И провинциальный в данный момент, хотя вообще-то лондонский, простофиля заморгал глазами, но ничего не смог возразить.
   - Разумеется, я бы не стал об этом говорить, будь здесь мистер Уолтон,сказал инспектор уже серьезно.- Для него это открытие будет тяжелым ударом, очень тяжелым, а один он уже получил, и этого совершенно для него достаточно. Вы, разумеется, ни словом ему об этом не обмолвитесь! Не надо.
   - Но кто же тогда убил Медоуза?- прерывающимся голосом спросил Роджер, вновь обретая дар речи.
   - Да эта же самая девушка и убила!- сердито выпалил инспектор.- Она убила обоих, о чем я вам все время толкую. Медоуз видел, как она расправилась с миссис Вэйн, но на несколько дней затаился, а потом выскочил как черт из табакерки и, несомненно, стал ее шантажировать. Наверное, хотел заполучить львиную долю тех самых десяти тысяч, которые ей полагались по завещанию. И она прикончила его тоже.
   - Чепуха какая!- воскликнул недоверчиво Роджер.
   - Нет, сэр, это правда,- сказал печально инспектор.- И я все время об этом знал. Уже когда мы нашли его мертвым, я знал, что его убили. Это был тяжелый удар и для меня, должен признаться, потому что Медоуз был моим единственным свидетелем против мисс Кросс по делу об убийстве миссис Вэйн. Кстати, я хотел его арестовать еще и потому, что в тюрьме он был бы в безопасности и его можно было бы потом заставить говорить. Я никогда и не думал, в противоположность вам, что он покончил самоубийством. Я знал, что это не так. Но эта девушка разрушила всю мою систему обвинений против нее.
   - Но... но послушайте, разве вы не можете подтвердить свои чудовищные выводы как-нибудь иначе, инспектор?
   - У меня есть возможность их подтвердить в общепринятом смысле слова, но с точки зрения закона остались бы, хотя и в разумных пределах, основания для сомнений. Рассмотрим оба эти убийства. Какие улики мы имеем в первом? Пуговица от куртки и следы. Да, следы были от обуви тридцать седьмого размера, довольно новой обуви, во всяком случае, набойки были не сбиты на сторону. Мисс Кросс в тот день, как я узнал, была в башмаках, соответствующих этому описанию, однако данная улика не могла стать исчерпывающей. Всегда найдется с полдюжины людей, носящих именно этот размер. Но у нас была еще и пуговица. И эту улику по кривой объехать нельзя. Горничная абсолютно уверена, что пуговица - от куртки мисс Кросс и что она была на месте, когда мисс Кросс вышла прогуляться. И вдруг эта пуговица оказывается зажатой в руке погибшей женщины! Это потребовало бы от мисс Кросс очень серьезных объяснений.
   - Но это все-таки можно было бы объяснить.
   - О да, сэр, можно,- улыбаясь подтвердил инспектор.- Я сам продемонстрировал вам, как это делается.
   - Ну а что вы скажете относительно башмака, который я нашел в море? Вы говорили, что эти башмаки принадлежат миссис Рассел?
   - Это так и есть, сэр. Но что из этого следует? Вы же сами никогда всерьез не думали, что убийца их действительно напяливал на ноги?
   Роджер хотел что-то сказать, но промолчал.
   - А я просто не могу поверить, что вы так думали,- продолжал, наслаждаясь его смущением, инспектор,- тем более что это были старые башмаки, а следы были оставлены новыми. Даже ребенок смог бы это заметить. К тому же в воде они пробыли час или два, не больше.
   - Что?- воскликнул Роджер.
   - А вы не знали об этом, сэр?- с простодушным видом переспросил инспектор.- Да-да, они не успели промокнуть насквозь, как если бы находились в воде продолжительное время. И еще: неужели вы хотите сказать, что так-таки не узнали башмаки? Господи помилуй!
   - Давайте, давайте, сыпьте мне соль и перец на раны,- простонал Роджер,- станцуйте танец на моем поверженном теле, я все это заслужил. Нет, я башмаки не узнал. Так что снизойдите к моему жалкому умишку и растолкуйте, что именно вы имеете в виду!
