Глава 4

   — Здравствуйте, миссис Соломос. — Дородная приветливая женщина протянула Лизе руку. — Рада за вас обоих. Если вам что-нибудь понадобится, вы только скажите. — Улыбнувшись Алексу, она добавила:
   — Кофе готов; что вы будете на завтрак?
   — Только кофе. Прошу вас, приглядывайте за Лизой: она сегодня не очень хорошо себя чувствует. —Выпив кофе, он пристально взглянул на жену. —Проводи меня, дорогая. Миссис Блейден все поймет. Мы же молодожены, — цинично произнес он, и миссис Блейден одобрительно фыркнула.
   Алекс обнял Лизу, и ее обдало жаром. Это покоробило ее.
   — Я в состоянии идти сама. Могу я теперь пойти поесть?
   Он взял ее за подбородок.
   — Конечно, дорогая. — Алекс провел пальцем по ее шее. — Забудь сегодняшнюю ночь. Забудь нашу размолвку. И помни только это желание. — Алекс легонько провел по тоненькой жилке, пульсирующей у нее на шее, и поцеловал ее в щеку, а потом в губы. — Это желание, которое мы с тобой испытываем.
   Лиза взглянула на него, ощущая чувственное возбуждение, от которого ей было трудно освободиться.
   — Ты меня недооцениваешь, Лиза. Если выяснится, что ты предала меня, я стану жестоким и безжалостным врагом. Такой тебе не привидится и в кошмарном сне, — ласково произнес Алекс, и Лиза поверила, что это правда.
   — А если предашь ты? Взгляд его посуровел.
   — Это не подлежит обсуждению. Ты должна мне полностью доверять. — Он взял ее руку и поднес к губам. — Я связан этим кольцом, — сказал он, целуя кольцо на ее пальце. — Я держу свое обещание. Держи же и ты свое, и у нас не будет проблем. — Отпуская ее руку, он запечатлел легкий поцелуй у нее на лбу. — Отдохни. У тебя усталый вид.
   — Благодарю за комплимент.
   — Тебе не идет сарказм, Лиза, — сухо сказал он. —Увидимся вечером. И не забудь, что мы ужинаем с моим отцом, — добавил он и вышел.
   Лишенная возможности отомстить, Лиза в замешательстве стояла перед закрытой дверью. Алекс прав в одном: она не может вернуться домой неудачницей, через несколько недель после свадьбы. А ведь еще существует проблема с Найджелом. Все в ней протестовало против шантажа, но она понимала, что слова Алекса о разорении ее семьи означали разорение Гарольда. Она не сможет удержать компанию без Гарольда, поэтому здравый смысл подсказывал ей, что лучше подождать, пока не выяснится, что же происходит.
   Лиза вернулась на кухню. Миссис Блейден готовила тосты и с теплой улыбкой встретила ее. Лиза налила себе кофе.
   — Хотите яичницу, миссис Соломос?
   — Благодарю вас, только тосты.
   — Вы как мой Берт: он только их и ест.
   — Берт — это ваш муж? — поинтересовалась Лиза.
   — Да, мы женаты уже тридцать пять лет, а последние пятнадцать работаем у мистера Алекса. Ему было двадцать лет и он еще учился в университете, когда переехал сюда. Он дал нам с Бертом квартиру внизу, и мы следим за его пентхаусом. Последние несколько лет он не живет здесь, но мы продолжаем работать: обслуживаем его гостей. Кроме того, Берт работает шофером мистера Соломоса, когда это необходимо. Мистер Алекс обычно водит автомобиль сам, он вообще из тех мужчин, которые стараются все делать сами. Он настоящий трудоголик. Отец ему совершенно не помогает. Зато о его отце по разным поводам часто пишут газеты.
   , — Я еще незнакома с его отцом. Собираюсь познакомиться сегодня вечером. — Лиза закончила завтракать.
   — Какая честь! Человек годами пальцем не пошевелит, а об этом старом глупце только и пишут в прессе, что он великолепный бизнесмен, — резко сказала домоправительница.
