Страница:
— Извини. А ты уверен, что Лиза согласится с твоими планами? Год назад ее мать наотрез отказалась продавать дело.
— Год назад Лиза еще не встретила меня. Теперь она — моя жена и, к счастью, скоро будет матерью моих детей. Точно могу сказать, что у нее не будет ни времени, ни желания продолжать дело. Она будет делать то, что я ей велю. Тебе не о чем беспокоиться, Найджел. Ты свое получишь, я тебе это обещаю.
Лиза прикрыла глаза, ее трясло от боли и гнева. Убийственное открытие, что муж собирается предать ее, потрясло все ее существо. Ее душили слезы.
Любовь Алекса, свадьба — все показалось ей притворством, ложью. Алекс и Найджел замыслили прибрать к рукам компанию «Лоусон». «Только через мой труп», — поклялась себе Лиза.
Ей было больно, но она не могла себе позволить, чтобы гнев захлестнул ее разум. Она рванулась было в гостиную, чтобы встретиться с двумя крысами, затеявшими против нее интригу… Но холодный рассудок взял верх. Кто предупрежден, тот вооружен. И Лиза молча ушла в спальню.
Глава 2
— Год назад Лиза еще не встретила меня. Теперь она — моя жена и, к счастью, скоро будет матерью моих детей. Точно могу сказать, что у нее не будет ни времени, ни желания продолжать дело. Она будет делать то, что я ей велю. Тебе не о чем беспокоиться, Найджел. Ты свое получишь, я тебе это обещаю.
Лиза прикрыла глаза, ее трясло от боли и гнева. Убийственное открытие, что муж собирается предать ее, потрясло все ее существо. Ее душили слезы.
Любовь Алекса, свадьба — все показалось ей притворством, ложью. Алекс и Найджел замыслили прибрать к рукам компанию «Лоусон». «Только через мой труп», — поклялась себе Лиза.
Ей было больно, но она не могла себе позволить, чтобы гнев захлестнул ее разум. Она рванулась было в гостиную, чтобы встретиться с двумя крысами, затеявшими против нее интригу… Но холодный рассудок взял верх. Кто предупрежден, тот вооружен. И Лиза молча ушла в спальню.
Глава 2
Лиза остановилась перед туалетной комнатой. Ее первой мыслью было одеться и уйти. Нет, уходить нельзя, надо поговорить с Алексом, но сейчас она не в состоянии это сделать.
Алекс — ее муж и любовник! Стоит ему только взглянуть, и у нее от возбуждения слабеют колени. Не только у нее, но и у других женщин тоже, напомнила она себе. Интересно, сколько их было?
Лиза вздохнула. Сейчас Алекс позвонит в Стратфорд-он-Эйвон и узнает от Гарольда, что она уехала в Лондон. В панике Лиза вышла на балкон и несколько раз глубоко вздохнула, чтобы успокоиться. Стояла середина лета, ночи были ясными и светлыми. Перед Лизой расстилалась панорама Лондона, освещенного золотистыми лучами заходящего солнца.
Надо не жалеть себя, а что-то придумать. Не может же она стоять здесь всю ночь. Алекс обязательно заглянет сюда.
Лиза медленно вернулась в спальню. Огромная кровать еще хранила тепло ее тела. Услышав звук закрывающейся двери, она вздрогнула. Наверно, это ушел Найджел. Через несколько минут Алекс узнает, что она здесь. И Лиза сделала единственное, что ей оставалось: легла в кровать и притворилась спящей. Она надеялась, что Алекс не станет ее будить. Даже теперь, зная, что Алекс женился на ней из меркантильных соображений, узнав, какой он подлец, она все равно не сможет противостоять его обаянию и сексуальной притягательности.
Закрывая глаза и притворяясь спящей, Лиза перебирала в уме картины своей жизни с ним. Два месяца назад, когда она влюбилась в него с первого взгляда, все казалось таким простым…
Был день рождения Гарольда, и Найджел без приглашения явился к ним в дом в Стратфорд-он-Эйвоне. Это случилось впервые после смерти Лизиной матери. Найджел счел, что Лиза и его отец уже достаточно долго скорбели по ее матери и им пора расслабиться. Он повел их в лучший ресторан на ужин.
Теперь-то Лиза понимает, что все было подстроено: Найджел навещает отца только тогда, когда ему от него что-нибудь нужно, обычно деньги. Лиза согласилась на ужин только из-за Гарольда, и в девять вечера они сидели в коктейль-баре отеля, потягивая коньяк и кофе. И тут в бар вошел Алекс.
Лиза никогда не забудет мгновение, когда она впервые увидела Алекса Соломоса. Он вызвал у нее шок. У нее перехватило дыхание. Алекс был привлекательным мужчиной, но не только в том было дело. В нем было нечто такое, что вызвало в ней отклик и заставило учащенно забиться ее сердце. Ей показалось, что в нее ударила молния.
Мужчина в черном смокинге и белой рубашке, оттенявшей его оливковую кожу, подошел к бару и заказал себе выпить, а затем, окинув взглядом окружающих, облокотился на стойку. Незнакомец привлек к себе внимание: он был на голову выше всех окружающих мужчин и широк в плечах. Лиза заинтересованно наблюдала за ним. Их взгляды встретились. А когда он не скрыл восторга при виде ее длинных стройных ног, Лиза вспыхнула до корней волос. На ней было короткое обтягивающее платье, подчеркивающее прелесть ее ног.
Он опять взглянул на Лизу, а затем оглядел ее спутников. На его губах заиграла несколько циничная улыбка, и он продолжил осмотр зала.
«Высокомерный красавец», — подумала Лиза, нервно одергивая юбку и заставляя себя отвести взгляд.
— Черт возьми! — воскликнул Найджел. — Кого я вижу! Знаменитый Алекс Соломос собственной персоной. — И, повернувшись к Лизе, спросил:
— Ты знаешь, кто он?
— Не имею ни малейшего представления, — холодно бросила Лиза, пытаясь справиться с желанием расспросить о заинтересовавшем ее незнакомце.
— Наверняка ты слышала о его отце, Лео Соломосе.
— Нет, а должна была?
Найджел прищурился, глядя на нее, и продолжил:
— Не обязательно, если ты не интересуешься сплетнями из светской жизни. Лео Соломос — греческий магнат. Но он более известен своими многочисленными женитьбами. А человек, стоящий у стойки, — его сын. Он не обладает таким влиянием, как его отец, но в финансовых кругах хорошо известны его возможности. Несколько лет назад его отец едва не потерял состояние из-за очередного бракоразводного процесса, но Алекс спас его, установив контроль над компанией.
Сохраняя на лице равнодушие, Лиза оглянулась на незнакомца. Словам Найджела можно было верить. Алекс Соломос со своим впечатляющим ростом и выдающейся фигурой излучал динамизм, силу и могущество.