   - А я-то думал, что вы могли бы и узнать их. Разве не вы их сами раздобыли в доме миссис Рассел и потом отдали мисс Кросс, чтобы она доставила башмаки обратно от вашего имени?
   - Черт побери, так вы считаете, что найденные башмаки те же самые, что я взял у горничной?
   - Ну разумеется, сэр, и если бы вы дали себе труд немного подумать, то через пять минут узнали бы их. В тот день девица немного растерялась, и довольно легко проследить, как все произошло. Вы предположили, что убийцей был мужчина, который, чтобы сбить нас с толку, надел женские башмаки. Девушка к этому времени, видя, как сильно я ее подозреваю (а я никогда не давал себе труда это скрывать), была близка к отчаянию. Поэтому, под каким-то предлогом, она оставляет вас с мистером Уолтоном на берегу, разрезает башмаки по бокам, чтобы создать впечатление, будто их надевали на ноги большого размера, и бросает башмаки в море. Затем под еще каким-то предлогом она спускается вместе с вами на дорожку, идущую вдоль скалы, туда, откуда их можно увидеть... Господи, сэр, ведь не вы заметили эти башмаки в море. Это она их увидела!
   - Да, совершенно верно,- пробормотал Роджер,- это она. Я вспомнил.
   - Но, увы, все эти факты убедительны для обывателя, однако, боюсь, недостаточны с точки зрения суда. Какой-нибудь ловкий адвокат камень на камне не оставит от этих улик. И со вторым убийством будет то же самое.
   - Докажите, что это так!
   - Хорошо, сэр. Надо сказать, в данном случае я сделал все, чтобы направить вас по верному пути. Я сказал вам, что Медоуза убил тот же самый человек, который убил миссис Вэйн, и убил потому, что Медоуз был свидетелем смерти миссис Вэйн. Я не только об этом вам сказал. Я сообщил вам также, что убийца имел доступ к аконитину. Вы решили, что я имею в виду доктора Вэйна, но вы, конечно, ошибались. Я думал о девушке. И самое смешное во всем этом то, что вы считали, будто я вас обманываю. А правда сама вам глядела в глаза. Я же собственными ушами слышал, как вы обсуждали с мистером Уолтоном странное поведение мисс Кросс: то она хочет немедленно лететь во Францию, то останется здесь и тому подобное. Но вы решили, что это просто нервы разыгрались. Да, конечно, разыгрались, но не по той причине, о которой вы думали.
   А помните, как я еще прежде вам намекнул, сказав, что в жилах всего их семейства течет дурная кровь? Я же практически тогда дал вам понять, что все они - преступники. Но вы тем не менее думали, что она преступницей быть не может, только потому что у нее такое честное выражение лица. Я, разумеется, первым делом навел справки о ней в Скотленд-Ярде и нашел в тамошних архивах интересные сведения. Она никогда не была в тюрьме, как вы понимаете, но до своего приезда сюда была замечена в отношениях с очень подозрительными персонажами. Так, был ограблен дом, где она служила горничной, и еще один, где она подвизалась в качестве гувернантки. Нам не удалось поймать грабителей, но она, несомненно, была замешана в этих ограблениях, хотя доказать этого нельзя. Ну и другие провинности могут числиться за ней. Нет, она была преступницей уже до того, как прибыла сюда, но умной, достаточно умной преступницей.
   - Переходите ко второму делу,- еле слышно попросил Роджер.
   Помолчав, инспектор продолжил свое победоносное наступление.
   - Ну а теперь, сэр, скажу о той действительно очень скверной ошибке, которую вы допустили,- строго упрекнул он Роджера.- Вы носились с идеей, что Медоуз был убит при помощи аконитина, смешанного с табаком из ящичка. Если бы вы дали себе труд почитать о свойствах аконитина, что вы обязаны были сделать, то узнали бы, что это растительный алкалоид и как таковой он теряет силу, когда сгорает. Можно выкурить аконитина вместе с табаком сколько влезет - и никакого вреда не будет.
   - Но ведь именно аконитин из табачного ящичка убил Медоуза,запротестовал Роджер.
