— Я помню этот разговор, — спокойно ответил Декс. — И знаю, как это прозвучало со стороны, но я…
   — Довольно! — перебила его Бет. — Я не дура. Ты всего лишь хотел помочь своей сестре. Ты узнал во мне ту девушку, которая ужинала с, Полом, когда твоя сестра приехала к нему. Ты использовал меня. А когда твой план провалился, начал меня шантажировать. Я не спала много ночей, беспокоясь за Майка, а потом получила приглашение на свадьбу и подумала, что проблема решена.
   — Не совсем. Если бы ты сказала мне правду о Моррисе в ту ночь, когда выставила меня за дверь, ничего этого не произошло бы.
   Глаза Бет блеснули нехорошими искорками.
   — Так, значит, я во всем виновата? — Она покачала головой. — Тогда в казино, вместо того чтобы целовать меня, ты мог бы честно спросить, откуда я знаю Пола. — Бет замолчала. — Ты просто неподражаем, Декстер, — продолжила она, переведя дух. — Ты делаешь только то, что надо тебе, и никогда не интересуешься чувствами других. Ты мне противен.
   Она зашла слишком далеко. Декс схватил ее за руку и притянул к себе.
   — Противен? — с прежней холодностью во взгляде спросил он. — Противен? И я был противен тебе, когда занимался с тобой любовью, а ты все повторяла мое имя? Даже тогда, Бет?
   Он наклонился, чтобы поцеловать ее, но она отвернулась и воскликнула:
   — Не смей этого делать!
   — Почему нет? — горько ухмыльнулся Декс — Мне нечего терять. Ты заставила меня страдать и заплатишь за это.
   Бет содрогнулась. Самообладание начало покидать ее. Губы Декса настойчиво добивались от нее взаимности, и, несмотря на внутренний протест, Бет ответила на его поцелуй. Через несколько минут он вдруг резко отпустил ее и сказал:
   — Пора возвращаться. Я должен извиниться перед твоим крестным отцом. Можешь позлорадствовать.
   Бет взглянула на его непроницаемое лицо и поняла, что он так же противен самому себе, как и ей.

ГЛАВА ДЕВЯТАЯ

   Декс распахнул дверцу машины и жестом пригласил Бет внутрь. Она колебалась. Он не прав: она не собиралась злорадствовать. Напротив, у нее было такое чувство, будто она теряет что-то очень важное.
   — Не бойся, Бет. Ни один волос не упадет с твоей головы, — сказал Декс — Садись. Обещаю, что не стану превышать скорость.
   Бет покорно села. Всю дорогу Декс молчал, и лишь когда подрулил к парадному крыльцу, на котором стоял Пол, он застонал:
   — Dio!
   В, душе Бет шевельнулась жалость, но через мгновение она подумала, что он не заслуживает ее сочувствия. Она вышла из машины и стала подниматься на крыльцо. Декс последовал за ней.
   Внезапно откуда-то вылетела женщина, в которой Бет сейчас же узнала ту самую вспыльчивую красавицу, устроившую Полу скандал в ресторане, и бросилась к Дексу. Она была вне себя и что-то быстро говорила по-итальянски, а Декс стоял, понуро опустив голову.
   — Все в порядке, Бетани? — заботливо осведомился Пол, положив руку ей на плечо. — Я и забыл, что ты знакома с Дексом. Я переживал за тебя. Между вами что-то происходит, да?
   — Разумеется, нет. Я встретила его, когда ходила с Майком на один прием. Он предложил мне посмотреть его казино, вот и все. — Бет не могла сказать правду. — Не беспокойся, Пол…
   — Что это ты себе позволяешь, Джорданни? — перебил ее Пол, когда Декс подошел к нему. — Понимаю, ты давно имеешь на меня зуб, и, возможно, я даже это заслужил, но с какой стати ты набрасываешься на мою крестницу?
   Бет повернулась к Дексу. По его лицу она поняла, что он слышал ее разговор с Полом.