— Подождите меня здесь, пойду познакомлюсь с ним. Грех упустить такой великолепный шанс. — И, к ужасу Лизы, ее сводный брат подошел к незнакомцу у бара и завел с ним беседу.
— Гарольд, а Найджел действительно знает этого мужчину? — поинтересовалась Лиза. Способность братца лезть туда, куда его не просят, раздражала ее.
— Теперь уже да, — ответил Гарольд, указывая на стойку.
Лиза взглянула в ту сторону, и у нее помутилось в голове. Найджел вел к ним этого красавца с классическими точеными чертами лица и подвижным чувственным ртом, чуть тронутым легкой улыбкой.
— Найджел пригласил меня выпить с вами. Надеюсь, вы не возражаете? — Алекс с ходу обрушил на Лизу очарование своей улыбки.
— Вы с Найджелом друзья? — сумела она выдавить из себя вопрос, удивляясь, как такой импозантный мужчина может иметь что-то общее с ее братцем.
— Не совсем. Он узнал меня и пожалел: я провожу вечер в одиночестве. И у нас нашлись общие знакомые в бизнесе. — Голос его был низким, слегка хрипловатым, а в его речи проскальзывал легкий акцент. — Позвольте представиться. Я — Алекс Соломос.
Он протянул Лизе руку, и, почувствовав ее силу и тепло, девушка затрепетала. Она взглянула в карие глаза под густыми ресницами, и они буквально загипнотизировали ее.
— Лиза… Лиза Лоусон, — пробормотала она. Повернувшись к Гарольду, Алекс произнес:
— А вы, как я полагаю, отец Найджела. У вас несомненное сходство.
Пока мужчины разговаривали и угощали друг друга, Лиза с трудом удерживалась, чтобы не сверлить Алекса взглядом. Она деловая женщина, а не влюбчивый подросток. Но, к сожалению, она не могла с собой совладать. Его мужественное красивое лицо, его глаза как магнитом притягивали ее, а звук его голоса завораживал.
Алекс приехал в Стратфорд-он-Эйвон, чтобы посмотреть постановку «Ричарда III».
— Должен признаться, что я ушел после первого же действия. Мой английский не настолько хорош, чтобы я мог понимать язык Шекспира.
Это признание еще больше подкупило Лизу. Она поняла, что пропала!..
Через час Алекс распрощался с ними, потому что у него был назначен ужин, и Лиза дала ему свой адрес. Они договорились, что на следующее утро он заедет за ней, чтобы она показала ему город.
Когда Алекс заехал за ней утром, одетый в джинсы и черный кашемировый свитер, он казался еще более неотразимым.
— А вы даже прекраснее, чем вчера, — сказал Алекс. В глубине его глаз светилось подтверждение этих слов, заставившее Лизу вспыхнуть. Он усадил ее в красный спортивный автомобиль, но, прежде чем тронуться с места, обернулся к ней с серьезным видом.
— Я хочу вам кое-что сказать, Лиза. — (На одно ужасное мгновение она с замиранием сердца подумала, что он женат.) — Я владелец «Соломос Интернэшнл». Вас это не смущает?
Лиза облегченно вздохнула. Она была смелой, интеллигентной молодой женщиной, модно одевающейся, и умела вращаться в любых слоях общества. Она никогда об этом особенно не задумывалась, но вполне могла считать себя богатой женщиной. Ему нечего беспокоиться, что ее испугают его деньги. Она чувствовала себя начинающей только в любовных делах.
— Конечно, нет. Я владею компанией «Лоусон», но никогда не смешиваю бизнес с развлечениями.
Лиза тут же была награждена сверкающей улыбкой.
— Вы не только красивая, но и разумная. Это был самый счастливый день в ее жизни. Они гуляли, взявшись за руки, вдоль реки и по улицам города и говорили обо всем и ни о чем. Он настоял на том, чтобы они поужинали где-нибудь за городом. Был выбран загородный паб в саду. Алекс, не отрываясь, смотрел на Лизу темными жгучими глазами. Когда он положил ей в рот вишню и коснулся пальцами ее губ, она затрепетала от непреодолимого желания.
— То же происходит и со мной, Лиза, — признался он низким, хрипловатым голосом, а когда она вспыхнула, добавил с мягкой улыбкой:
— Нас тянет друг к другу, но пусть это не пугает вас, Лиза. Я не буду покушаться на вас, это не в моих правилах.
Они наслаждались друг другом с детской радостью и непосредственностью. К вечеру воскресенья она была так очарована им, что, когда он, обняв и поцеловав ее, предложил ей выйти за него замуж, радостно согласилась. В следующий уик-энд он остановился в Стратфорде в ее доме и официально попросил у Гарольда ее руки. Через три недели они поженились.
Сейчас, вспоминая это, Лиза устыдилась своей наивности. Ей нужно было сообразить, что Найджел специально познакомил ее с Алексом. Но у нее мало опыта в общении с мужчинами. В юности она была намного выше всех девочек в школе и стеснялась своей неуклюжести. Вместо того, чтобы бегать на свидания, как другие девушки, Лиза сосредоточилась на учебе. Позже ей всегда не хватало времени на общение. И уж если быть честной, то ее лучшим другом был Джед, с которым она никогда лично не встречалась.
— Лиза, Лиза, дорогая.
Погрузившись в размышления, она не заметила, как в комнату вошел Алекс. Она услышала его голос и закрыла глаза. Трудно представить, как пройдет сегодняшняя ночь. Как бы ей хотелось повернуть время вспять и вернуться в сегодняшнее утро. Если бы она осталась в Стратфорде, то по-прежнему была бы счастлива. Ведь, приехав в Лондон, она узнала, что ее муж — подлец.
— Лиза, — опять раздался протяжный голос Алекса. Она почувствовала колыхание матраса и поняла, что нельзя больше притворяться спящей.
— Алекс, — пробормотала она, поворачиваясь на спину и растерянно моргая, делая вид, что только что проснулась.
— Вот это сюрприз. — Он подозрительно взглянул на нее. — Неожиданный, но очень приятный. Когда ты приехала?
Это ей только показалось или в этом внешне невинном вопросе было еще что-то? Подозревает ли он, что она слышала его разговор с Найджелом?
— Который час? — ответила она вопросом на вопрос.
— Половина одиннадцатого.
— Я приехала в восемь, приняла ванну, переоделась и, наверно, задремала где-то около часа назад. — Она попыталась улыбнуться, дрожа от ощущения его близости и оттого, что его рука поглаживала ее обнаженное плечо.
Он мягко улыбнулся:
— Не можешь обойтись без меня.
— Ты прав, — прошептала Лиза, которой в душе хотелось ударить его. Она испытывала гнев, зная, как легко ему управлять ею. Он нагнулся и приблизил к ней губы. Ей пришлось собрать всю свою волю, чтобы не вырваться.
— Пойдем вместе примем душ, — предложил он.
