– Минуточку! – вежливо остановил он ее. – Не стану спорить, что по-прежнему хочу купить у тебя землю и не собираюсь опускать руки после первой же неудачи, – в противном случае я бы ничего не добился в жизни. Но вот относительно того, что произошло вчера вечером, ты серьезно заблуждаешься. Скорее ты сама используешь маску враждебности, чтобы прятать под ней свой страх, – заключил он. – Мне в данном случае интересно одно: ты боишься только меня или вообще всех мужчин?
   Чарити не могла вымолвить ни слова в ответ. Ноги у нее подкосились, и пришлось ухватиться за стойку, чтобы не упасть. Берт смотрел на нее спокойно и твердо, и у нее не хватало духа отвести глаза в сторону.
   Смотрит, как удав на кролика, с тоской подумала она. Он пытался унизить ее в собственных глазах, растоптать морально, как когда-то это сделал Джулиан.
   Прошла, казалось, целая вечность, пока его взгляд смягчился. Черри, словно очнувшись, отвернулась и наконец обрела дар речи.
   – Я не боюсь тебя! – вызывающе бросила она.
   – Правда? – спросил он скорее угрюмо, чем торжествующе, и шагнул в ее сторону. Девушка инстинктивно попятилась и уперлась спиной в бревенчатую стену. – Можешь лгать мне, сколько угодно, – саркастически заметил он, не спуская с нее взгляда, – но себя не обманешь!
   – Я не лгу! – соврала Чарити. – Ты хочешь запугать меня, довести до того, чтобы я на коленях умоляла купить мои дом и землю. Знаю я вашу породу! Ты ничем не лучше Джулиана!
   В следующее мгновение Берт прижал ее к стене всей мощью своего тела, крепко стиснул запястья, так что она не могла даже пошевельнуться.
   – Меня начинает утомлять эта навязчивая параллель с твоим бывшим мужем. Слишком уж нелестное сравнение, не правда ли? Слышишь меня? – спросил он грубо. – А может быть, дело в том, что все мужчины похожи на него? Что скажешь?
   Неожиданная мягкость, прорезавшаяся в его голосе, произвела на Черри совершенно неожиданное действие: горло у нее перехватило, грудь мучительно сжалась, и если бы она не знала себя, то могла бы подумать, что это – подступающие к глазам слезы.
   – Я прошу прощения за то, как он с тобой обращался, – еще мягче сказал Берт. – Судя по всему, твой муж вел себя чудовищно. Я не хочу сказать, что таких мужчин в природе не существует, но совершенно определенно заявляю, что не отношусь к этой категории. – Голос его вдруг снова стал жестким. – И раз уж не нашлось никого, кто бы объяснил тебе это, выслушай меня и поверь.
   – Я не нуждаюсь в учителях! – гневно воскликнула Чарити, испуганная собственной реакцией на его смягчившийся на мгновение тон. Сердце девушки защемила незнакомая тоска, и ей захотелось прикоснуться к Берту, впитать в себя хотя бы частицу его тепла и силы. С ужасом осознав свою незащищенность, она бросилась в атаку, словно испуганный зверек, угодивший в охотничью ловушку.
   – Ты уверена в этом? – с чувственной усмешкой спросил Берт, понижая голос и любуясь ее губами.
   Черри охватила дрожь. Этот взгляд обжигал не меньше, чем вчерашний поцелуй. Нужно оттолкнуть его и бежать прочь, подумала она, но для этого придется прикоснуться к нему…
   – Собственно говоря, я пришел сюда извиниться за то, что напугал тебя вчера вечером, – продолжил он, в очередной раз сбивая Чарити с толку, – и напомнить о том, что ты так и не дала мне совета относительно того, как лучше оформить комнату матери.
   Девушка с трудом верила своим ушам. Надо либо обладать редкостной самоуверенностью, либо быть круглым идиотом, чтобы всерьез рассчитывать, что она снова поддастся на уловку, смысл которой ясен им обоим.