   - О нет, сэр, это не так, извините. Его убил аконитин, помещенный в саму трубку, а не смешанный с табаком. Аконитин был не только в ящичке, его положили в чубук трубки, сэр, где его могла растворить слюна, которую Медоуз потом проглотил. Одно это говорит за то, что аконитин не мог быть положен в трубку за три недели до смерти Медоуза, как вы считали. Он должен был оказаться в трубке накануне вечером, и положил его человек, знавший о воздействии разных ядов, но знавший не слишком много, иначе ему незачем было бы оставлять аконитин еще и в табачном ящичке. Однако она хотела действовать наверняка, и такое количество яда могло убить сотню людей.
   - Подождите-ка!- перебил инспектора Роджер.- Вот тут вы ошибаетесь. Яд могла положить и миссис Вэйн. Вы помните, я обнаружил, что Медоуз курил свои трубки по очереди, он их менял.
   Лицо инспектора выражало скорее жалость, чем огорчение.
   - Да, это так, но вы не выяснили, сэр, когда именно он их менял. А я, знаете ли, выяснил! Он менял трубки каждое воскресное утро. Так что это не могла быть миссис Вэйн, которая погибла в предыдущий вторник. Убийцей, следовательно, был некто, приходивший накануне поздним вечером, когда Медоуз уже спал. Это не мог быть доктор, он никогда бы не мог, зная свойства аконитина, смешать его с табаком. Нельзя найти каких-либо разумных оснований и для прихода мисс Уильямсон. Это должна была быть мисс Кросс. Но, опять же, у нас нет абсолютно неопровержимых доказательств и на этот счет.
   - Да, конечно,- сказал Роджер,- черт меня побери совсем!
   Инспектор с рассеянным видом налил себе виски из бутылки, по обеим сторонам которой стояли сифоны с содовой, и задумчиво стал пить.
   - И вы все-таки не собираетесь обращаться к властям за ордером на ее арест?- спросил Роджер, когда наконец все осознал.- Вы собираетесь дать ей улизнуть?
   Инспектор сделал еще глоток, а потом ответил:
   - Ничего не поделаешь, как это ни прискорбно. Мы никогда не смогли бы добиться осуждения. Как я уже сказал, в следующий вторник будет вынесен вердикт с заключением, что Медоуз покончил самоубийством, и нам придется с этим примириться, а также с тем, что смерть миссис Вэйн наступила якобы вследствие несчастного случая. Сами знаете, такие вердикты не новость. Немало есть людей, разгуливающих по улицам, и мужчин, и женщин, о которых мы доподлинно знаем, что они убийцы, но мы не можем представить такие доказательства, которые суд счел бы удовлетворительными.
   - Да, это я знаю,- кивнул Роджер,- обвинение в судебном порядке нечто другое, чем моральное осуждение. Но должен вам сказать, что не слишком из-за этого расстраиваюсь. Те двое - очень неприятные образчики человеческой породы, и мисс Кросс избавила от них всех нас, поэтому меня бы огорчило, если бы ее за это повесили. Но - бедный Колин!
   - Скажите спасибо, что она не проникла в вашу семью, мистер Шерингэм, сэр,- заметил философски инспектор.- Но смею сказать, из нее выйдет неплохая жена, когда все утрясется. Она, разумеется, охотилась за деньгами Колина Вудторпа, но теперь, когда она их получила, а впридачу - солидное положение в обществе, она, возможно, утихомирится и все будет в норме.
   - Но сам бы я не выбрал себе подобную жену,- ответил, слегка вздрогнув, Роджер.- Да, она, конечно, охотилась за деньгами Вудторпа, как, несомненно, и миссис Вэйн до нее.
   - Нет, сэр,- раздумчиво сказал инспектор,- я склонен думать, что к миссис Вэйн это не относится. Думаю, она искренно любила юношу. Маргарет, конечно, знала об их интрижке, и это был дополнительный резон, чтобы устранить миссис Вэйн. И вот еще почему обручение держалось в такой строгой тайне. Мисс Кросс знала, что кузина никогда в жизни не отступится от возлюбленного и, разумеется, вычеркнет ее из завещания. Между прочим, вам будет интересно узнать, что брачный контракт доктора недействителен, так как миссис Вэйн никогда не была его законной женой. Я наводил справки и имею на этот счет юридическое заключение. Так что девица, в конечном счете, десяти тысяч фунтов не получит.