   — Пол, — начал он, — я полагал, что защищаю честь своей сестры. Больше мне нечего сказать в свое оправдание. Я прошу у тебя прощения от всего сердца. Следовало сначала все выяснить, а уж потом кидаться на тебя. Мне очень-очень стыдно. Остается лишь надеяться, что когда-нибудь ты простишь меня. Я уже извинился перед своей сестрой и, разумеется, перед Бетани.
   Бет недоверчиво глянула на Декса. Похоже, он действительно сожалел о том, что сделал. В его глазах светилось раскаяние, черты лица смягчились. «Что-то я не помню, чтобы ты извинялся передо мной», — подумала Бет и посмотрела на Анну. Та подергала Пола за рукав.
   — Представь меня, — попросила она.
   Пол познакомил женщин, и все вместе они вошли в дом.
   — Какой чудесный дом! — заметила Бет, чтобы прервать затянувшуюся паузу, и обратилась к Полу. — Ты его снял или купил?
   — Упаси Боже, нет! — воскликнул Пол и уселся в массивное кресло возле камина. — Эта вилла принадлежит Декстеру, хотя, по словам Анны, он не частый гость в этом раю. Его сестра живет и работает в Неаполе. Там мы и познакомились. Анна решила устроить свадьбу на вилле, потому что здесь тихо и уютно. Мы пригласили лишь несколько близких друзей и не хотим, чтобы газетчики устроили из-за этого события шумиху.
   Декс не говорил Бет, что у него есть вилла на Капри. И если бы она знала, что Пол приглашает ее на виллу Декса, то ни за что бы не приехала.
   Через некоторое время подали ужин, и все в полном молчании переместились в столовую.
   Было очевидно, что Анна все еще не простила Дексу его выходку. Она упорно игнорировала его попытки заговорить и демонстративно отворачивалась от него. Пол рассказал Бет о предстоящей церемонии, и по тому, как он поглядывал в сторону Декса, было понятно, что он тоже злился на брата своей будущей жены.
   Что касается самого Декса, он не проронил ни слова. Его лицо не выражало ровным счетом ничего. Когда он ловил на себе озабоченный взгляд Бет, его глаза сверкали таким гневом, что она невольно краснела и кусала губы.
   Наконец ужин закончился и подали кофе.
   — Мы познакомились не — при самых удачных обстоятельствах, — мягко сказала Анна, садясь рядом с Бет в гостиной. — Прости меня: когда я увидела вас в ресторане… я не знала, что…
   — …что я его крестница, — закончила фразу Бет. — Все в порядке. Самое главное, что вы помирились. Я за вас ужасно рада.
   — Спасибо. Надеюсь, мы сможем подружиться. И еще я прошу прощения за моего брата. Он думал, что Пол изменил мне, и пытался меня защитить. Декс славный малый, но если разозлится, начинает рвать и метать. Он становится просто pazzo…
   — Бет не знает, что означает слово «.pazzo», Анна. К тому же она очень устала, — вмешался Декс и что-то тихо добавил по-итальянски. — Пойдем, я провожу тебя в твою комнату, — обратился он к Бет.
   «Подлец! — пронеслось в голове у Бет. Да как он смеет?»
   — Я сама. — Она встала с дивана.
   — Днем я был ужасен. Извини. И разреши мне искупить свою вину и доказать тебе, что я радушный хозяин.
   Бет хотела возразить, но передумала. Она посмотрела на Пола, но он о чем-то оживленно беседовал с Анной и не обращал на них никакого внимания. Бет пожелала им спокойной ночи и последовала за Дексом вверх по лестнице.
   — Можешь не изображать из себя радушного хозяина, — сказала она, остановившись на полпути, — дальше я пойду сама.
   Его большая рука легла ей на плечо.
   — Не так быстро, Бет. Нам нужно поговорить.
   От его прикосновения Бет вся затрепетала.
   — Нам не о чем говорить, — ответила она. — Мы просто приехали на свадьбу к своим родным. Давай оставим все как есть. — Бет развернулась и пошла дальше, но, когда достигла двери своей спальни, за спиной снова раздался голос Декса.