— И смыть все эти дорогие масла, которыми я натерлась, чтобы тебе понравиться? — попыталась она пошутить.
— Но можно придумать кое-что, компенсирующее женщине эту потерю. — Алекс прищурился и засмеялся. — Я приму душ и через пять минут буду в твоем распоряжении. Ты не пожалеешь.
— Разумеется. Для чего же еще я здесь? — Глядя на его широкие плечи, она мечтала только о том, чтобы ей хватило воли послать его к черту. Она была вне себя от ярости, но в глубине души понимала, что достаточно его легкого прикосновения, чтобы ее чувства вспыхнули вновь, и одного поцелуя, чтобы заставить ее хотеть большего.
Под звуки льющейся воды Лиза выскользнула из кровати. Она не собирается ждать его, как рабыня в гареме! Лиза подошла к окну. Как она здесь оказалась? Ее обманули его изощренность, его нежные взгляды и показная чувственность, которые нашли отклик в ее душе. Она доверилась ему полностью, а он оказался заодно с Найджелом.
Лизе было бы менее больно, если бы он ей изменил. Это можно было бы объяснить просто страстью. Но хладнокровно жениться на ней только по расчету…
Это безжалостно, это унизительно.
— Я весь в твоем распоряжении, дорогая. — Низкий голос прервал ее размышления и вернул к действительности. Обнаженный, он прошел по комнате и лег на кровать. — Не заставляй меня ждать, а то я засну. У меня сегодня был чертовски тяжелый день. Но ночь выглядит гораздо лучше. Будь милосердна ко мне, хорошо?
Его усмешка доконала ее. Ее голубые глаза, вспыхнув, встретились с его взглядом, и она увидела искреннее изумление в глубине его темных глаз. «Подонок! — подумала она. — Я ему покажу». Бросившись к кровати, она стянула с себя рубашку и встала перед ним обнаженная и гордая.
— Как ты хочешь, дорогой, — чтобы я была сверху или снизу?
Не дожидаясь ответа, она легла на него, сжав его голову руками. Она впилась поцелуем в его рот, вложив в этот поцелуй весь гнев и страсть обманутой женщины. В мозгу у нее звучало четверостишие:
Небеса не знают такой ярости, с которой любовь превращается в ненависть, в аду не встретишь такой злобы, с которой женщина может презирать. Эти строчки вертелись у нее в голове, и она знала, насколько это верно.
Лиза сильно прикусила его нижнюю губу, потом крепко поцеловала его в шею. Она действовала яростно и импульсивно, а низкие горловые звуки, вырывавшиеся у Алекса, только подталкивали ее. Он стал ласкать ее грудь, и она громко вскрикнула.
— Ты хочешь грубых ласк, моя дорогая Лиза? хрипло спросил Алекс.
Она подняла голову, и адские огни, полыхавшие в ее глазах, обожгли его.
— Ты даже не представляешь, каких грубых, прошептала она. Она царапала ногтями его грудь и спину. Алекс засмеялся. Запустив руку в ее длинные волосы, он встретился с ней губами. Другой рукой он обвил ее талию.
Разгоряченная Лиза яростно извивалась, но даже в гневе не смогла удержать беспомощный стон. Они свились в клубок и катались по кровати. Лиза пыталась доминировать, но Алекс не позволил ей этого.
Они боролись, целуясь, кусая и сжимая друг друга в буре страсти, стараясь дать партнеру как можно больше удовлетворения, и наконец одновременно пришли к дикому, яростному финалу, к вершине экстаза. Лиза закричала, и ее крики слились с криками Алекса, его тело содрогалась в спазмах непрекращающегося наслаждения.
Потом, когда Алекс в изнеможении лежал возле нее, Лиза думала, что сегодня самый лучший и вместе с тем самый черный день в ее жизни. Потому что и в гневе и в ярости она все равно любит его.
Алекс пошевелился и по-хозяйски положил руку ей на плечо.
— Если бы я не знал, что являюсь твоим единственным любовником, я мог бы заподозрить тебя в неверности, обнаружив в тебе такую агрессивную сексуальность. Когда впервые увидел тебя, я различил в тебе глубокую чувственную натуру. И понял, что тебе просто необходим мужчина, с которым твоя чувственность расцветет.
Лиза искоса взглянула на него:
— А ты как раз и являешься тем самым мужчиной? — Она попыталась вложить как можно больше сарказма в свой вопрос, но ее слабый голос звучал как согласие с его словами. Устыдившись своего поведения, она быстро отвернулась.
— Конечно, — засмеялся Алекс и, обняв ее, широко зевнул. — Напоминай мне, чтобы я почаще оставлял тебя одну. Я хочу всегда получать то, что было сегодня. — Он опять зевнул.
Лиза с изумлением взглянула на него. Он был похож на огромного льва, его широкая грудь вздымалась и ритмично опадала, на губах играла улыбка удовлетворения.
В этот момент Лиза не знала, ударить его или сжать в объятиях. Но вместо этого, к своему ужасу, она задала ему вопрос, который мучил ее последние несколько часов:
— А ты действительно любишь меня, Алекс?
— Какие могут быть вопросы после того, что было между нами? — пробормотал он, засыпая.
Лиза никак не могла уснуть. Ее мучила мысль, что у Алекса могут быть общие дела с Найджелом. Но, успокоенная теплом его тела, она понемногу остыла от гнева. Не поторопилась ли она со своими выводами? Даже если их первая встреча была не случайна, это не означает, что все остальное ложь.
Лиза повернулась на бок и посмотрела на спящего мужа. Он выглядел моложе своих тридцати пяти, его волосы в беспорядке рассыпались по широкому лбу. Она убрала со лба прядь черных волос, но Алекс не пошевелился. Он спал сном праведника, но был ли он им?
Лиза отвернулась и стала смотреть в потолок. Может быть, она слишком импульсивна? Она любит Алекса и до сегодняшнего вечера была уверена, что он тоже любит ее. Он не хотел ждать со свадьбой. Она пыталась понять, была ли его поспешность вызвана только деловыми соображениями. Он легко мог подождать еще несколько недель, но не сделал этого, потому что ему была нужна именно она. Ей не о чем беспокоиться. Все в ее руках. Если ей предложат продать компанию, она может просто отказаться. А если вмешается Алекс, тогда она примет решение, только узнав истину.
Лиза закрыла глаза и попыталась уснуть. Если быть честной, она заняла страусиную позицию, решив подождать, а не вступать в конфликт с Алексом. Нужно дать себе время, чтобы разобраться с его жизнью и его любовью. Урок, который она извлекла из сегодняшнего вечера, состоит в том, что она безнадежно влюблена и не сможет оставить его, хотя и будет ненавидеть.