   – Боюсь, я сейчас слишком занята, чтобы отвлекаться на что-либо еще, – холодно ответила она. – Кто мог бы действительно помочь вам – так это дизайнер по интерьерам. Кстати сказать, могу порекомендовать одного высококлассного местного специалиста.
   Она шагнула в сторону и, спиной ощущая его взгляд, схватила со стола ручку и блокнот. Написав на листке адрес и номер телефона Энн, она протянула, вернее, даже бросила его Берту.
   Тот молча взял записку, потом поднял глаза и зловеще ровным голосом заметил:
   – Признаться, я не думал, что ты настолько труслива, Чарити!
   – Труслива? – Глаза ее оскорбленно сверкнули. – Отнюдь!
   – И все же это так, – тихо сказал Берт. – Ты боишься взглянуть в глаза реальности и поэтому изо всех сил держишься за этот коттедж и участок. Без них ты как черепаха без панциря.
   – Нет, неправда! – вспылила Черри, и Лестер встревоженно заскулил, глядя то на хозяйку, то на гостя.
   – Надеюсь, ты понимаешь, что жить в изоляции, отгородившись от всего остального света, – дело рискованное? Или страх получить очередную душевную травму еще сильней? Что скажешь на это, Чарити?
   Она удивленно подняла глаза. Берт однажды уже интересовался, не страшно ли ей жить одной в коттедже. Она ответила отрицательно, и это была правда, но сейчас ее охватило нехорошее предчувствие.
   – Я здесь в полной безопасности! – категорически заявила она.
   Берт пристально посмотрел на нее и сухо заметил:
   – Похоже, ты действительно не от мира сего! Смотри не останься навеки в роли Спящей Красавицы! – предостерег он и двинулся к двери. – Однажды ты захочешь проснуться, но будет уже слишком поздно!
   Берт вышел, прежде чем она успела выдать ответную реплику.
   Чарити машинально продолжила работу, но теперь все валилось у нее из рук. Вдруг она обнаружила, что стоит, ничего не делая, и бессмысленным взглядом смотрит куда-то вдаль, думая о Берте Сондерсе.
   Не находя себе места, она окликнула Лестера и отправилась на делянку. Жаркое полуденное солнце давно уже высушило утреннюю росу, и лепестки цветов с наслаждением раскрылись навстречу животворящим лучам.
   Черри дотронулась до бархатистых лепестков темно-синего дельфиниума, удивляясь, что до сих пор не замечала, как цветы упиваются солнечным светом. До того, как Берт Сондерс вторгся в ее жизнь, она была чужда сентиментальности и воспринимала растения только как источник существования.
   И снова ей стало не по себе. Кроме того, было совершенно ясно, что бутоны еще не полностью раскрылись, а значит, их еще нельзя было собирать.
   Работы было полно, но Чарити неожиданно почувствовала, что не в состоянии ничего делать. Потом, после полудня, когда солнце начнет клониться к закату, можно будет заняться поливкой, а пока…
   Она решительно направилась к дому, открыла холодильник и достала из него пирожки с фруктовой начинкой. Потом нарвала в саду свежей травы и, приказав Лестеру оставаться дома, сложила все в плетеную корзинку и вышла.
   Чарити забралась в машину и двинулась в сторону поселка. Там, на главной улице, стоял небольшой домик, который отец купил для своей экономки, когда та вышла на пенсию.
   Вот уже месяц, как Черри не навещала миссис Дакр. Пожилая бездетная вдова всегда была очень добра к девушке и, хотя со временем завела друзей среди соседей, по-прежнему радовалась каждому ее визиту.
   Поселок дремал под полуденным зноем. Расположенный в стороне от основных туристских маршрутов, он остался таким же, каким был лет сто тому назад, когда здесь селились работники большого имения. По обе стороны улицы тянулись крохотные коттеджи, в палисадниках за зелеными изгородями пестрели яркие цветы. Позади домов располагались огороды, когда-то снабжавшие хозяев овощами и фруктами. Сейчас большинство этих участков не возделывались: их владельцы постарели, а молодежь давно уже разъехалась, кто куда.