   Лиза отставила чашку и встала.
   — Сегодня вечером я сама все увижу, а сейчас пойду поработаю.
   — О, нет, вы не должны заниматься домашней работой, это мои обязанности.
   — Я говорила не о домашней работе, — с улыбкой пояснила Лиза. — У меня свой бизнес в Стратфорд-он-Эйвоне. Я привезла с собой компьютер и заняла одну гостевую комнату под свой кабинет. Не беспокойтесь, миссис Блейден, я не собираюсь ни во что вмешиваться. Кстати, почему бы вам с Бертом, закончив дела, не взять выходной? Сегодня прекрасный солнечный день.
   — Если вы так хотите. — Миссис Блейден не скрывала удовольствия.
   — Да, — улыбнулась Лиза, вставая. — Но извините, мне пора работать.
   Через несколько минут она сидела за столом в той самой комнате, куда убежала ночью. Глядя на экран компьютера, она размышляла о стратегии своей защиты. Безопаснее всего было бы приобрести акции, принадлежащие Ли, но оказалось, что она богата лишь на бумаге, а наличности у нее немного. Она попыталась выяснить, какая фирма хотела перед смертью ее матери приобрести «Лоусон». Может быть, они сумеют помочь ей в борьбе против Алекса? Через час Лиза разочарованно отказалась от этой затеи. Может, письмо с отказом не печаталось на компьютере? Это неудивительно, учитывая ее состояние в то время. Придется подождать до понедельника, когда она вернется в офис. Письмо может находиться в личных бумагах ее матери, а Лиза — единственная, кто имеет к ним доступ.
   Время шло, и переживания прошлой ночи постепенно ослабевали. Вдруг в комнату в сопровождении двух мужчин вошла взволнованная миссис Блейден:
   — Я уже собралась уходить, когда приехали эти люди. Они к вам от мистера Алекса.
   — Прекрасно, миссис Блейден. — Лиза с улыбкой взглянула на пожилую женщину. Сказать, что она была смущена, значило не сказать ничего. Алекс прислал ей самый мощный компьютер, а на сопровождающей карточке написал: «Надеюсь, это заставит тебя остаться дома».
   Лиза наградила двух молодых посыльных улыбкой и стала внимательно наблюдать, как они устанавливают компьютер. Позднее она связалась по электронной почте с Мэри, а потом с Джедом. Потом пошла выпить кофе. Вернувшись через час, она щелкнула мышкой на значке Интернета, и бесплотный женский голос сообщил ей, что для нее получена почта. У ее прежнего компьютера не было голосовых сообщений, и Лиза пришла в восторг.
   Мэри прислала ей ответ по электронной почте:
   «Поздравляю, но по-прежнему считаю, что лучшие друзья девушек — это бриллианты». Посмеиваясь, Лиза все утро увлеченно занималась работой. Когда ей захотелось есть, она поглядела на часы и поняла, что утро уже прошло.
   Но она не могла отложить еще одно обращение к Интернету и была вознаграждена посланием от Джеда. В Англии уже был полдень, а в Монтане еще раннее утро, поэтому Джед получил ее письмо и сумел ответить.
   «Ты счастливая женщина. У тебя великолепный компьютер, но мне непонятен холодок в твоем отношении к человеку, подарившему его, и почему так скоро??? Поправь меня, если я ошибаюсь. Позже еще напишу тебе. Мне надо доить коров».
   Что-то было в ее письме, давшее ему основания заподозрить смущенное состояние ее души. Это так похоже на Джеда. У него была потрясающая интуиция, когда дело касается Лизы, хотя они никогда не встречались. Она ему коротко ответила: «Анализируй настроение коров, фермер У меня все прекрасно». С легкой улыбкой Лиза выключила компьютер и пошла в кухню.
   Она сделала себе бутерброд с сыром, налила стакан молока и, поставив все это на поднос, решила поесть в садике на крыше. Стоял чудесный летний день. Лиза уселась в кресло и принялась за бутерброд.