О Господи! Внезапно Лиза вспомнила важную вещь, и сон пропал. Из услышанного разговора ясно: Алексу неизвестно, что она отдала пять процентов акций компании приюту. Ей никогда не приходило в голову, что благотворительный фонд может когда-нибудь продать акции. Но сейчас она подумала об этом.
Если приют и Ли продадут акции Алексу, у Гарольда останется решающий голос в компании. Она знала, что Гарольд не сумеет устоять под нажимом сына. Найджел был его слабым местом. А у нее теперь осталось всего сорок семь процентов акций, и она может потерять контроль над компанией! Как же она была глупа.
Бросив взгляд на спящего мужа, Лиза выскользнула из постели. Она дрожала. Нужно выпить чего-нибудь горячего. Лиза накинула рубашку Алекса, босиком вышла из спальни и через холл прошла в гостиную.
Через двойные двери Лиза вышла в широкий коридор. По одну сторону была дверь в кухню, а две другие двери напротив вели в прихожую и кабинет Алекса. Коридор упирался во входную дверь.
Лиза вошла в кухню и зажгла свет. Приготовив горячий шоколад и медленно попивая его, она размышляла. Алекс и Найджел! Если бы она не слышала их разговор своими ушами, то никогда бы не поверила. Они собираются делать бизнес за ее счет. Какая низость!
Необходимо объясниться с Алексом. Но сейчас уже поздно, а завтра это будет выглядеть глупо. Лучше подождать, вдруг Алекс сумеет доказать, что она не права.
Внезапно странный звук заставил Лизу выпрямиться в кресле. Ей послышалось, что в замке повернулся ключ.
Не дыша, Лиза поставила чашку. Кто-то пытается проникнуть к ним. Раздались осторожные шаги. Это грабитель! Нужно пробраться к Алексу, но он спит в другом конце квартиры.
Лиза огляделась, ища подходящий предмет, чтобы защититься. На полке стояли тяжелые кастрюли и сковородки. Взяв самую большую, она подкралась к приоткрытой кухонной двери.
И вдруг Лиза услышала женское хихиканье. Ее голубые глаза широко распахнулись от удивления. У входа в гостиную стояла, нагнувшись, рыжеволосая женщина и снимала сапоги на высоких каблуках. Потом женщина выпрямилась, ее красная кружевная накидка упала, открыв красное облегающее платье с декольтированной спиной. Входя в гостиную, женщина позвала:
— Алекс, дорогой. Извини, что я так поздно и ты до сих пор в одиночестве.
«Это не грабитель», — с горечью подумала неподвижно застывшая Лиза. У женщины есть ключ от квартиры, она знает, что Алекс сегодня один, или предполагает это. Нет! Сердце ее разрывалось. Кровь отхлынула от щек. Не она ли всего несколько часов назад думала, что самое худшее — предательство Алекса и ее сводного брата — с ней уже случилось? Лиза иронически усмехнулась. Она наивно полагала, что ей будет легче, если Алекс изменит ей с женщиной. Как она ошибалась…
Лиза старалась не шевелиться. Ей казалось, что в ее сердце впились миллионы стеклянных осколков. Она потеряла представление о времени.
Очнувшись, Лиза обнаружила у себя в руке сковороду и машинально вернула ее на место. Как зомби она вышла из кухни и двинулась вслед за женщиной по коридору, ведущему к спальням.
Лиза увидела, как женщина вошла в ту спальню, из которой недавно вышла сама Лиза. Дверь осталась широко открытой, а яркого лунного света было достаточно, чтобы разглядеть происходящее в комнате. Не подозревая о присутствии Лизы, женщина сконцентрировала все внимание на Алексе, лежавшем на кровати. Незнакомка сняла платье, под которым у нее были лишь узкие трусики, откинула одеяло, прикрывавшее Алекса, и подняла стройную ножку.
Лиза больше не могла этого выносить. Скованная леденящим ужасом, она зажгла свет.
Все произошло одновременно: незнакомка, собиравшаяся лечь на кровать, пошатнулась и упала, а Алекс открыл глаза и подскочил на кровати.
— Марго? Какого черта?
Лиза стала белее мела. С яростным выражением лица она горящим взглядом испепеляла Алекса. Но во взгляде последнего читалось лишь недоумение.
— Как она сюда попала? — требовательно спросил у Лизы Алекс.
«Нападение — лучший способ защиты, а это основная стратегия Алекса», — подумала Лиза, а вслух лишь сказала:
— У леди есть ключ. Похоже, что ты раздаешь всем ключи, как конфеты на Хэллоуин. Не перебивай меня! Я сейчас соберу вещи и уйду.
Лиза направилась в туалетную комнату, но Алекс остановил ее. Он голым выбрался из кровати и тронул жену за плечо.
— Это нелепо, Лиза. Случилась ужасная ошибка. Неужели ты сама этого не видишь?
— Прекрасно вижу, — фыркнула она, оглядывая его, — и твоя подружка тоже. Хотя ничего нового она для себя не откроет.
Внезапно сообразив, что стоит голый под перекрестными взглядами двух женщин: алчным — женщины, лежащей около кровати, и ледяным — жены, Алекс схватил простыню и завернулся в нее. Лиза пошла к двери.
— Не торопись, — со злостью сказал он и схватил ее за руку. — Ты видела, как Марго вошла сюда. Почему ты ее не остановила? Ты же моя жена.
Дерзость этого человека не знает границ! Его подружка пришла к нему в дом, разделась и собиралась лечь к нему в постель. И он еще пытается обвинить в этом ее, Лизу! И ни слова порицания в адрес девицы!
— Была ею, — дерзко бросила Лиза, пытаясь выдернуть руку. Когда это не удалось, она изменила тактику и сильно ударила мужа локтем в живот. Алекс охнул и выпустил ее. Но секунду спустя опять схватил.
— Прекрати, Лиза, — закричал он, поворачивая ее к себе лицом. Лиза взглянула на него. По тому, как напряглось его лицо, как потемнели его глаза, было видно, что он разъярен. — Куда ты собралась?
— Знаешь, два человека — компания, три — толпа. Я ухожу.
— Ты никуда не пойдешь. — Он потянул ее за руку.
— Кажется, я ошиблась, — вмешалась Марго, чтобы разрядить напряжение.
Лиза и Алекс одновременно со злостью взглянули на нее.
— Извините, кажется, я перепутала дни. Я была уверена, что это должно быть сегодня.
Лиза наконец рассмотрела женщину: небольшая грудь, тонкая талия. Крашеная. Теперь Лиза ее узнала. Несколько месяцев назад ее портретами был оклеен весь Стратфорд-он-Эйвон. Это была Марго Дельфонт, восходящая звезда Шекспировского театра.
— Марго, одевайся и проваливай, — сурово произнес Алекс. — Я уже говорил тебе.
— И как давно вы вместе? Месяц? Полтора? ехидно поинтересовалась Лиза.
— Не сейчас, Лиза, — огрызнулся Алекс. Он поднял с пола красное платье и швырнул его Марго. — Вон!
