами.
   — В данный момент, мадам, я больше беспокоюсь о Мак-Ларене, чем о нас. Нас окружили или почти что окружили. Как он попадет к нам, вернувшись из Монсальви? Он наткнется на солдат, и они его возьмут в плен. Можно ожидать и худшего! Вилла-Андрадо готов на все, чтобы вырвать наше согласие. Мак-Лорена могут пытать с применением всех неприятных «приложений», а что значит это слово на языке Кастильца, ни для кого не тайна. И наш враг узнает, откуда он вернулся.
   Катрин побледнела: если Мак-Ларена схватят и он заговорит под пыткой, то испанец узнает, где находится Мишель. И у него не будет лучшего заложника, чем ребенок, чтобы вынудить мать изменить свое решение, а она ради спасения сына, желая вырвать его из когтей Вилла-Андрадо, пойдет на все.
   — Так вот, — сказала она глухим голосом, — я повторяю свой вопрос. Мессир Кеннеди, что будем делать?
   — Если бы я знал, черт возьми!
   — Нужно кому-то сегодня же ночью выбраться из Карлата, — спокойно сказал монах, — идти в Монсальви и перехватить на полдороге людей Мак-Ларена. Самое главное — выбраться из крепости. Кажется, что крепость еще не совсем окружена. Там, у северной стены, есть широкая полоса, где я не вижу ни одного огонька.
   Кеннеди с нетерпением приподнял широкие плечи в кожаных наплечниках:
   — Вы когда-нибудь видели скалу с той стороны? Черная и гладкая, она отвесно падает в долину, заросшую лесом. Здесь нужна очень длинная веревка и отчаянная смелость, чтобы спуститься и не сломать шею.
   — Я хочу попробовать, — сказал Готье, войдя в светящийся круг на полу, образованный светом от камина и светильников.
   Катрин хотела было возразить, но ее опередил дворецкий.
   — Веревка не нужна ни для того, чтобы спуститься со стены, ни для отвесной скалы… Там есть лестница.
   Все уставились на него, а Кеннеди схватил его за плечо и заглянул в лицо.
   — Лестница? Ты бредишь?
   — Нет, мессир, настоящая узкая лестница, выбитая в скале. Вход на нее через одну из башен. Только старый Жан де Кабан и я знали о ней. По этой лестнице спустился Эскорнебеф, мадам Катрин, в тот день, когда…
   Катрин вздрогнула при воспоминании о том дне, когда с этой же башни гасконский наемник пытался сбросить ее в пропасть. Иногда в кошмарных снах она вновь и вновь видела это красное потное лицо.
   — Как он узнал об этой лестнице?
   Маленький дворецкий опустил голову и нервно мял в руках свою шапочку.
   — Мы… с ним земляки из Гаскони, — пробормотал он. — Я не хотел, чтобы с ним случилось худшее, чтобы его казнили, поэтому… я
   Катрин ничего не сказала на это. Не время требовать отчета от человека, давшего такие ценные сведения. Задумавшийся о чем-то Кеннеди, кстати, этого не допустил бы. Скрестив руки на груди и наклонив голову, он смотрел на огонь отсутствующим взглядом. Затем спросил, могут ли женщины спуститься по лестнице, и, получив утвердительный ответ, заговорил:
   — В таком случае сделаем так. Надо воспользоваться! тем, что Вилла-Андрадо пока еще не полностью окружил крепость. Он, судя по тому, что мы видели сверху, считает северную сторону не такой важной, но завтра, возможно, изменит свое мнение. Значит, лучший момент — это сегодняшняя ночь. Мадам Катрин, готовьтесь к побегу.
   Щеки молодой женщины порозовели, она крепко сжала руки.
   — Должна ли я уходить одна? — спросила она.
   — Нет. Сара, брат Этьен и Готье будут сопровождать вас. Когда уйдете подальше от Карлата в направлении к Орияку, Готье расстанется с вами. Ему надо встретить Мак-Ларена и передать приказ сопровождать вас.
   — А что будете делать вы?
   Шотландец громко засмеялся, что разрядило напряженную обстановку, царившую в комнате. Этим смехом он как бы изгнал из помещения демонов тревоги и страха.
   — А я? Я спокойно останусь здесь на несколько дней для развлечения Вилла-Андрадо. Во-первых, я должен дождаться нового коменданта, но он не может здесь появиться, пока Карлат находится в окружении. Через несколько дней, когда вы будете на безопасном расстоянии, я вызову Вилла-Андрадо сюда, и он узнает, что вас здесь нет. Поняв бессмысленность дальнейшей осады, он уйдет. Мне останется только передать свои полномочия и собирать вещи.
   Брат Этьен подошел к Катрин и взял ее холодные руки.
   — Что вы об этом думаете, дитя мое? Мне кажется, что капитан все очень толково разъяснил.
   Катрин улыбнулась, ее теплая, открытая улыбка обрадовала старика и одарила радостным возбуждением порозовевшего шотландца.
   — Я полагаю, — сказала она, — что все хорошо продумано. Будем собираться. Пошли, Сара! Мессир Кеннеди, я буду вам признательна, если вы подберете мне и Саре мужские костюмы.