   Она машинально жевала, не ощущая вкуса и продолжая размышлять о происшедшем. Посмотрев на золотые часики на своем запястье, Лиза обнаружила, что уже три часа. Алекс не вернется до половины шестого. У нее еще есть время, чтобы уехать. Но хочет ли она этого? Больше всего она ненавидела свою слабость и нежелание принять окончательное решение. Она поняла, что ошиблась в человеке, за которого вышла замуж. Она никогда по-настоящему не знала его…
   Алекс оказался жестоким. Конечно, он не смог бы пробиться в бизнесе, не будь у него инстинкта охотника при достижении цели. Но она наивно предполагала, что он никогда не повернется этой стороной к ней.
   Даже сейчас Лиза не была до конца уверена, что он осуществит свою угрозу. Он предложил заключить пакт и начать сначала. И своим молчанием она подтвердила свое согласие.
   Лиза могла бы простить ему вчерашний эпизод с Марго. Она попыталась улыбнуться, вспомнив смесь ярости и ужаса на лице Алекса, когда она включила свет. Он всегда отличался самообладанием, даже в минуты страсти не терял самоконтроль.
   Страсть. Это тоже проблема. Лиза решила остаться, но готова ли она спать с ним? На следующей неделе этого можно избежать: он знает о ее состоянии.
   Глубоко вздохнув, она выпила молока. Потом встала и понесла поднос в кухню. Сейчас нужно не расслабляться, а действовать, напомнила она себе.
   Через час Лиза стояла в холле с охапкой одежды в руках, пытаясь открыть дверь гостевой спальни.
   Что такое?.. Навстречу ей шел Алекс, ослаблявший узел галстука и озадаченно глядевший на нее.
   — Ты так рано, — глупо пролепетала она. Он был в гневе.
   — Как раз вовремя. Не хочешь ли объяснить мне, чем ты занимаешься, или мне самому догадываться? — Он поднял с пола упавшие трусики и кинул на гору одежды, которую Лиза держала в руках.
   Он поймал ее в невыгодном положении, когда она стояла спиной к двери и руки ее были заняты. Ей некуда было деваться.
   — Оставь, — пробормотала она, покраснев.
   — Мое терпение имеет предел, Лиза. — Легкая улыбка тронула его губы, но выражение его глаз не изменилось. — Эта комната для твоей работы, и только. Будь, наконец, взрослой и возвращайся. Отнеси вещи на место. Я думал, что мы утром уже все уладили. Надеюсь, я не ошибся? — Стянув пиджак с одного плеча, он начал расстегивать пуговицы на рубашке.
   Алекс стоял слишком близко, и весь его облик казался угрожающим. Лиза перевела взгляд на его широкий подбородок и почувствовала, что знакомое тепло, растекающееся по телу, ослабляет ее решимость. Она поймала его взгляд. Он знал, как может воздействовать на нее, хотя бы на чувственном уровне, но, к ее изумлению, на его губах заиграла призывная улыбка.
   — Иногда я забываю, как ты невинна, — пробормотал он, касаясь пальцем ее пылающей щеки.
   Лиза почувствовала себя глупо. Она решила остаться с Алексом, но совершенно не собиралась с ним спать.
   — Теперь уже нет, — горько сказала она. — Ты мог в этом убедиться.
   — Перестань. — Он прижал палец к ее губам. —Позволь мне извиниться. То, что произошло сегодня ночью, больше никогда не повторится. Леди не имела оснований вторгаться в нашу жизнь, а с моей стороны было слишком жестоко обвинять тебя. Мой долг — защищать тебя от любых затруднений, а я этого не сделал, — Он скользнул пальцем по ее нижней губе. — Прошу меня простить.
   Лиза озадаченно открыла рот и широко распахнула голубые глаза, глядя на его посерьезневшее лицо. Алекс просит прощения? Она не могла в это поверить.
   — Простить тебя? — эхом повторила она.
   — Да, — просто ответил он. — Я должен был тебя понять, ты не обладаешь опытом хищных женщин, чтобы вступать в спор с женщиной типа Марго. Твоя чистота, которая так привлекла меня, должна была напомнить мне об этом. Итак, я прощен?
