— Читаешь мои мысли, — усмехнулся Декс. — Хочешь перекусить? — Он снял галстук и расстегнул верхние пуговицы рубашки.
   — Нет. С меня хватит. — Она бросила на него красноречивый взгляд, ясно давая понять, что имеет в виду вовсе не еду.
   Ей внезапно пришло в голову, что очень скоро прислуга разъедется по домам и она останется один на один с Дексом в этом громадном доме.

Глава ДЕСЯТАЯ

   Декс наклонился к ней:
   — Как пожелаешь. Позволь проводить тебя в спальню.
   — Ни за что! — возразила Бет. — Я не хочу повторения вчерашнего. Иди налей себе чего-нибудь и успокойся.
   — Я не хочу пить. Я хочу тебя, — честно признался Декс. — И боюсь, не выдержу, если ты откажешь мне.
   Бет потеряла дар речи и испуганно смотрела на него. У нее подгибались колени и дрожали руки. В серых глазах Декса читалось желание. «Что делать? — подумала Бет. — Ведь так легко забыть обо всем и подарить ему свою любовь, хоть он ее и не заслуживает».
   Раздался оглушительный звон: кто-то из официантов уронил поднос с посудой. Бет воспользовалась суматохой и ринулась вверх по лестнице к себе в спальню.
   Она перевела дыхание, только когда заперла за собой дверь. Спасибо этому неуклюжему официанту! Если бы она простояла там еще секунду, то непременно упала бы в объятия Декса.
   Бет быстро разделась и скользнула в свою ночную рубашку. Завтра утром весь этот кошмар кончится. Она упаковала свои вещи и села на кровати.
   А вдруг Боб говорил правду? Что, если Декс ударил Пола, не просто защищая честь свой сестры, а потому что ревновал Бет? Если он не испытывал к ней никаких чувств, почему тогда с такой горечью напомнил ей о том, что она не позвонила ему? И… Внезапно Бет осенило: ведь все это время Декс не знал о том, что Пол — ее крестный отец, и мог с легкостью уволить Майка, но не сделал этого. Значит, Боб прав: он вовсе не такой плохой.
   Сегодня Декс упорно делал вид, что не замечает ее, и все же разозлился, увидев ее с Бобом. Странно, потому что ему незачем было притворяться, будто она ему нравится, если только он действительно не ревновал. И Боб, его лучший друг, уверен, что он сходит с ума от любви к ней. Боб сказал, что у Декса непростой характер, но на самом деле он потрясающий человек. Бет только нужно сделать над собой усилие и понять его…
   И то, что Боб рассказал о бывшей жене Декса, объясняло реакцию последнего на «отношения» Бет и Пола. И уж тем более становилось понятной фраза, брошенная Дексом на пикнике, когда он сказал, что Бет нужен мужчина постарше.
   Даже сейчас он попытался снова соблазнить ее… Заявил, что, если она ему откажет, он не сможет это пережить. Неужели он?.. Бет покраснела. Она отчаянно любила Декса. Он хотел ее, а она его любила.
   «Что же это такое? — размышляла Бет. — Безответная любовь?» Она была готова на самопожертвование ради Майка, но, поскольку любила Декса, это уже не было самопожертвованием. Однажды Декс сказал, что ценит ее за прямоту и честность. Завтра Бет признается ему в своих чувствах. В конце концов, хуже уже не будет. Возможно, он рассмеется ей в лицо и прогонит. Но в любом случае ей нечего терять.
   Бет разбудил настойчивый стук в дверь. Она застонала и сползла с кровати.
   — Открой дверь, Бет.
   После минутного колебания она повернула ручку. Когда дверь распахнулась, в комнату вплыл Декс с подносом в руках. Бет удивленно посмотрела на него. Он принес ей завтрак? Кофе, булочки и конфитюр. На нем были голубые джинсы и белый свитер, в контрасте с которым его смуглое лицо казалось еще темнее.
   — Это мне? Спасибо… — тихо поблагодарила она. — Но тебе не следовало так беспокоиться. Я…
   — Нет, следовало. Моя экономка уже стучалась к тебе, но ты так крепко спала, что ничего не слышала. Тогда я решил сам тебя разбудить.
   Он поставил поднос на тумбочку возле кровати.
   — Прости, я и вправду ничего не слышала.
   Декс был явно не в настроении. Какой-то немногословный и угрюмый.
   — Я в этом не сомневаюсь. Вероятно, тебя не мучает совесть, иначе ты бы не смогла так долго и так сладко спать.
   — Погоди минутку! — воскликнула Бет.
   — У тебя нет времени. Уже десять часов. Глаза Бет в ужасе распахнулись. Ее самолет вылетает из Неаполя в двенадцать сорок пять.
   — О Боже! — воскликнула она.
   — Именно так. Я хочу, чтобы ты выехала через двадцать минут, — резко бросил он и вышел из комнаты.
   Бет опустила голову. Боб ошибался: Дексу наплевать на нее. Какой же она была дурой, когда решила, что должна признаться ему в своих чувствах! Бет быстро выпила кофе и переоделась. Через пару минут она уже спускалась с чемоданом в руках, одетая в простые джинсы, легкий трикотажный свитер и пиджак.