   В непосредственной близости от поселка не было никаких крупных фабрик, и Чарити, остановив машину возле дома, с легкой грустью подумала, что после завершения строительства нового скоростного шоссе Беррифилд превратится в один из многочисленных спальных районов города.
   Она обошла коттедж, зная, что миссис Дакр будет обеспокоена, если кто-то постучится в парадную дверь. Пожилая леди сидела в шезлонге на заднем дворике. Хорошо сохранившаяся для своих семидесяти с лишним лет, она не потеряла былой бодрости и при виде корзинки в руках гостьи издала недовольный возглас.
   – Боюсь, мои пирожки никогда не сравнятся с вашими, – с улыбкой сказала Черри – но в прошлый раз вы обронили, что ни за что не станете печь сами для себя, и я решила…
   – Да уж, когда всю жизнь готовишь для других… – вздохнула миссис Дакр. – Я так скучаю по тем временам, когда работала у вашего отца, – он был большим поклонником моей выпечки. – Взглянув в лицо Чарити, она добавила: – Когда-то в девочках воспитывали будущих жен и матерей, и, на мой взгляд, в этом не было ничего плохого. Хотя, конечно, время сейчас совсем другое…
   Старушка покачала головой и поджала губы. Видимо, она не очень-то одобряла это самое другое время.
   Они прошли на кухню, и миссис Дакр захлопотала над чаем. Черри сидела за столом, слушая ее беззлобное ворчание, как вдруг та обронила:
   – Кстати, у вас новый сосед, милочка? На почте мне сказали, что в Мэйн-хаузе поселился какой-то представительный мужчина. Вы с ним виделись?
   – Только мельком, – соврала Чарити, прекрасно зная, что весь поселок уже судачит по поводу визита Берта в Уайн-коттедж, домысливая самые фантастические подробности их встречи.
   – Гм!.. Говорят, он холост, – заметила миссис Дакр, многозначительно глядя на девушку.
   – Не думаю, – спокойно ответила Черри и, увидев сомнение в глазах бывшей экономки, твердо добавила: – Он заезжал узнать, не продам ли я свою землю.
   – О, да, с его стороны это совершенно естественное стремление, – согласилась пожилая женщина. – В конце концов, Уайн-коттедж и Мэйн-хауз – две половинки одного большого имения. Кстати, вы слышали, что Билл Дженнингс продал десять акров на окраине своего надела тому самому подрядчику, который намеревался купить у вас участок?
   Чарити нахмурилась. Билл Дженнингс был владельцем фермы Кортс-хоум, и его земли граничили с ее собственным полем.
   – И зачем же это подрядчику? – поинтересовалась она.
   К ферме Дженнингса вела разбитая проселочная дорога, но если новый владелец и вправду намеревался вести здесь строительство, ему нужен был хоть какой-то выход на большую трассу. И тут по спине у девушки пробежал холодок: кратчайший путь к шоссе пролегал через Уайн-коттедж.
   – Дженнингс не стал говорить покупателю, что тот получает кота в мешке, – сообщила миссис Дакр. – Биллу от этой земли пользы было, как от козла молока, и он до сих пор хохочет и потирает руки, вспоминая об этой сделке. Я, говорит, избавился от обузы, да еще получил за это приличную цену.
 
   Черри просидела у старушки еще полчаса, а потом, заметив, что хозяйка утомилась от разговора, попрощалась и села в машину.
   Ей казалось странным, что такой деловой человек, как владелец строительной фирмы, мог купить землю, не представляющую для него никакой ценности. Когда Чарити отказалась продать ему свой участок, он был вне себя от ярости, но его реакция нисколько не смутила девушку. Она не испытала ничего похожего на тот страх, который внушал ей Берт.