   Его мягкий низкий голос лился бальзамом на ее обнаженные нервы, и она с трудом поняла, что сама говорит.
   — Да, извинения приняты. — В эти минуты она могла бы простить ему даже убийство.
   Он придвинулся к ней ближе, наклонил голову и запечатлел поцелуй на ее губах, мягкий и страстный. Лиза поглядела в его чувственные, завораживающие глаза.
   — Благодарю тебя, Лиза, — хрипло прошептал он. Сдерживая неодолимое желание обвить его руками — невозможный жест, если у нее сохранилась еще хоть капля самоуважения, — она сказала:
   — На самом деле это я должна благодарить тебя. Замечательный компьютер. Это так мило с твоей стороны — сделать мне такой подарок, но в этом не было необходимости… — забормотала она и уже не могла остановиться.
   — Достаточно, радость моя, — усмехнулся Алекс, кивая на дверь. — Прошу.
   Глубоко вздохнув, Лиза пошла впереди него в туалетную комнату. Он смутил ее, и ей пришлось вернуться. Но это не значит, что она будет спать с ним в одной постели. Она быстро разложила вещи. Его извинения были искренними, но это не искупало его предательства в случае с Найджелом.
   Лиза знала, что никогда не согласится на снос зданий компании и на строительство отеля на этом месте. Компания — это память о ее родителях. Но в ней росла уверенность, что ее муж не разделяет ее взгляды.
   Лиза машинально прошла в спальню и услышала звук льющейся воды. Она не хочет встречаться с Алексом. Посмотрев на часы, она увидела, что уже пять. Пришло время выпить чаю и одеваться к ужину.
   — Налей мне чаю, — попросил Алекс, и Лиза чуть не выронила чайник. Он принял душ и побрился, надел джинсы.
   — Я не думала, что ты пьешь чай, — пробормотала она.
   Он сел напротив нее.
   — Если ты пьешь, то и я выпью вместе с тобой. Это часть супружеской жизни, — насмешливо произнес он и взял чашку, которую она машинально подала ему.
   — Да, наверное.
   — Думаю, нам с тобой надо поехать завтра за город. Я дал указание своим людям, чтобы они связались с агентами по недвижимости и те приготовили несколько интересных вариантов.
   — Недвижимость? Ты имеешь в виду дом?
   — Конечно. — И, оглядев кухню, Алекс перевел взгляд на ее озадаченное лицо. — Эту квартиру можно использовать для кратковременного проживания, а нам нужен семейный дом. Зная тебя, я решил, что лучше всего подойдет загородный.
   Лиза сделала глоток, не зная, что ответить. Она всегда жила в большом доме в предместье Стратфорд-он-Эйвона, и ей нужно было просто выйти из сада, чтобы попасть в лес. Алекс прав, она предпочитает сельскую местность. А он сам? Она не могла представить его сельским жителем.
   — Тебе действительно этого хочется? — удивилась она.
   Он засмеялся:
   — Не хочется портить свой имидж, но я до сих пор живу с матерью. Моя официальная резиденция на вилле в Косе. И яхта стоит там, у пирса, а когда у меня появляется возможность, я всегда возвращаюсь домой. В остальных случаях я останавливаюсь в апартаментах, принадлежащих компании, или в отеле.
   — Я думала, что вилла, на которой мы останавливались у твоей матери, принадлежит тебе. — Она вспомнила, что комнаты, в которых они останавливались, выглядели обжитыми: на стенах висели картины, на которых были изображены корабли — хобби Алекса. Там же было несколько призов с именем Алекса за парусные регаты. На мгновение их взгляды встретились, и они почувствовали духовное родство, вспоминая проведенное вместе время.
   — Считай ее моим родовым имением. Я уже в том возрасте, когда давно пора свить семейное гнездышко. Ты согласна?