   — Значит, ты ничего не имеешь против, если я расскажу Полу всю правду о наших отношениях? — с сардонической усмешкой поинтересовался он.
   — Что?! — Бет в ужасе посмотрела на него.
   — Мне всегда казалось, что одна маленькая неправда рождает большую ложь. Ты не согласна? — В его голосе звучал явный сарказм.
   Бет понимала, на что он намекает. Теперь Декс не скоро позабудет о том, что она солгала ему. Он бесцеремонно втолкнул ее в спальню и закрыл за собой дверь. Бет снова осталась с ним наедине.
   — Я только хочу поговорить, — нахмурившись, сказал Декс.
   — Ладно, — согласилась Бет и отошла к окну.
   — Тебе нравится твоя комната?
   «Странный вопрос, — подумала Бет. — Как может не нравиться роскошная опочивальня, в которой не стыдно поселить короля?»
   — Все очень мило, — имитируя его ироничный тон, ответила она.
   — Рад, что ты довольна. Я готов сделать что угодно, лишь бы тебе было хорошо.
   Бет нервно засмеялась.
   — Не паникуй, — улыбнулся Декс, — я не имел в виду ничего предосудительного.
   — Что-нибудь еще?
   — Я должен извиниться перед тобой, Бет. Ты была права: я действительно пригласил тебя на свидание, потому что думал, что у тебя роман с Полом. Я сделал это ради своей сестры и ни о чем не жалею.
   Бет смотрела на него невидящими глазами. Он даже извиниться нормально не может.
   — Ты невыносим. Мне кажется, я тебя ненавижу.
   — Ты вправе меня ненавидеть, Бет, но позволь договорить. — Декс провел рукой по своим густым темным волосам. — Я слышал, что ты сказала Полу про наше свидание. Означает ли это, что ты не хочешь, чтобы Пол и моя сестра знали о нашей связи?
   — Верно, — пробормотала Бет. — Тебе повезло, Декстер. По какой-то причине Пол считает, что заслужил твой удар в челюсть. Он не думает, что это из-за меня. Ты молодец: ты возил меня ужинать в захолустье, чтобы никто не увидел нас вместе. Это к лучшему.
   — Думай что хочешь, Бет, я не стану оправдываться: это бесполезно. Мое поведение было непростительным. Но дай мне возможность объясниться. Кажется, ты не знаешь, что я незаконнорожденный ребенок. Анна — моя старшая сестра. У нас разные отцы. Я родился через восемнадцать месяцев после того, как моя мать овдовела. Здесь, в Южной Италии, люди очень щепетильны и не прощают друг другу ни малейшего промаха. И тем более они осуждали женщину, которая родила, недавно похоронив своего мужа. Даже сейчас, в девяностые, некоторые старушки носят траур по мужьям, умершим тридцать лет назад.
   — Ты не обязан… — начала Бет.
   — Обязан. Я должен тебе все рассказать. Мы жили в маленьком домике недалеко от порта. Здесь, на Капри, все знали о подробностях моего рождения. Моя мама стойко сносила все оскорбления, которыми ее осыпали, а потом я начал зарабатывать деньги, много денег, и перевез ее в Неаполь. Два года назад мама умерла. Она была очень одинока. Друзья юности так и не смогли ее простить.
   — Зачем ты мне все это рассказываешь? — тихо спросила Бет.
   — Хочу, чтобы ты поняла, почему я поступил с тобой так, как поступил. Ты должна это знать. Пол давно живет в Италии и успел изучить местные традиции. Анна беременна, и она не замужем. Как ее брат я обязан отомстить отцу ребенка.
   — Беременна? — проговорила Бет. — Но это же замечательно! Из Пола выйдет прекрасный отец, я уверена.
   — Да, я знаю! Но три месяца назад Пол и Анна расстались. Она приехала к нему в Лондон, чтобы выяснить отношения, и не застала его дома. Тогда экономка, миссис Бревик, сказала ей, где его найти.