   Нет, поняла она, ее пугает не желание Сондерса заполучить Уайн-коттедж, а он сам. С этой неутешительной мыслью она подъехала к дому.
   Лестер долго прыгал, радостно поскуливая, и на прогулке возвращался к хозяйке чаще обычного, словно проверяя, не исчезла ли она снова.
   Впуская пса в дом, Чарити услышала, что звонит телефон. Она бросилась к аппарату и схватила трубку, ожидая услышать голос Берта, но тут же выругала себя за глупость. Звонила Энн.
   – Ты вечером сильно занята? – с ходу поинтересовалась она.
   Помня о том, что ее подруга склонна к авантюрам, Черри сухо ответила:
   – Ты шутишь? Забыла, что у меня сейчас самая горячая пора?..
   – Нет, отчего же, помню, помню, – тут же поспешила вставить Энн. – Но ты же можешь устроить себе маленькую передышку? Нельзя так много работать, дорогая, иногда нужно и отдохнуть.
   – Много работаю! Кто бы говорил, – рассмеялась Чарити.
   – Нет, серьезно, – не сдавалась Энн, – когда последний раз у тебя был свободный вечер?
   Черри усмехнулась, представив, как отреагировала бы подруга, узнав о вчерашнем ужине. Она сама не понимала, почему не хочет поделиться с Энн этой новостью, – по крайней мере, сейчас.
   – Видишь ли, – продолжала та, – мне важно, чтобы ты сегодня присутствовала. Обещаю, что никто не станет задерживать тебя допоздна. У меня намечается неплохой контракт, но мне нужна твоя поддержка, не говоря уже о том, что и ты сможешь в нем поучаствовать.
   – А поподробнее нельзя? – поинтересовалась Чарити, но Энн прервала ее:
   – Не сейчас! Мне нужно срочно привести дом в порядок и обдумать, как лучше организовать ужин. Скажи мне просто, придешь или нет, чтобы я знала, можно ли на тебя рассчитывать.
   Черри вспомнила замечание Берта по поводу своего монашеского образа жизни, его обвинения в том, что она отгородилась от всего остального света каменной стеной, и… согласилась.
   – Тогда жду тебя в восемь – в половине девятого, – радостно воскликнула Энн и тут же испустила пронзительный вопль, сопровождавшийся звоном бьющейся посуды. – Кажется, это одна из моих сервировочных тарелок. Я сейчас придушу это маленькое чудовище! Пока!
   Чарити, улыбаясь, положила трубку на рычаг. Хотя подруга время от времени объявляла, что ее дочь – это сущее наказание, трудно было себе представить более любящую и преданную мать. Девушка вспомнила, как малышка Люси сидела у нее на коленях, играя бусами, и у нее защемило сердце. Как приятно держать на руках ребенка…
   Очнувшись от этих сентиментальных воспоминаний, Черри сурово отчитала себя за неуместную чувствительность. Если она собиралась идти на ужин, следовало закончить работу, начатую утром, иначе говоря, – еще пару часов провести в сушилке.
   Лестер побежал вслед за нею. Он сопровождал хозяйку повсюду, и если исчезал из поля зрения, то только погнавшись за одним из кроликов, в изобилии водившихся на пустыре у фермы Кортс-хоум. Как правило, пес возвращался запыхавшийся, с виноватым выражением на морде, словно извиняясь, что увлекся и оставил Черри без присмотра.
 
   После обеда наступила невыносимая жара. На небе не было видно ни облачка, но духота в воздухе явственно говорила о приближении грозы. Чарити задумалась. Возможно, стоит весь этот день потратить на сбор цветов, невзирая на то, что они еще не до конца распустились. Уж лучше собрать не самые лучшие растения, чем потерять весь урожай целиком. Впервые за все эти годы Чарити пришла в отчаяние оттого, что рядом нет никого, кто бы разделил ее смятение и тревогу и подсказал правильное решение.