   - "Много шуму из ничего",- иронически отозвался Роджер.
   - Или "Рука мертвеца", как вы однажды выразились,- улыбнулся инспектор.- Вы придумали хорошее название, сэр, для этой истории, потому что, как бы то ни было, именно пуговица в безжизненной руке миссис Вэйн самое достоверное доказательство вины мисс Кросс.
   Роджер подавил зевок и взглянул на часы.
   - Благое небо, вы знаете, инспектор, что уже третий час ночи? Пора бы спать. Хотя засну ли я - вот в чем вопрос. Все это несколько выбило меня из колеи, как вы понимаете. Однако, клянусь Юпитером,- сказал Роджер, вставая,даже сейчас я едва могу поверить, что все это совершила она!
   Инспектор тоже встал и снисходительно улыбнулся.
   - Потому, что она хорошенькая? Потому, что вид у нее такой честный, и вам казался возможным брачный союз между нею и вашим кузеном, сэр? Потому, что вы видели в ней хорошенькую маленькую героиню в одной из ваших будущих книг?
   - Да, возможно,- виновато согласился Роджер.
   В утешение инспектор похлопал его по плечу своей широкой ладонью и добродушно сказал:
   - А знаете, в чем ваша беда, сэр? Вы чересчур начитались детективных романов!
   БИБЛИОГРАФИЧЕСКАЯ СПРАВКА: Тайна смерти миссис Вэйн
   Очередной роман шерингэмовского цикла. Помимо занимательного сюжета он пронизан обилием юмористических замечаний и комментариев, сразу настраивающих на игривый лад. В какой-то мере и повествование и некоторые сцены взывают в памяти приключения Шерлока Холмса. Сходство с произведениями Конан Доила дополняется появлением "друга сыщика", что совершенно необычно для шерингэмовских сюжетов. Изложение, в котором почти не появляются действующие лица драмы, а необходимые сведения о них излагаются опосредованно, также характерно для рассказов о Холмсе. Так что, когда в 23-й главе всплывает имя Холмса, этому не удивляешься.
   Больше, чем когда-либо, Шерингэм демонстрирует удивительную наивность вкупе со способностью к плодотворным размышлениям. Его ход мыслей особенно интересен и нагляден в эпизоде, когда он развивает свои идеи вслух в присутствии Энтони и приходит к совершенно противоположной, нежели высказанная им ранее, точке зрения.
   Всегда бывает забавно проследить, какие версии происшедшего автор выбирает в качестве ложного, а какие - в качестве истинного решения. Так, "Тайна смерти миссис Вэйн" образует весьма интересную пару с более поздним романом, "Убийство на верхнем этаже" (1931). Между этими двумя произведениями можно провести достаточно параллелей, но здесь следует определенно отметить, что замысел разгадки "Миссис Вэйн" использован в качестве ложной разгадки в "Убийстве на верхнем этаже".
   Инспектор и Шерингэм, то ли по причине отдаленности первого от Лондона и начальства, то ли по причине отпускного настроения, общаются оживленнее обычного и благожелательно настроенный инспектор склонен поразительно часто нарушать инструкции. Впоследствии он будет гораздо сдержанней.
   Пикировка этих двух протагонистов, собственно говоря, заполняет собой практически весь роман. Энтони и мисс Кросс, игравшие такую большую роль в первых главах, впоследствии отходят на задний план. Хозяйка, у которой остановился Медоуз, смотрится куда значительнее мужа убитой женщины - хотя мы даже не знаем ее фамилии! Неудивительно, что в финале очень мало внимания уделяется разочарованию Энтони или репортерским трудам Роджера. Эта незаинтересованность дальнейшей судьбой персонажей призвана еще раз подчеркнуть нарочитую пародийность "Миссис Вэйн". А кроме того, милейший Шерингэм всегда склонен устраивать театр одного актера, в котором другие люди должны не более чем предоставлять ему ситуации для игры ума. Эта деталь тоже несет в себе заряд иронии - ведь самовлюбленности в знаменитых героях детективного жанра всегда было предостаточно.
   Вышел в Англии в 1927 году.
   Перевод выполнен М. Тугушевой специально для настоящего издания и публикуется впервые.