   — Она всегда знает, где его искать, — подтвердила Бет.
   — На этот раз было бы лучше, если бы она не знала. Я заметил тебя в ресторане раньше Анны. Представь, как это выглядело со стороны: красивая молодая девушка обольстительно улыбается состоятельному мужчине, который много старше ее… — Декс замолчал на несколько секунд и продолжил изменившимся голосом: — Остальное тебе известно. Анна взбесилась, и мне пришлось увести ее из ресторана. Позже, когда снова увидел тебя, я подумал: «Чем я хуже Морриса?» Чувствовал себя последним подлецом, но я делал все это ради Анны, ради ее счастья и спокойствия. А ты, Бет… ты очень красивая женщина, я не кривил душой, когда говорил, что ты мне очень нравишься!
   Не кривил душой! Да что он себе позволяет? Сначала унизил всеми возможными способами, а теперь называет ее красивой!
   — Ты свинья, — тихо ответила Бет. — Мерзкое, отвратительное животное.
   Декс улыбнулся, протянул руку и погладил ее по щеке.
   — Есть еще кое-что, о чем я бы хотел с тобой поговорить, Бет. У тебя взрывной характер, и ты не умеешь скрывать свои чувства. Ты испытываешь ко мне глубокую неприязнь, я понимаю. Мы договорились и никому не скажем о том, что было между нами, но, если ты будешь продолжать смотреть на меня так, как делала это сегодня за ужином, Пол и Анна обо всем догадаются. Поэтому я считаю, что на ближайшие два дня мы должны заключить перемирие.
   — Чтобы заключить перемирие, нам нужно разъехаться в разные концы света. Хотя не волнуйся. Я не хочу расстраивать Пола и Анну и не стану цепляться к тебе.
   — Значит, мир, Бет? — Глаза Декса сузились.
   — Да. — Она гордо вскинула голову и поглядела прямо на него.
   — В таком случае нам следует закрепить наш договор рукопожатием, — он поймал ее за запястье, или поцелуем…
   — Не искушай судьбу, Декстер. Уходи.
   Декс неохотно отпустил ее руку.
   — Завтра будет тяжелый день. Пол тихо меня ненавидит, а Анна только и твердит о том, что я испортил их свадьбу. Я уж сам начинаю в это верить;
   — И правильно, — буркнула Бет. — Тебя давно пора проучить, да хорошенько! Тогда, возможно, ты перестанешь манипулировать окружающими тебя людьми.
   Декс помрачнел.
   — Ну уж и «манипулировать»!.. С тобой, Бет, этот прием не прошел: ты так и не позвонила мне.
   — Ты имеешь в виду свою маленькую попытку шантажировать меня? Прости, я бы обязательно позвонила, ведь речь шла о карьере Майка, но, увы, проспала.
   — Проспала, значит. — Декс покачал головой. — Теперь это не имеет никакого значения. Завтра мы будем вести себя как друзья. Доброй ночи.
   Он повернулся и вышел из комнаты, бесшумно прикрыв за собой дверь. Бет вздохнула с облегчением.
   Она ужасно устала и мечтала только о теплом душе и удобной кровати. Десять минут спустя она уже засыпала, закутавшись в одеяло. Нужно как следует отдохнуть перед завтрашним днем, иначе она не сумеет держать себя в руках при общении с Дексом. Пол слишком хорошо ее знает и сразу поймет, какие отношения у нее с братом его невесты.
   Вспомнив о Поле, Бет почувствовала себя виноватой. «Как все нелепо, — подумала она, — как все несуразно! И почему больше всего достается невинным?»
   Бет застонала и перевернулась на другой бок. Из-за нее Декс ударил беднягу Пола. Если бы она отклонила приглашение на свадьбу, этого бы не случилось. А Декс… черт возьми, он как один из тех римлян, про которых она читала в учебниках истории, безудержно смел, порой жесток и готов защищать членов своей семьи до последней капли крови. Ради своей сестры он чуть не женился на нелюбимой женщине. Бет проглотила внезапно накатившие слезы. Сердце сжалось от обиды. Бет заставила себя не думать о нем, решила посчитать до ста или до тысячи — и на счете «семь» погрузилась в сон.