   Делать нечего, придется действовать самостоятельно. Она поплелась в сушилку, отогнав все мысли и тревоги прочь.
   Поскольку она перекусила в гостях у миссис Дакр, а вечером ее ждал роскошный ужин у Фордов, Черри решила не тратить время на еду. Она работала не покладая рук с пяти до семи, когда, спохватившись, сообразила, что ей скоро выходить, а она совершенно не готова.
   К счастью, весной Чарити установила на участке дорогостоящую поливную систему, и сейчас в который раз имела возможность убедиться, что этой установке цены нет: стоит повернуть кран – и можно заниматься своим делом, все цветы будут политы. А ведь раньше ей приходилось таскать тяжелые лейки с водой от ближайшего крана в стене, отгораживающей участок от Кортс-хоума, до самой далекой делянки.
   Но поливная установка стоила очень дорого, и именно поэтому вопрос об урожае этого года стоял для нее так остро. На банковском счету Черри оставалась до смешного малая сумма. С тех пор, как погиб Джулиан, она вынуждена была постоянно думать о своем материальном положении. Хотя чудовищные долги мужа остались в прошлом, Чарити не раз просыпалась ночью, обнаружив, что только что во сне лихорадочно производила расчеты, пытаясь уяснить, укладывается ли в бюджет.
   Если же урожай погибнет… Хватит паниковать, сказала она себе с раздражением. Метеорологи предсказывали, что гроза разразится через двое суток, так что в запасе у меня еще куча времени, хотя на этот раз цветы придется собрать несколько раньше, чем хотелось бы…
   Включив поливальное устройство, Черри вихрем взбежала наверх и кинулась в ванную. Лестер улегся у порога, жалобно поскуливая. Он отлично понимал, что хозяйка собирается уйти, и уже заранее выражал обиду на своем зверином языке.
   Чарити, привыкшая к таким истерикам, с железной невозмутимостью сносила его вой. Конечно, в бархате ей будет жарковато, но больше надеть нечего. Она натянула платье, и мягкая ткань коснулась ее кожи – ласково, как рука мужчины…
   Поймав себя на этой мысли, девушка густо покраснела и воровато оглянулась через плечо, словно ожидая, что сзади нее возник неизвестно откуда Берт и наблюдает за ее туалетом.
   Черт бы побрал этого парня! Почему он незримо присутствует в ее жизни, даже находясь где-то вдалеке?
   Она уже наполовину оделась, когда зазвонил таймер, извещая, что пора заканчивать полив. Черри стояла у зеркала, пыталась привести в порядок влажные, вьющиеся кольцами волосы, – казалось, они торжествовали, хотя бы ненадолго вырвавшись из вечного плена конского хвоста. Отправляясь в гости, она обычно аккуратно укладывала их в пучок, полагая, что зрелая двадцатипятилетняя женщина будет выглядеть с буйной шевелюрой, словно какая-нибудь разбитная молоденькая девчонка.
   Когда она поделилась этими своими соображениями с подругой, та подняла ее на смех.
   – Тебе стоит хотя бы иногда смотреть телевизор, чтобы убедиться, как много женщин за тридцать и старше носят распущенные волосы! – с укором сказала Энн. – У тебя такие пышные локоны. Ты даже не представляешь, какое это счастье – не думать о прическе!
   Чарити тогда мрачно ответила, что она, конечно, постриглась бы, если бы в этом был хоть какой-то смысл, но коль скоро ее волосы остаются длинными, гораздо легче собрать их в конский хвост и забыть об этом.
   С наслаждением ощущая первую вечернюю прохладу, девушка сбежала в сад и завернула кран. На обратном пути она буквально врезалась в Берта и с трудом устояла на ногах. Он подхватил ее под руку, и она застыла, глядя на него сверкающими глазами.
   – Прости, – наклонив голову, сказал он. – Я напугал тебя, хотя вовсе не хотел этого.