   — Ты готова? Хорошо. Я принесу твои вещи, — сказал ей Декс.
   — Это и есть мои вещи, — Бет указала на свой чемодан.
   В глазах Декса блеснуло нечто, похожее на восхищение.
   — Удивительно — женщина, которая путешествует налегке! — Он забрал у нее чемодан. — Пойдем, у нас нет времени на пустые разговоры.
   Она последовала за ним на улицу и остановилась на крыльце.
   — А где же машина? — спросила она. Небо затянуло серыми тучами, дул ледяной ветер, и собирался дождь. Бет поежилась. Ей было холодно.
   — Машины не будет. Поедем на моем катере.
   — Но я добиралась сюда на теплоходе.
   — Знаю. Если бы Анна предупредила меня о твоем приезде, я бы распорядился прислать за тобой катер.
   — Вот как! — пробормотала Бет.
   — Поспеши.
   Через несколько минут они уже были на причале, от которого вчера отошла яхта с гостями.
   Там уже стоял маленький скоростной катер с крохотной каютой. Синее море стало почти черным. Брызги от волн летели во все стороны, и Бет зажмурилась. Декс одним прыжком запрыгнул на борт и выжидающе посмотрел на Бет. Она была в смятении.
   — Я надеюсь, ты знаешь, что делаешь?
   Декс протянул ей руку и помог забраться на катер.
   — Ради Бога, женщина, залезай, и поехали.
   — Море какое-то неспокойное… — неуверенно заметила Бет.
   — Час назад все было в порядке, — отрезал Декс.
   — Зато сейчас не в порядке, — не унималась Бет.
   — Хоть раз в жизни не спорь со мной! — раздраженно проговорил Декс. — Я сейчас заведу мотор и скажу тебе «отвязывай». Это значит, что ты должна отвязать вот эту веревку, ясно?
   — Да. Я же не идиотка. Декс завел мотор и крикнул:
   — Готова?
   Бет схватила веревку, отвязала ее, и в ту же секунду катер рванулся вперед. Бет не успела отпустить веревку и с криком упала в воду.
   «Я убью этого мерзавца!» — пронеслось у нее в голове, а потом Бет вдруг поняла, что не может всплыть. Вода была такой холодной, что все ее тело вмиг онемело и она камнем пошла на дно. Бет попыталась вдохнуть и потеряла сознание…
   Чьи-то губы касались ее губ. Она закашлялась. Сильные руки сжимали ее, теплое дыхание согревало ей лицо.
   — Grazie a Dio! — прошептал знакомый голос. — Ты жива… Только не говори ничего, милая… Я о тебе позабочусь.
   Бет в изнеможении вздохнула. Ее всю трясло. В следующий раз она пришла в себя уже в ванной комнате. Декс раздевал ее. Бет попыталась возразить, но потом почувствовала, как ее опустили в горячую воду, и снова потеряла сознание.
   — Что?.. — прошептала Бет. — Что происходит?
   Кто-то растирал ее полотенцем.
   — Тсс, Бет. Все будет хорошо. Я с тобой.
   Внезапно Бет все вспомнила: причал, катер, море — все.
   — Что ты делаешь? — воскликнула она.
   — Тебе нужно согреться. У тебя шок.
   — Ты… ты. Убирайся отсюда!
   — Сейчас не время скромничать, Бет. Тебя нужно согреть, иначе заработаешь воспаление легких.
   Бет наконец заметила, что он весь дрожит.
   — Ты тоже. Возьми полотенце. Декс прижал ее к себе.
   — Мне не холодно, Бет. И потом, ты пробыла в воде гораздо дольше. Решила меня напугать, да, милая? — Он поплотнее завернул ее в полотенце. — Теперь лучше? Пойдем, я уложу тебя в кровать.
   — Ах ты, мерзавец! — всполошилась Бет.
   — Да, я мерзавец. Но в данном случае ты неправильно меня поняла.
   — Ты… ты… — Бет заикалась. — Ты просто сумасшедший! Сперва едва не убил Пола, а теперь пытался утопить меня!
   — Я до смерти тебя люблю, Бет, — спокойно ответил Декс.
   Она недоверчиво посмотрела на него.
   — Я безумно тебя люблю, Бет. Пожалуйста, не молчи. Я думал, что смогу тебя отпустить, но это выше моих сил.
   — Ты меня любишь? Ты меня любишь? — Слезы счастья брызнули из глаз Бет.
   — Не плачь, Бет, умоляю. Бог свидетель, как же я испугался, когда ты свалилась с катера! Я спросил, готова ли ты, а ты взяла и отвязала веревку. У меня сердце едва не остановилось, когда я увидел, что ты в воде. Я так люблю тебя!
   — Любишь меня? — все еще не верила Бет. — С каких пор?
   — С того самого момента, как увидел тебя.
   — Я тоже полюбила тебя с первого взгляда, Декс, — прошептала Бет, отвечая на его страстные поцелуи.
   — Боже! О чем я думаю? Бесчувственный чурбан! — воскликнул он, перестав ее целовать. — Тебе нужно отдохнуть. А я просто идиот!