   Маленькая церковь была буквально завалена цветами. Бет вздохнула и смахнула слезу. Анна, одетая в роскошное шелковое кремовое платье с кружевной отделкой, выглядела невероятно красиво. Пол заметно волновался и постоянно поправлял галстук.
   Внезапно большая рука протянула Бет белоснежный носовой платок. Машинально взяв платок, Бет поднесла его к глазам.
   — Спасибо, — промямлила она, взглянула на Декса и шмыгнула носом.
   Сегодня он выглядел особенно неотразимо — одетый в светло-серый костюм-тройку, высокий и величественный. На его невозмутимом лице не отражалось ничего: ни радости, ни волнения, а ведь его сестра выходила замуж, любимая сестра!
   — Ты очень эмоциональна, да? — спросил он, слегка наклонившись к ней.
   — Это лучше, чем быть такой бессердечной скотиной, как ты, — огрызнулась Бет и вернула ему платок.
   Декс крепко стиснул ей руку.
   — Нам пора, милая.
   Жених и невеста уже выходили из церкви, за ними следовал шафер, которого Пол представил как управляющего поместьем Джорданни.
   Пол сообщил Бет, что почти сразу после церемонии они с Анной уедут в свадебное путешествие, оставив ее на попечение Декса. Бет переполошилась. Это была неутешительная новость — ей вовсе не улыбалось провести остаток выходных в обществе своего мучителя.
   Как только они вышли из церкви, Бет попыталась затеряться в толпе. Это ей вполне удалось. Хотя свадьба была скромной, весь город, похоже, решил почтить ее своим присутствием. В итоге, как ни пытались Пол и Анна, шумихи им избежать не удалось. «И это называется „пригласим несколько близких друзей“? Ничего себе!» — подумала Бет.
   Незаметно она прокралась в дом, проскользнула на кухню, сварила себе кофе и сделала бутерброд. Вокруг сновали какие-то незнакомые люди в белых фартуках и колпаках и что-то громко говорили по-итальянски.
   Насытившись, Бет пробралась в сад, села на скамейку под кустом можжевельника и принялась исподтишка наблюдать за гостями. Вскоре появился Декс, поприветствовал всех своих знакомых и огляделся, словно ища кого-то. От греха подальше Бет решила вернуться в дом.
   Она уже взяла в руки какую-то книжку и уютно устроилась в кресле в одной из комнат, когда над ухом у нее прозвучал знакомый голос:
   — Привет, леди в красном.
   Бет вздрогнула и подняла голову. Краска прилила к ее щекам, когда она увидела неизвестного человека, стоящего перед ней, высокий шатен лет сорока, доброе открытое лицо, обаятельная улыбка. Бет сразу узнала его голос.
   — Я Боб, и обожаю красный цвет. Снимите завесу таинственности и назовите свое имя. — В его глазах сверкнул неподдельный интерес.
   Бет усмехнулась.
   — Бетани, — ответила она и протянула ему руку.
   — Никаких колец, — пробормотал тот, отвечая на рукопожатие. — Это хорошо, значит, вы не замужем. Мне повезло.
   — Боб, где ты был, черт возьми? — за спиной Боба появился Декс.
   — Рейс из Нью-Йорка задержали. Прости, я пропустил венчание.
   — Позже поговорим, — отрезал Декс и повернулся к Бет: — Тебя ищет Пол. Хочет, чтобы ты снялась для семейной фотографии, — сказал он, хватая ее за руку и стаскивая с кресла.
   — Эй, тебе не обязательно так меня тащить! — воскликнула Бет, отдергивая руку.
   — Должен предупредить, — сквозь зубы прорычал Декс. — Не трать свое очарование на Боба. Он слишком умен, чтобы его можно было легко охомутать. Бет проглотила оскорбление.