Теперь Лизе все стало ясно. Когда она впервые встретила Алекса, он сказал, что был в этот день в театре, но ушел до окончания спектакля. Его интересовал не спектакль, а встреча с подружкой. Лиза горько улыбнулась. Алекс сидел с ними в баре, ожидая, когда у Марго кончится спектакль, чтобы поужинать с ней. И ушел после того, как договорился с Лизой о встрече на следующий день. Она подумала: «Убить двух зайцев…»
Провести ночь с любовницей и подобраться к Лизиному имуществу. Какая же она наивная дурочка! Чтобы не заплакать от боли, Лиза сжала зубы.
— Мне очень жаль, дорогой. Но ничего страшного не произошло. По-моему, забавно провести время втроем, — предложила Марго, улыбаясь Алексу и одеваясь. И, повернувшись к Лизе, добавила:
— Извините, нас не представили, но я понимаю, что вы его новая жена.
Лиза с отвращением замотала головой. Она не унизит себя ответом.
— Замолчи, Марго, и проваливай, — резко сказал Алекс. Он холодно смотрел на женщину, стоявшую у кровати. — И оставь ключ.
Алекс — ее муж и любовник! Стоит ему только взглянуть, и у нее от возбуждения слабеют колени. Не только у нее, но и у других женщин тоже, напомнила она себе. Интересно, сколько их было?
Лиза вздохнула. Сейчас Алекс позвонит в Стратфорд-он-Эйвон и узнает от Гарольда, что она уехала в Лондон. В панике Лиза вышла на балкон и несколько раз глубоко вздохнула, чтобы успокоиться. Стояла середина лета, ночи были ясными и светлыми. Перед Лизой расстилалась панорама Лондона, освещенного золотистыми лучами заходящего солнца.
Надо не жалеть себя, а что-то придумать. Не может же она стоять здесь всю ночь. Алекс обязательно заглянет сюда.
Лиза медленно вернулась в спальню. Огромная кровать еще хранила тепло ее тела. Услышав звук закрывающейся двери, она вздрогнула. Наверно, это ушел Найджел. Через несколько минут Алекс узнает, что она здесь. И Лиза сделала единственное, что ей оставалось: легла в кровать и притворилась спящей. Она надеялась, что Алекс не станет ее будить. Даже теперь, зная, что Алекс женился на ней из меркантильных соображений, узнав, какой он подлец, она все равно не сможет противостоять его обаянию и сексуальной притягательности.
Закрывая глаза и притворяясь спящей, Лиза перебирала в уме картины своей жизни с ним. Два месяца назад, когда она влюбилась в него с первого взгляда, все казалось таким простым…
Был день рождения Гарольда, и Найджел без приглашения явился к ним в дом в Стратфорд-он-Эйвоне. Это случилось впервые после смерти Лизиной матери. Найджел счел, что Лиза и его отец уже достаточно долго скорбели по ее матери и им пора расслабиться. Он повел их в лучший ресторан на ужин.
Теперь-то Лиза понимает, что все было подстроено: Найджел навещает отца только тогда, когда ему от него что-нибудь нужно, обычно деньги. Лиза согласилась на ужин только из-за Гарольда, и в девять вечера они сидели в коктейль-баре отеля, потягивая коньяк и кофе. И тут в бар вошел Алекс.
Лиза никогда не забудет мгновение, когда она впервые увидела Алекса Соломоса. Он вызвал у нее шок. У нее перехватило дыхание. Алекс был привлекательным мужчиной, но не только в том было дело. В нем было нечто такое, что вызвало в ней отклик и заставило учащенно забиться ее сердце. Ей показалось, что в нее ударила молния.
Мужчина в черном смокинге и белой рубашке, оттенявшей его оливковую кожу, подошел к бару и заказал себе выпить, а затем, окинув взглядом окружающих, облокотился на стойку. Незнакомец привлек к себе внимание: он был на голову выше всех окружающих мужчин и широк в плечах. Лиза заинтересованно наблюдала за ним. Их взгляды встретились. А когда он не скрыл восторга при виде ее длинных стройных ног, Лиза вспыхнула до корней волос. На ней было короткое обтягивающее платье, подчеркивающее прелесть ее ног.
Он опять взглянул на Лизу, а затем оглядел ее спутников. На его губах заиграла несколько циничная улыбка, и он продолжил осмотр зала.
«Высокомерный красавец», — подумала Лиза, нервно одергивая юбку и заставляя себя отвести взгляд.
— Черт возьми! — воскликнул Найджел. — Кого я вижу! Знаменитый Алекс Соломос собственной персоной. — И, повернувшись к Лизе, спросил:
— Ты знаешь, кто он?
— Не имею ни малейшего представления, — холодно бросила Лиза, пытаясь справиться с желанием расспросить о заинтересовавшем ее незнакомце.
— Наверняка ты слышала о его отце, Лео Соломосе.
— Нет, а должна была?
Найджел прищурился, глядя на нее, и продолжил:
— Не обязательно, если ты не интересуешься сплетнями из светской жизни. Лео Соломос — греческий магнат. Но он более известен своими многочисленными женитьбами. А человек, стоящий у стойки, — его сын. Он не обладает таким влиянием, как его отец, но в финансовых кругах хорошо известны его возможности. Несколько лет назад его отец едва не потерял состояние из-за очередного бракоразводного процесса, но Алекс спас его, установив контроль над компанией.
Сохраняя на лице равнодушие, Лиза оглянулась на незнакомца. Словам Найджела можно было верить. Алекс Соломос со своим впечатляющим ростом и выдающейся фигурой излучал динамизм, силу и могущество.
— Подождите меня здесь, пойду познакомлюсь с ним. Грех упустить такой великолепный шанс. — И, к ужасу Лизы, ее сводный брат подошел к незнакомцу у бара и завел с ним беседу.
— Гарольд, а Найджел действительно знает этого мужчину? — поинтересовалась Лиза. Способность братца лезть туда, куда его не просят, раздражала ее.
— Теперь уже да, — ответил Гарольд, указывая на стойку.
Лиза взглянула в ту сторону, и у нее помутилось в голове. Найджел вел к ним этого красавца с классическими точеными чертами лица и подвижным чувственным ртом, чуть тронутым легкой улыбкой.
— Найджел пригласил меня выпить с вами. Надеюсь, вы не возражаете? — Алекс с ходу обрушил на Лизу очарование своей улыбки.
— Вы с Найджелом друзья? — сумела она выдавить из себя вопрос, удивляясь, как такой импозантный мужчина может иметь что-то общее с ее братцем.
— Не совсем. Он узнал меня и пожалел: я провожу вечер в одиночестве. И у нас нашлись общие знакомые в бизнесе. — Голос его был низким, слегка хрипловатым, а в его речи проскальзывал легкий акцент. — Позвольте представиться. Я — Алекс Соломос.