   Лиза не стала спорить, чтобы не погрязнуть в паутине лжи. Здесь нет правды. Она еще увидит, как Алекс вместе с братцем будет предавать ее. Молодая женщина дала единственный ответ, который пришел ей в голову:
   — Да. Хорошо, мы посмотрим. — Отодвигая стул и вставая, она добавила:
   — А сейчас мне пора одеваться. В котором часу мы встречаемся с твоим отцом?
   Лишь едва уловимый прищур его глаз показал, что ее уклончивость была замечена и вызвала недовольство.
   — От семи до половины восьмого. Пойду в кабинет, сделаю несколько звонков. Я не задержусь.
   Ванная комната при главной спальне, отделанная бледно-розовым мрамором, была такой же просторной, как сама спальня. В ней было все необходимое. В воздухе еще не растаял запах Алекса.
   Лиза не стала мешкать, а поскольку вымыла голову утром, то через пять минут, обвязавшись полотенцем, вошла в туалетную комнату.
   Лиза закрутила волосы в высокий узел и, закрепив его сзади несколькими заколками, сделала сногсшибательную прическу. Она оставила несколько локонов свободно вьющимися вокруг лица и выпустила пару завитков сзади. Полюбовалась результатом. Смело, но не слишком изощренно, подумала Лиза и стала делать макияж.
   Открыв дверцу шкафа, Лиза вытащила платье, приготовленное для вечернего приема. И расстроенно оглядела его. Когда она покупала его в бутике в Стратфорде, оно казалось ей вполне подходящим к остроносым вечерним туфлям на высоких каблуках и маленькой сумочке. Весь ансамбль был предназначен для дамы, которая хочет обольстить своего мужа. Теперь Лиза не была уверена, хочет ли она этого. Ничего более подходящего нет. Не идти же в брюках или деловом костюме.
   Лиза надела голубое платье и застегнула молнию. Облегающее платье, отделанное вышивкой, подчеркивало мягкие линии ее груди. Теперь украшения: в уши — жемчужные серьги, а на шею — ожерелье. Несколько капель своих любимых духов за уши и под колени. Надев туфли, она повернулась к зеркалу и бросила взгляд на свое отражение.
   — Вот это да!
   Лиза обернулась на звук его голоса, и у нее остановилось дыхание: так он был хорош. Алекс был еще не готов: одет только в джинсы, волосы взлохмачены. Но в его фигуре и темных глазах была такая неотразимо притягательная сила! Разглядывая жену, он переводил взгляд с длинных стройных ног на лицо. В глубине его потемневших глаз разгорался огонь чувственного желания.
   — Может, нам забыть об ужине? — пробормотал Алекс, подходя к ней.
   — Ты бы лучше поторопился одеться, чтобы нам не опоздать. — Лиза хотела отойти в сторону, но он остановил ее, взяв за руку.
   — Ты права; я заболтался. Будь добра, смешай мне, пожалуйста, виски с содовой. Мне необходимо взбодриться.
   — А кто поведет автомобиль?
   — Сегодня нас повезет Берт, а обратно мы вернемся на такси. Зачем держать старика?
   Когда Лиза принесла мужу виски с содовой, тот надевал пиджак. Он обернулся при ее появлении.
   — Спасибо, Лиза. — Алекс взял бокал; их пальцы соприкоснулись, и она почувствовала электрический разряд, исходящий от него. Он всегда был необыкновенно привлекателен, но сейчас, в прекрасно сшитом костюме, с зачесанными назад гладкими черными волосами, он создавал ауру мощного мужского магнетизма, которым обладали не многие мужчины. Лиза наблюдала, как он поднес бокал ко рту и выпил.
   — Пора, Лиза, мы опаздываем.
   Швейцар отеля открыл дверцу автомобиля прежде, чем тот остановился. Сделав глубокий вздох, Лиза вышла из машины и не успела сделать и шага, как возле нее оказался Алекс, взял ее под руку и повел в отель.

Глава 5

   В полутьме отеля Лиза оступилась. Алекс еще сильнее сжал ее руку.
   — По-моему, ты не пила виски, — рассмеялся он. Очарование его улыбки подействовало на нее.