   – Что ты здесь делаешь? – возмутилась Чарити и поспешно отодвинулась, чувствуя, как по телу пробегает странная дрожь. Только сейчас заметив, что он одет в смокинг, она фыркнула: – Если ты приехал сюда для того, чтобы уговорить меня снова поужинать с тобой, то опоздал. Я уже приглашена в другое место.
   – Я знаю, – сказал он кротко, но Черри готова была поклясться, что глаза у него смеялись. Смеялись над нею! Ее бросило в жар. Она вообще терпеть не могла насмешек, а уж от этого человека – особенно. – Поэтому, собственно, я здесь, – пояснил он, предупреждая ее гневную реплику. – Приехал, чтобы проводить тебя.
   – Куда?
   – К твоей подруге Энн, дизайнеру по интерьерам, адрес и телефон которой ты мне вчера дала, – охотно поведал он. – Она пригласила меня на ужин и просила захватить тебя по дороге.
   Чарити выругалась про себя. Ядовитые слова в адрес Берта уже готовы были сорваться с ее губ. Она собиралась заявить, что не нуждается в его услугах, когда вдруг поняла, что ее бешенство только еще больше развеселит его.
   – Боюсь, я пока еще не совсем готова, – выдавила она из себя, ухватившись, как за спасительную соломинку, за первый попавшийся предлог. – Почему бы тебе не поехать без меня?
   – И дать Фордам повод усомниться в моем благородстве? – Берт вопросительно приподнял бровь.
   Вечерний ветер играл пышными локонами Черри. Потянувшись, Берт отбросил прядь с ее лба.
   – У тебя чудесные волосы, – тихо сказал он и, прежде чем она успела отскочить в сторону, погрузил пальцы в шелковистый водопад и словно гребнем провел по нему. Но тут же, вздрогнув, отпрянул назад и с легким поклоном сообщил: – Я готов подождать!
   Чарити побежала в дом, разъяренная и испуганная одновременно. Какое право он имел вмешиваться в ее жизнь с такой вот бесцеремонностью? Как посмел он приехать и предложить свои услуги, зная, что она не переносит его общества? И какого черта Энн затеяла эту игру, не предупредив заранее, что в деле замешан Берт?
   Самое печальное, что Черри не могла сделать единственно разумный в ее положении шаг: просто не поехать на ужин. Она была слишком хорошо воспитана, чтобы позволить себе подвести других людей, даже если одним из них являлся Берт Сондерс. Кроме того, она не могла ради собственного каприза сорвать деловые планы Энн и обидеть подругу. Единственное, что ей оставалось, это скользнуть на сиденье «даймлера» и ледяным тоном сообщить:
   – Надеюсь, ты понимаешь, что я делаю это только ради Энн?
 

5

 
   Хозяйка встретила их на крыльце и провела в дом. Воспользовавшись тем, что Том Форд отвлек внимание ее спутника, Чарити с упреком сказала:
   – Кто бы мог подумать, что твоим клиентом окажется Берт Сондерс.
   Энн беспечно пожала плечами.
   – Я и сама об этом не мечтала, – честно призналась она. – Кстати, благодарю за протекцию. Берт позвонил сегодня в полдень, и мы с ним сразу же нашли общий язык. Он пригласил меня посетить Мэйн-хауз в любой свободный день. Судя по всему, он хочет, чтобы я занялась оформлением комнат, в которых должна разместиться его мать. Она живет в Брайтоне, но несколько раз в год приезжает к сыну в гости. Берт рассказал мне, что это первый настоящий дом, который у него когда-либо был в жизни, – добавила она оживленно, увидев, что муж увел гостя в сад, чтобы показать, как оборудован бассейн.
   Когда Форды купили у местного священника этот маленький загородный дом в георгианском стиле, он был в крайне запущенном состоянии. Зато теперь каждая из комнат свидетельствовала о блистательном дизайнерском мастерстве и хозяйственности Энн.