Он протянул Лизе руку, и, почувствовав ее силу и тепло, девушка затрепетала. Она взглянула в карие глаза под густыми ресницами, и они буквально загипнотизировали ее.
— Лиза… Лиза Лоусон, — пробормотала она. Повернувшись к Гарольду, Алекс произнес:
— А вы, как я полагаю, отец Найджела. У вас несомненное сходство.
Пока мужчины разговаривали и угощали друг друга, Лиза с трудом удерживалась, чтобы не сверлить Алекса взглядом. Она деловая женщина, а не влюбчивый подросток. Но, к сожалению, она не могла с собой совладать. Его мужественное красивое лицо, его глаза как магнитом притягивали ее, а звук его голоса завораживал.
Алекс приехал в Стратфорд-он-Эйвон, чтобы посмотреть постановку «Ричарда III».
— Должен признаться, что я ушел после первого же действия. Мой английский не настолько хорош, чтобы я мог понимать язык Шекспира.
Это признание еще больше подкупило Лизу. Она поняла, что пропала!..
Через час Алекс распрощался с ними, потому что у него был назначен ужин, и Лиза дала ему свой адрес. Они договорились, что на следующее утро он заедет за ней, чтобы она показала ему город.
Когда Алекс заехал за ней утром, одетый в джинсы и черный кашемировый свитер, он казался еще более неотразимым.
— А вы даже прекраснее, чем вчера, — сказал Алекс. В глубине его глаз светилось подтверждение этих слов, заставившее Лизу вспыхнуть. Он усадил ее в красный спортивный автомобиль, но, прежде чем тронуться с места, обернулся к ней с серьезным видом.
— Я хочу вам кое-что сказать, Лиза. — (На одно ужасное мгновение она с замиранием сердца подумала, что он женат.) — Я владелец «Соломос Интернэшнл». Вас это не смущает?
Лиза облегченно вздохнула. Она была смелой, интеллигентной молодой женщиной, модно одевающейся, и умела вращаться в любых слоях общества. Она никогда об этом особенно не задумывалась, но вполне могла считать себя богатой женщиной. Ему нечего беспокоиться, что ее испугают его деньги. Она чувствовала себя начинающей только в любовных делах.
— Конечно, нет. Я владею компанией «Лоусон», но никогда не смешиваю бизнес с развлечениями.
Лиза тут же была награждена сверкающей улыбкой.
— Вы не только красивая, но и разумная. Это был самый счастливый день в ее жизни. Они гуляли, взявшись за руки, вдоль реки и по улицам города и говорили обо всем и ни о чем. Он настоял на том, чтобы они поужинали где-нибудь за городом. Был выбран загородный паб в саду. Алекс, не отрываясь, смотрел на Лизу темными жгучими глазами. Когда он положил ей в рот вишню и коснулся пальцами ее губ, она затрепетала от непреодолимого желания.
— То же происходит и со мной, Лиза, — признался он низким, хрипловатым голосом, а когда она вспыхнула, добавил с мягкой улыбкой:
— Нас тянет друг к другу, но пусть это не пугает вас, Лиза. Я не буду покушаться на вас, это не в моих правилах.
Они наслаждались друг другом с детской радостью и непосредственностью. К вечеру воскресенья она была так очарована им, что, когда он, обняв и поцеловав ее, предложил ей выйти за него замуж, радостно согласилась. В следующий уик-энд он остановился в Стратфорде в ее доме и официально попросил у Гарольда ее руки. Через три недели они поженились.
Сейчас, вспоминая это, Лиза устыдилась своей наивности. Ей нужно было сообразить, что Найджел специально познакомил ее с Алексом. Но у нее мало опыта в общении с мужчинами. В юности она была намного выше всех девочек в школе и стеснялась своей неуклюжести. Вместо того, чтобы бегать на свидания, как другие девушки, Лиза сосредоточилась на учебе. Позже ей всегда не хватало времени на общение. И уж если быть честной, то ее лучшим другом был Джед, с которым она никогда лично не встречалась.
— Лиза, Лиза, дорогая.
Погрузившись в размышления, она не заметила, как в комнату вошел Алекс. Она услышала его голос и закрыла глаза. Трудно представить, как пройдет сегодняшняя ночь. Как бы ей хотелось повернуть время вспять и вернуться в сегодняшнее утро. Если бы она осталась в Стратфорде, то по-прежнему была бы счастлива. Ведь, приехав в Лондон, она узнала, что ее муж — подлец.
— Лиза, — опять раздался протяжный голос Алекса. Она почувствовала колыхание матраса и поняла, что нельзя больше притворяться спящей.
— Алекс, — пробормотала она, поворачиваясь на спину и растерянно моргая, делая вид, что только что проснулась.
— Вот это сюрприз. — Он подозрительно взглянул на нее. — Неожиданный, но очень приятный. Когда ты приехала?
Это ей только показалось или в этом внешне невинном вопросе было еще что-то? Подозревает ли он, что она слышала его разговор с Найджелом?
— Который час? — ответила она вопросом на вопрос.
— Половина одиннадцатого.
— Я приехала в восемь, приняла ванну, переоделась и, наверно, задремала где-то около часа назад. — Она попыталась улыбнуться, дрожа от ощущения его близости и оттого, что его рука поглаживала ее обнаженное плечо.
Он мягко улыбнулся:
— Не можешь обойтись без меня.
— Ты прав, — прошептала Лиза, которой в душе хотелось ударить его. Она испытывала гнев, зная, как легко ему управлять ею. Он нагнулся и приблизил к ней губы. Ей пришлось собрать всю свою волю, чтобы не вырваться.
— Пойдем вместе примем душ, — предложил он.
— И смыть все эти дорогие масла, которыми я натерлась, чтобы тебе понравиться? — попыталась она пошутить.
— Но можно придумать кое-что, компенсирующее женщине эту потерю. — Алекс прищурился и засмеялся. — Я приму душ и через пять минут буду в твоем распоряжении. Ты не пожалеешь.
— Разумеется. Для чего же еще я здесь? — Глядя на его широкие плечи, она мечтала только о том, чтобы ей хватило воли послать его к черту. Она была вне себя от ярости, но в глубине души понимала, что достаточно его легкого прикосновения, чтобы ее чувства вспыхнули вновь, и одного поцелуя, чтобы заставить ее хотеть большего.
Под звуки льющейся воды Лиза выскользнула из кровати. Она не собирается ждать его, как рабыня в гареме! Лиза подошла к окну. Как она здесь оказалась? Ее обманули его изощренность, его нежные взгляды и показная чувственность, которые нашли отклик в ее душе. Она доверилась ему полностью, а он оказался заодно с Найджелом.
Лизе было бы менее больно, если бы он ей изменил. Это можно было бы объяснить просто страстью. Но хладнокровно жениться на ней только по расчету…
Это безжалостно, это унизительно.