   — Нет, — огрызнулась она, смущенная тем, что он с такой легкостью пробуждает в ней чувственность. —Но если тебя шантажирует муж, то это уже повод, чтобы выпить бутылку, — с легким сарказмом сообщила она.
   — Шантажирует? — Он нахмурил брови. — А, ты имеешь в виду своего обожаемого отчима. Я очень торопился сегодня утром и сказал первое, что мне пришло в голову.
   — Теперь можно говорить что угодно. Но твоя угроза подействовала, и я сейчас здесь, а не дома, в Стратфорде. — Лиза и сама не могла объяснить, зачем ей понадобилось уколоть Алекса.
   — Твой дом там, где я. А теперь прекратим эти глупые объяснения. Сегодняшний вечер… — Он прервал фразу на середине. Лиза проследила за его взглядом, и сердце ее упало.
   В их сторону двигался высокий, очень толстый седовласый мужчина. Семейное сходство было несомненным: это отец Алекса. Он шел с молодой женщиной, темноволосой и прекрасной, тридцати с небольшим лет, которая показалась Лизе знакомой.
   — Черт, а я думал, что сумел отпугнуть эту даму, — проговорил Алекс, глядя на приближающуюся пару.
   Лиза выпрямилась, сбрасывая руку Алекса.
   — Конечно, нет. Я полагаю, это Фиона Файф, еще одна твоя подружка. — Сегодня Лиза решила вести себя как искушенная женщина, подозревая, как это будет тяжело. Особенно если на каждом шагу сталкиваться с любовницами своего мужа.
   Алекс встретился с ней взглядом.
   — Уверен, что ты ревнуешь.
   Лиза попыталась принять равнодушный вид.
   — А я должна? — тихо поинтересовалась она, не отводя глаз.
   — Нет. Ты для меня единственная, дорогая. Кроме того, я недостаточно стар для этой леди, — насмешливо протянул он, бросив взгляд на приближающуюся пару. Нагнувшись к Лизе, он доверительно прошептал:
   — Ее интересует мой отец. Она надеется стать женой номер шесть. Мои итальянские друзья сообщили мне об этом на той вечеринке в Монте-Карло, где мы с тобой были. Я попытался ее предостеречь, рассказывая, что у него больное сердце и не так много денег, как она себе воображает, но, кажется, не преуспел. — Его мягкие губы скривились. — К сожалению, это не в первый раз.
   От этих слов настроение у Лизы поднялось. Теперь ей стало понятно, почему он танцевал тогда с этой женщиной.
   — Соберись с духом, они приближаются. — Алекс обнял жену за талию и потянул вперед. — Отец, тепло приветствовал он пожилого человека. — Я так рад.
   — Я тоже. Вы знакомы с Фионой? — Он представил свою спутницу, и Алекс с Лизой дружно улыбнулись, здороваясь с черноволосой красавицей. — А это твоя жена? — Глаза Соломоса-старшего были такими же, как у сына, когда он пристально рассматривал невестку с ног до головы. — Очаровательна, изумительно красива. Как ты и рассказывал мне, Алекс. Я думал, что я — единственный в нашей семье, кто женится так скоропалительно. Но ты все же унаследовал кое-какие мои качества.
   Лиза почувствовала, что стоявший рядом с ней Алекс напрягся. Игнорируя слова отца, он просто сказал:
   — Лиза, позволь мне представить моего отца, Лео. Постарайся не поддаваться его чарам. Это его обычные уловки.
   Лиза протянула руку, и та тут же утонула в ручище Соломоса-старшего.
   — Как поживаете? — холодно произнесла Лиза и густо покраснела, когда в ответ Лео разразился громким смехом.
   — Так официально и так по-английски. Надеюсь, вы подходите моему сыну с его взрывным греческим характером.
   — Лиза во всем мне очень подходит, — многозначительно сообщил Алекс. Его отец опять засмеялся.
   — Рад это слышать. — С улыбкой повернувшись к Фионе, он требовательно спросил:
   — Скажем им? Фиона, улыбаясь, победно взглянула на Алекса.