   – Времени было так мало, что ужин пришлось готовить на скорую руку, – извиняясь, сказала молодая женщина, уводя подругу на кухню.
   – А зачем ты вообще затеяла все это? – поинтересовалась Чарити. – Разве нельзя было обойтись без официального приема?
   – Можно. Но когда Берт рассказал, что живет холостяком и еще не подыскал себе экономку, мне вдруг показалось, что ему, должно быть, очень одиноко. Судя по всему, он еще не успел завести здесь знакомства. Кстати, – добавила она, многозначительно приподняв бровь, – почему ты ни словом не обмолвилась о своем новом соседе?
   Черри пожала плечами и отвернулась, пряча взгляд.
   – Ты же знаешь, как я занята в это время. Еще не хватало, чтобы кто-нибудь докучал мне.
   – Докучал? – расхохоталась Энн. – Ты имеешь в виду Берта? Дорогая, я могу назвать десятка два женщин, которые пошли бы на многое ради такого многообещающего знакомства. – Увидев, что подруга обиженно поджала губы, она мгновенно сменила тон: – Извини, Чарити. Я иногда забываю о том, что у тебя сейчас нелегкое время, но ведь не все мужчины такие, как твой муж.
   – Не все? – с горечью переспросила девушка. – А почему ты решила, что Берт Сондерс согласится подбросить меня сюда вечером?
   Энн смутилась, сосредоточенно разливая по тарелкам суп из шампиньонов.
   – Ну, я…
   – Не потому же, что он увлечен мной, если ты это собиралась сказать, – безжалостно продолжала Чарити. – Он жаждет моей земли, а не моего тела, хотя, как мне кажется, вполне может притвориться, что больше всего на свете мечтает затащить меня в постель, если только это поможет ему заполучить вожделенный участок.
   – Нет, Черри, нет! Я уверена, что ты ошибаешься! – воскликнула потрясенная Энн. – Не может быть, чтобы он был способен на такое!
   Чарити саркастически усмехнулась и едко заметила:
   – Он же мужчина.
   С трудом удержав вздох, Энн промолчала, рассудив, что спорить с подругой на эту тему бесполезно. Она лично находила Берта Сондерса очаровательным и, хотя и любила своего мужа, тем не менее с удовольствием любовалась мужественной фигурой нового знакомого.
   Бедняжка Черри, подумала она печально, расставляя тарелки с супом. Она даже не представляет себе, что теряет! Сама Энн прекрасно осознавала, насколько ей повезло: ведь у нее был заботливый муж, очаровательная дочка и любимое дело.
   С этими мыслями она отправилась в сад, чтобы позвать мужчин к столу.
 
   Вечер прошел на удивление быстро, с удивлением заметила Чарити, когда они с Энн, приготовив кофе, несли чашки в оранжерею.
   – Я бы хотел сделать что-нибудь вроде этого у себя в Мэйн-хаузе, – заметил Берт, внимательно рассматривая легкие и прочные конструкции оранжереи. – В любом случае это лучше, чем нынешняя обстановка. Вы не согласны со мной, Чарити? – поинтересовался он.
   Девушка поджала губы, поймав на себе удивленный взгляд Энн, и разозлилась еще больше, когда Берт жизнерадостно продолжил:
   – Вчера вечером ваша подруга побывала у меня, – обратился он к хозяйке. – Мне хотелось услышать ее совет по поводу оформления комнат, в которых будет жить моя мать, но она очень кстати переадресовала меня к вам.
   Черри готова была убить его. От нее не ускользнуло, каким любопытством загорелись глаза Энн. Эта женщина была неисправимым романтиком и никак не могла понять, что, оставшись одна, Чарити чувствовала себя куда более счастливой, чем замужем.
   – Вообще-то, мне нужно идти, – резко сказала она. – Утром вставать чуть свет, да и прогноз погоды неблагоприятный. В ближайшие дни обещают грозу.