   — Ты мой идиот! Теперь только мой.
   Отныне и навеки мое сердце принадлежит тебе, Бет, — поклялся Декс. — А сейчас нужно отдохнуть. Я не переживу, если ты заболеешь.
   — Декс, это ведь не потому, что ты чувствуешь себя виноватым передо мной?
   — Конечно, нет, глупая.
   — Это правда?
   — Правда. И еще правда то, что однажды я уже был женат и моя жена бросила меня ради богатого старика.
   — Должно быть, это было тяжело.
   — Не особенно. Поначалу я еще ее любил, а потом проснулся в один прекрасный день и понял, что все уже в прошлом.
   — Мне жаль, Декс…
   — Не нужно, Бет. К чему сожалеть о том, чего уже нет. Ты помогла мне обрести истинную любовь. Ведь на самом деле я не только хотел оградить тебя от Пола, но и сделать так, чтобы ты меня полюбила. В день моего отъезда в Нью-Йорк я окончательно осознал, что не могу без тебя жить. Я так тосковал по тебе, что готов был звонить тебе каждую минуту, только чтобы слышать твой голос.
   — Но ты не звонил…
   А потом я вернулся в Англию, — продолжил Декс, — и задержался в офисе. Боб — мой лучший друг, и он сразу понял, что я влюблен, но мое упрямство не позволило мне признать это, хотя в глубине души я знал, что действительно хочу на тебе жениться. Я примчался к тебе, как только смог, но тебя не было. А когда ты вернулась, то начала меня выгонять.
   — Это потому, что я думала, будто ты используешь меня.
   — Ты могла бы рассказать мне, Бет, — мягко упрекнул Декс.
   — Гордыня, гордыня и еще раз гордыня, Декс. Я была ужасно зла на тебя…
   — А я вел себя как животное. Знаешь, почему я ушел в ванную после того, как мы… Боялся посмотреть тебе в глаза. Ты можешь простить меня за ту ночь, Бет?
   — О Декс! Тебе не за что извиняться! Я сама хотела этого. Просто я… Со мной такого не было прежде, я испугалась и обвинила во всем тебя.
   — А я, дурак, отрицал, что люблю тебя. Ты умница, хорошо, что у тебя хватило духу выгнать меня.
   — Но ты вернулся и пытался меня шантажировать, — напомнила Бет.
   — Ах да, День Всех Святых!
   — Ты ведь не собирался настаивать на увольнении Майка?
   — Никогда. Я даже звонил тебе на следующее утро, чтобы сказать об этом.
   — Верно. Меня разбудил телефонный звонок.
   — А потом приехал на свадьбу и увидел тебя с Полом. Я был так зол на тебя, особенно когда узнал, что ты не позвонила мне, потому что проспала. Я всю ночь бродил из угла в угол, а ты проспала!
   — Я бы все равно отказала тебе, Декс.
   — Так я и думал. Ты не из тех женщин, которые используют любую возможность, чтобы заполучить мужчину.
   — А вчера ты весь день игнорировал меня!
   — Игнорировал? Бет, дорогая, я и смотреть в твою сторону не смел! И готов был убить Боба за то, что он разговаривал с тобой!
   — Это ужасно, Декс! — рассмеялась Бет.
   — Ты выйдешь за меня, Бет?
   — Да, — пробормотала она и обвила руками его шею.
   — Знаешь, Бет, с тех пор как я встретил тебя, ты снишься мне каждую ночь.
   — Я рада.
   — Я никогда не оставлю тебя, милая, поняла?
   «Как это типично для Декса!» — подумала Бет и поцеловала его.
   — Поняла, — промурлыкала она.
   — Ты согрелась?
   — Ты согрел меня. Кстати, я опоздала на самолет, а мне завтра на работу.
   — Забудь об этом. Тебе больше не нужно работать. Отныне ты моя жена, добропорядочная миссис Джорданни. Мы переделаем одну из комнат в этой вилле под твою студию, и ты сможешь заниматься дизайном дома. Согласна, Бет?
   — Я согласна на что угодно, лишь бы рядом был ты, Декс.
* * *
   Полтора года спустя на пороге крохотной церквушки на острове Капри собралась группа людей во главе со священником. Все они удивленно переглядывались и высматривали кого-то на дороге.
   — Если они не появятся через пять минут, будет уже слишком поздно. У меня еще один обряд в десять тридцать, — обратился священник к мистеру Моррису, который держал на руках годовалого малыша.
   Наконец к церкви подкатил белый «мерседес», из которого вышли Бетани и Декстер Джорданни с маленьким пищащим свертком. Лицо Бет пылало, а Декс оставался абсолютно невозмутимым.
   — Что стряслось, Декстер? Вы опоздали на двадцать минут на крестины собственной дочери! — возмутилась Анна.
   Декс остановился и посмотрел на Бет своими сияющими, полными безграничной любви глазами, и та покраснела еще больше. Затем он повернулся к сестре и с ленивой улыбкой произнес:
   — Мы проспали.
   И, пропустив жену вперед, он с дочерью на руках важно проплыл мимо изумленной Анны в церковь.