   — Ну, конечно, я думаю, твой сын и его жена должны первыми узнать об этом.
   — Мы с Фионой завтра утром улетаем в Лас-Вегас, чтобы там пожениться.
   Лиза не знала, представлял ли старик, как это сообщение подействует на его сына. Пальцы Алекса впились ей в бок, он напрягся еще больше, но взгляд не выражал его чувств.
   — Поздравляю. Думаю, что поздравления посыплются со всех сторон. — Алекс не отрывал взгляда от отца. — Надеюсь, все остальное в порядке?
   Наблюдая за Алексом, Лиза даже испытала к нему некоторую жалость. Она была знакома с его матерью и видела, какие между ними теплые и нежные отношения, сколько в них любви и понимания. Лиза подумала, что Алексу должно быть неприятно получать уже пятую мачеху.
   — Да, Алекс, сегодня утром я встречался с мистером Ниаркосом. Он завтра свяжется с тобой.
   Лиза почувствовала, как с Алекса спало напряжение и его рука слегка расслабилась.
   — Хорошо. Может, мы откажемся от выпивки и перейдем сразу к ужину?
   Лиза озадаченно изогнула бровь. Мужчины сказали друг другу гораздо больше, чем было выражено словами. Потом ей пришло в голову, что речь шла об адвокате. Алекс интересовался, составил ли его отец брачный договор. Как грустно… Но что поделаешь, успокаивала она себя, входя в зал вместе с мужем. Ей было неуютно от того пристального интереса, который их компания вызывала у постояльцев отеля.
   Ресторан был полон, но Лео предварительно заказал места, и метрдотель приветствовал его как хорошего знакомого. Их проводили к столику, и тут же рядом с Лео возник официант.
   Заказали лучшее шампанское, блюда для Фионы выбирал сам Лео. Алекс для начала заказал вальдорфский салат, затем мясо и свежие фрукты и, наконец, поинтересовался, что хочет Лиза. Она выбрала паштет и филе форели, приправленное креветками. Пряча улыбку, она подумала, что Алекс унаследовал от отца свои шовинистские наклонности.
   — А вы не боитесь за свою фигуру, Лиза? — с сомнением поинтересовалась Фиона, впервые обратившись к Лизе. — Хотя, конечно, вы же не модель. Мне приходится заботиться о своей фигуре, чтобы все было в порядке. — Притворно улыбаясь, она взглянула на Лео и продолжила:
   — Но за это Лео меня и любит.
   — Уверена, что это так. — Лиза немного помолчала, решая, что бы еще сказать. Она понимала: ее только что оскорбили, но была слишком хорошо воспитана, чтобы отреагировать на это.
   Подошедший с шампанским официант наполнил бокалы, и Лео провозгласил тост:
   — Выпьем за молодоженов, Алекса и Лизу. И за тех, кто скоро ими станет, за Фиону и за меня.
   Лиза подняла бокал и, чокнувшись с сидевшими напротив, отпила глоток.
   — А со своим мужем? — пробормотал Алекс. Они сидели за прямоугольным столом: Лео рядом с Фионой, а Алекс рядом с Лизой. Лиза слегка повернула к нему голову и дотронулась до его бокала.
   — Конечно, мой муж, — с улыбкой согласилась она, выбрав случайный ответ. Достаточно уже всяких недоговоренностей, не стоит добавлять напряжения в обстановку, споря с Алексом.
   — За мою дорогую жену. — Алекс поймал ее взгляд, и на несколько секунд его глаза чувственно потемнели, выражая желание. Ясно, что он делает это намеренно, но ей по-прежнему необходимо держать себя в руках, а то ее пульс опять зачастил. Она выпила шампанского, стараясь смотреть в сторону.
   Лео Соломос оказался на удивление остроумным и веселым собеседником. Он расспрашивал Лизу о работе и семье и приветствовал ее деловую проницательность. Кухня была превосходной, и Лиза постепенно расслабилась. Ей даже стала нравиться эта компания. Но когда Лео в четвертый раз хотел наполнить ее бокал, она отказалась.