— Я весь в твоем распоряжении, дорогая. — Низкий голос прервал ее размышления и вернул к действительности. Обнаженный, он прошел по комнате и лег на кровать. — Не заставляй меня ждать, а то я засну. У меня сегодня был чертовски тяжелый день. Но ночь выглядит гораздо лучше. Будь милосердна ко мне, хорошо?
Его усмешка доконала ее. Ее голубые глаза, вспыхнув, встретились с его взглядом, и она увидела искреннее изумление в глубине его темных глаз. «Подонок! — подумала она. — Я ему покажу». Бросившись к кровати, она стянула с себя рубашку и встала перед ним обнаженная и гордая.
— Как ты хочешь, дорогой, — чтобы я была сверху или снизу?
Не дожидаясь ответа, она легла на него, сжав его голову руками. Она впилась поцелуем в его рот, вложив в этот поцелуй весь гнев и страсть обманутой женщины. В мозгу у нее звучало четверостишие:
Небеса не знают такой ярости, с которой любовь превращается в ненависть, в аду не встретишь такой злобы, с которой женщина может презирать. Эти строчки вертелись у нее в голове, и она знала, насколько это верно.
Лиза сильно прикусила его нижнюю губу, потом крепко поцеловала его в шею. Она действовала яростно и импульсивно, а низкие горловые звуки, вырывавшиеся у Алекса, только подталкивали ее. Он стал ласкать ее грудь, и она громко вскрикнула.
— Ты хочешь грубых ласк, моя дорогая Лиза? хрипло спросил Алекс.
Она подняла голову, и адские огни, полыхавшие в ее глазах, обожгли его.
— Ты даже не представляешь, каких грубых, прошептала она. Она царапала ногтями его грудь и спину. Алекс засмеялся. Запустив руку в ее длинные волосы, он встретился с ней губами. Другой рукой он обвил ее талию.
Разгоряченная Лиза яростно извивалась, но даже в гневе не смогла удержать беспомощный стон. Они свились в клубок и катались по кровати. Лиза пыталась доминировать, но Алекс не позволил ей этого.
Они боролись, целуясь, кусая и сжимая друг друга в буре страсти, стараясь дать партнеру как можно больше удовлетворения, и наконец одновременно пришли к дикому, яростному финалу, к вершине экстаза. Лиза закричала, и ее крики слились с криками Алекса, его тело содрогалась в спазмах непрекращающегося наслаждения.
Потом, когда Алекс в изнеможении лежал возле нее, Лиза думала, что сегодня самый лучший и вместе с тем самый черный день в ее жизни. Потому что и в гневе и в ярости она все равно любит его.
Алекс пошевелился и по-хозяйски положил руку ей на плечо.
— Если бы я не знал, что являюсь твоим единственным любовником, я мог бы заподозрить тебя в неверности, обнаружив в тебе такую агрессивную сексуальность. Когда впервые увидел тебя, я различил в тебе глубокую чувственную натуру. И понял, что тебе просто необходим мужчина, с которым твоя чувственность расцветет.
Лиза искоса взглянула на него:
— А ты как раз и являешься тем самым мужчиной? — Она попыталась вложить как можно больше сарказма в свой вопрос, но ее слабый голос звучал как согласие с его словами. Устыдившись своего поведения, она быстро отвернулась.
— Конечно, — засмеялся Алекс и, обняв ее, широко зевнул. — Напоминай мне, чтобы я почаще оставлял тебя одну. Я хочу всегда получать то, что было сегодня. — Он опять зевнул.
Лиза с изумлением взглянула на него. Он был похож на огромного льва, его широкая грудь вздымалась и ритмично опадала, на губах играла улыбка удовлетворения.
В этот момент Лиза не знала, ударить его или сжать в объятиях. Но вместо этого, к своему ужасу, она задала ему вопрос, который мучил ее последние несколько часов:
— А ты действительно любишь меня, Алекс?
— Какие могут быть вопросы после того, что было между нами? — пробормотал он, засыпая.
Лиза никак не могла уснуть. Ее мучила мысль, что у Алекса могут быть общие дела с Найджелом. Но, успокоенная теплом его тела, она понемногу остыла от гнева. Не поторопилась ли она со своими выводами? Даже если их первая встреча была не случайна, это не означает, что все остальное ложь.
Лиза повернулась на бок и посмотрела на спящего мужа. Он выглядел моложе своих тридцати пяти, его волосы в беспорядке рассыпались по широкому лбу. Она убрала со лба прядь черных волос, но Алекс не пошевелился. Он спал сном праведника, но был ли он им?
Лиза отвернулась и стала смотреть в потолок. Может быть, она слишком импульсивна? Она любит Алекса и до сегодняшнего вечера была уверена, что он тоже любит ее. Он не хотел ждать со свадьбой. Она пыталась понять, была ли его поспешность вызвана только деловыми соображениями. Он легко мог подождать еще несколько недель, но не сделал этого, потому что ему была нужна именно она. Ей не о чем беспокоиться. Все в ее руках. Если ей предложат продать компанию, она может просто отказаться. А если вмешается Алекс, тогда она примет решение, только узнав истину.
Лиза закрыла глаза и попыталась уснуть. Если быть честной, она заняла страусиную позицию, решив подождать, а не вступать в конфликт с Алексом. Нужно дать себе время, чтобы разобраться с его жизнью и его любовью. Урок, который она извлекла из сегодняшнего вечера, состоит в том, что она безнадежно влюблена и не сможет оставить его, хотя и будет ненавидеть.
О Господи! Внезапно Лиза вспомнила важную вещь, и сон пропал. Из услышанного разговора ясно: Алексу неизвестно, что она отдала пять процентов акций компании приюту. Ей никогда не приходило в голову, что благотворительный фонд может когда-нибудь продать акции. Но сейчас она подумала об этом.
Если приют и Ли продадут акции Алексу, у Гарольда останется решающий голос в компании. Она знала, что Гарольд не сумеет устоять под нажимом сына. Найджел был его слабым местом. А у нее теперь осталось всего сорок семь процентов акций, и она может потерять контроль над компанией! Как же она была глупа.
Бросив взгляд на спящего мужа, Лиза выскользнула из постели. Она дрожала. Нужно выпить чего-нибудь горячего. Лиза накинула рубашку Алекса, босиком вышла из спальни и через холл прошла в гостиную.
Через двойные двери Лиза вышла в широкий коридор. По одну сторону была дверь в кухню, а две другие двери напротив вели в прихожую и кабинет Алекса. Коридор упирался во входную дверь.
Лиза вошла в кухню и зажгла свет. Приготовив горячий шоколад и медленно попивая его, она размышляла. Алекс и Найджел! Если бы она не слышала их разговор своими ушами, то никогда бы не поверила. Они собираются делать бизнес за ее счет. Какая низость!