   — У нас перемирие, не забыл? — как можно более спокойно произнесла она, вглядываясь в его непроницаемое лицо.
   — Не забыл. Кстати, я уже видел на тебе это платье. Ты надевала его в одно из наших первых свиданий. Не думай, что я не понял, зачем ты надела его сегодня. Я не дурак, Бет.
   — Декстер, саго, — позвала подружка невесты, высокая, элегантная темноволосая девушка.
   Декс немедленно подошел к ней.
   Бет поправила юбку и вздохнула. Декс не прав: она надела это платье только потому, что ей больше нечего надеть. Она истратила целое состояние на платье от Шанель, в котором встретила Декca после его возвращения из Нью-Йорка и которое он порвал. У нее просто не было денег, чтобы купить что-нибудь подходящее. Слова Декса задели ее.
   — Пойдем, Бет, пора фотографироваться, — возле нее появился Пол.
   Бет натянуто улыбнулась, послушно последовала за Полом, сфотографировалась и собралась было вернуться в дом, как вдруг рядом снова возник Декс.
   — Ты идешь со мной, — не терпящим возражений тоном заявил он, взял ее под локоть и потащил в столовую.
   Столы были накрыты, официанты носились туда-сюда, расставляя блюда и шампанское.
   Жених и невеста расположились во главе стола.
   Декс усадил Бет возле себя и, так как она не понимала ни слова по-итальянски, любезно переводил ей все тосты и поздравления, произносимые в честь молодоженов. Он был безупречно вежлив, но в глазах его сквозило отчуждение, и Бет чувствовала себя не в своей тарелке. Наконец встал шафер, и Бет вздохнула с облегчением. Скоро все это закончится.
   — У тебя на лбу написано, что тебе невыносимо скучно, — с иронией заметил Декс. — Не любишь свадьбы?
   — Не то чтобы я их не любила… Просто моя мамочка столько раз выходила замуж, что я довольно равнодушна к брачным церемониям.
   — Мне жаль, — мягко сказал Декс и ободряюще улыбнулся.
   — Не стоит. — Она не нуждается в его сочувствии. — Мне же не жаль. И потом, мне кажется, что из нас двоих ты должен больше ненавидеть свадьбы, поскольку ты уже был женат. Все это вызывает приятные воспоминания, не так ли?
   Ласковая улыбка на лице Декса сменилась обычной непроницаемой маской.
   — Нет, не так, — ответил он и больше не сказал ни слова.
   К десяти вечера Бет уже на знала, куда себя деть. Кругом были люди. Гремела музыка, в большом зале в вальсе кружились пары. Бет протанцевала примерно с дюжиной разных мужчин, выпила несколько бокалов шампанского и чувствовала себя абсолютно разбитой. Пол и Анна отбыли в неизвестном направлении еще несколько часов назад.
   «Пол… — с горечью подумала Бет. — Теперь он женат, скоро у него появятся свои дети и не останется времени на меня». Спазм сдавил ей горло. С этого дня все будет по-другому.
   — Это наша мелодия, — прошептал ей на ухо вкрадчивый голос. — Потанцуем?
   — Боб… — Бет не сумела сдержать улыбку. Оркестр играл «Леди в красном» Криса де Бурга. — Очень смешно, Боб, — сказала она. — Но вынуждена вам отказать, я слишком устала.
   — Нет проблем, все равно из меня никудышный танцор. А как насчет прогулки на свежем воздухе?
   «Почему бы и нет? — подумала Бет, беря его под руку и следуя за ним на террасу. — Почему бы и нет?»
   — Как хорошо! — пробормотала она, глубоко дыша.
   — Давайте присядем, Бет, чтобы вы могли расслабиться. — Боб указал на одну из скамеек.
   — Так гораздо лучше, — ответила она, когда Боб усадил ее под деревьями и сам сел рядом.
   — Милая вечеринка, — заметил Боб, — хотя брат невесты не выглядит очень счастливым.
   — Может, ему не нравится еда? — со смехом предположила Бет и глянула на Боба. По крайней мере с ним она чувствовала себя легко и непринужденно.
   — Еда? Вряд ли. Скорее он сходит с ума от любви, — серьезно сказал Боб. — Я знаю, кто вы такая, Бет, и знаю, что вы с Дексом были помолвлены.
   Бет густо покраснела.
   — Это была ошибка.
   — Не думаю. Как он смотрит на вас, он же глаз с вас не сводит! Я давно с ним знаком и никогда не видел его таким. Вы не просто интересуете его, Бет.
   — Пожалуйста, я не хочу об этом говорить.
   — Не будьте так строги к нему, Бет. Его бывшая жена ужасно обошлась с ним. Они поженились, когда он только начинал карьеру и работал как вол без сна и выходных, чтобы обеспечить ей безбедное существование, а она взяла и сбежала с одним богатым стариком.
   — Меня это не интересует, — едва сдерживая дрожь в голосе, проговорила Бет.
   — Послушайте, Декс не только мой босс, он еще и мой друг. Откровенно говоря, мой единственный друг. На первый взгляд может показаться, что у него очень скверный характер, но, если знаешь Декса по-настоящему, его нельзя не любить. Сделайте усилие, Бет, постарайтесь понять и простить. Я не знаю, что произошло между вами несколько недель назад, почему вы расторгли помолвку, но с тех пор он сам не свой, мечется, словно раненый зверь в клетке. Он всегда был трудоголиком, но за последний месяц просто извел себя.
   — Не думаю, что это связано со мной. — Бет резко поднялась. — Мне нужно идти.
   — Разумеется, не смею вас больше задерживать. — Боб тоже встал. — Обычно я не вмешиваюсь в чужие дела, и, если обидел вас, простите.
   Они пошли в дом. Народу заметно поубавилось. Навстречу им выскочил Декс.
   — Где ты, черт побери, пропадала? — прогремел он и, прежде чем изумленная Бет успела ответить, добавил: — Мало того, что ты флиртовала со всеми, кто приглашал тебя на танец, так еще уединилась в саду с одним из них!
   — Я ни с кем не флиртовала! — вспылила Бет.
   Сначала он игнорирует ее весь вечер, не разговаривает с ней, не приглашает танцевать, а теперь набрасывается и осыпает оскорблениями. Это возмутительно!
   — Я вышла в сад, потому что мне стало жарко.
   — Жарко? — Декс облизнул пересохшие губы. — Не сомневаюсь, что именно так оно и было.
   — Да ладно тебе, Декс, — вмешался Боб, — девушка была со мной. Мы дружески болтали — всего лишь.
   Декс повернулся к другу.
   — Я на это надеюсь, ради твоего же блага, Боб, — процедил он. — Кстати, через пять минут с причала отправляется яхта, которая отвезет гостей в отель. Поторопись! А ты… — обратился он к Бет, — как ближайшая родственница жениха останешься с мной и будешь провожать гостей.
   Бет подняла на него пылающие глаза.
   — Я не ребенок, чтобы давать мне бесконечные приказания! Ты весь день только и делал, что орал на меня и говорил, что я должна делать. «Ступай в дом!», «Иди фотографироваться!» — передразнила она тон Декса.
   — Если тебе не нравится, что с тобой обращаются как с ребенком, веди себя как взрослая и выполняй все, о чем тебя просят.
   — Нет уж, увольте! Я лучше сяду на яхту и… — Бет запнулась. — Мне даже не нужны мои вещи.
   Декс крепко схватил ее за руку.
   — Никуда ты не сядешь! — прошипел он. — Пол велел мне заботиться о тебе. Ты уедешь только завтра, и я лично провожу тебя. Понятно?
   Бет все отлично поняла.
   — Хорошо, — неохотно согласилась она. — Только отпусти руку. Мне больно.
   К ее удивлению, он повиновался. Весь следующий час она стояла позади него, улыбалась и пожимала руки сотне незнакомых людей.
   — Слава Богу! — воскликнула она, когда последний гость исчез в своей машине и выехал за ворота.