Необходимо объясниться с Алексом. Но сейчас уже поздно, а завтра это будет выглядеть глупо. Лучше подождать, вдруг Алекс сумеет доказать, что она не права.
Внезапно странный звук заставил Лизу выпрямиться в кресле. Ей послышалось, что в замке повернулся ключ.
Не дыша, Лиза поставила чашку. Кто-то пытается проникнуть к ним. Раздались осторожные шаги. Это грабитель! Нужно пробраться к Алексу, но он спит в другом конце квартиры.
Лиза огляделась, ища подходящий предмет, чтобы защититься. На полке стояли тяжелые кастрюли и сковородки. Взяв самую большую, она подкралась к приоткрытой кухонной двери.
И вдруг Лиза услышала женское хихиканье. Ее голубые глаза широко распахнулись от удивления. У входа в гостиную стояла, нагнувшись, рыжеволосая женщина и снимала сапоги на высоких каблуках. Потом женщина выпрямилась, ее красная кружевная накидка упала, открыв красное облегающее платье с декольтированной спиной. Входя в гостиную, женщина позвала:
— Алекс, дорогой. Извини, что я так поздно и ты до сих пор в одиночестве.
«Это не грабитель», — с горечью подумала неподвижно застывшая Лиза. У женщины есть ключ от квартиры, она знает, что Алекс сегодня один, или предполагает это. Нет! Сердце ее разрывалось. Кровь отхлынула от щек. Не она ли всего несколько часов назад думала, что самое худшее — предательство Алекса и ее сводного брата — с ней уже случилось? Лиза иронически усмехнулась. Она наивно полагала, что ей будет легче, если Алекс изменит ей с женщиной. Как она ошибалась…
Лиза старалась не шевелиться. Ей казалось, что в ее сердце впились миллионы стеклянных осколков. Она потеряла представление о времени.
Очнувшись, Лиза обнаружила у себя в руке сковороду и машинально вернула ее на место. Как зомби она вышла из кухни и двинулась вслед за женщиной по коридору, ведущему к спальням.
Лиза увидела, как женщина вошла в ту спальню, из которой недавно вышла сама Лиза. Дверь осталась широко открытой, а яркого лунного света было достаточно, чтобы разглядеть происходящее в комнате. Не подозревая о присутствии Лизы, женщина сконцентрировала все внимание на Алексе, лежавшем на кровати. Незнакомка сняла платье, под которым у нее были лишь узкие трусики, откинула одеяло, прикрывавшее Алекса, и подняла стройную ножку.
Лиза больше не могла этого выносить. Скованная леденящим ужасом, она зажгла свет.
Все произошло одновременно: незнакомка, собиравшаяся лечь на кровать, пошатнулась и упала, а Алекс открыл глаза и подскочил на кровати.
— Марго? Какого черта?
Лиза стала белее мела. С яростным выражением лица она горящим взглядом испепеляла Алекса. Но во взгляде последнего читалось лишь недоумение.
— Как она сюда попала? — требовательно спросил у Лизы Алекс.
«Нападение — лучший способ защиты, а это основная стратегия Алекса», — подумала Лиза, а вслух лишь сказала:
— У леди есть ключ. Похоже, что ты раздаешь всем ключи, как конфеты на Хэллоуин. Не перебивай меня! Я сейчас соберу вещи и уйду.
Лиза направилась в туалетную комнату, но Алекс остановил ее. Он голым выбрался из кровати и тронул жену за плечо.
— Это нелепо, Лиза. Случилась ужасная ошибка. Неужели ты сама этого не видишь?
— Прекрасно вижу, — фыркнула она, оглядывая его, — и твоя подружка тоже. Хотя ничего нового она для себя не откроет.
Внезапно сообразив, что стоит голый под перекрестными взглядами двух женщин: алчным — женщины, лежащей около кровати, и ледяным — жены, Алекс схватил простыню и завернулся в нее. Лиза пошла к двери.
— Не торопись, — со злостью сказал он и схватил ее за руку. — Ты видела, как Марго вошла сюда. Почему ты ее не остановила? Ты же моя жена.
Дерзость этого человека не знает границ! Его подружка пришла к нему в дом, разделась и собиралась лечь к нему в постель. И он еще пытается обвинить в этом ее, Лизу! И ни слова порицания в адрес девицы!
— Была ею, — дерзко бросила Лиза, пытаясь выдернуть руку. Когда это не удалось, она изменила тактику и сильно ударила мужа локтем в живот. Алекс охнул и выпустил ее. Но секунду спустя опять схватил.
— Прекрати, Лиза, — закричал он, поворачивая ее к себе лицом. Лиза взглянула на него. По тому, как напряглось его лицо, как потемнели его глаза, было видно, что он разъярен. — Куда ты собралась?
— Знаешь, два человека — компания, три — толпа. Я ухожу.
— Ты никуда не пойдешь. — Он потянул ее за руку.
— Кажется, я ошиблась, — вмешалась Марго, чтобы разрядить напряжение.
Лиза и Алекс одновременно со злостью взглянули на нее.
— Извините, кажется, я перепутала дни. Я была уверена, что это должно быть сегодня.
Лиза наконец рассмотрела женщину: небольшая грудь, тонкая талия. Крашеная. Теперь Лиза ее узнала. Несколько месяцев назад ее портретами был оклеен весь Стратфорд-он-Эйвон. Это была Марго Дельфонт, восходящая звезда Шекспировского театра.
— Марго, одевайся и проваливай, — сурово произнес Алекс. — Я уже говорил тебе.
— И как давно вы вместе? Месяц? Полтора? ехидно поинтересовалась Лиза.
— Не сейчас, Лиза, — огрызнулся Алекс. Он поднял с пола красное платье и швырнул его Марго. — Вон!
Теперь Лизе все стало ясно. Когда она впервые встретила Алекса, он сказал, что был в этот день в театре, но ушел до окончания спектакля. Его интересовал не спектакль, а встреча с подружкой. Лиза горько улыбнулась. Алекс сидел с ними в баре, ожидая, когда у Марго кончится спектакль, чтобы поужинать с ней. И ушел после того, как договорился с Лизой о встрече на следующий день. Она подумала: «Убить двух зайцев…»
Провести ночь с любовницей и подобраться к Лизиному имуществу. Какая же она наивная дурочка! Чтобы не заплакать от боли, Лиза сжала зубы.
— Мне очень жаль, дорогой. Но ничего страшного не произошло. По-моему, забавно провести время втроем, — предложила Марго, улыбаясь Алексу и одеваясь. И, повернувшись к Лизе, добавила:
— Извините, нас не представили, но я понимаю, что вы его новая жена.
Лиза с отвращением замотала головой. Она не унизит себя ответом.
— Замолчи, Марго, и проваливай, — резко сказал Алекс. Он холодно смотрел на женщину, стоявшую у кровати. — И оставь ключ.